diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man3/getcontext.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/getcontext.3.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man3/getcontext.3.po | 489 |
1 files changed, 489 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/getcontext.3.po b/po/ro/man3/getcontext.3.po new file mode 100644 index 00000000..052ce36a --- /dev/null +++ b/po/ro/man3/getcontext.3.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:56+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getcontext" +msgstr "getcontext" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getcontext, setcontext - get or set the user context" +msgstr "" +"getcontext, setcontext - obține sau stabilește contextul utilizatorului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>ucontext.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" +"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int getcontext(ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" +"B<int setcontext(const ucontext_t *>I<ucp>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In a System V-like environment, one has the two types I<mcontext_t> and " +"I<ucontext_t> defined in I<E<lt>ucontext.hE<gt>> and the four functions " +"B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3), and B<swapcontext>(3) " +"that allow user-level context switching between multiple threads of control " +"within a process." +msgstr "" +"Într-un mediu de tip System V, există cele două tipuri I<mcontext_t> și " +"I<ucontext_t> definite în I<E<lt>ucontext.hE<gt>> și cele patru funcții " +"B<getcontext>(), B<setcontext>(), B<makecontext>(3) și B<swapcontext>(3) " +"care permit comutarea contextului la nivel de utilizator între mai multe " +"fire de control în cadrul unui proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mcontext_t> type is machine-dependent and opaque. The I<ucontext_t> " +"type is a structure that has at least the following fields:" +msgstr "" +"Tipul I<mcontext_t> depinde de mașină și este opac. Tipul I<ucontext_t> este " +"o structură care are cel puțin următoarele câmpuri:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct ucontext_t {\n" +" struct ucontext_t *uc_link;\n" +" sigset_t uc_sigmask;\n" +" stack_t uc_stack;\n" +" mcontext_t uc_mcontext;\n" +" ...\n" +"} ucontext_t;\n" +msgstr "" +"typedef struct ucontext_t {\n" +" struct ucontext_t *uc_link;\n" +" sigset_t uc_sigmask;\n" +" stack_t uc_stack;\n" +" mcontext_t uc_mcontext;\n" +" ...\n" +"} ucontext_t;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with I<sigset_t> and I<stack_t> defined in I<E<lt>signal.hE<gt>>. Here " +"I<uc_link> points to the context that will be resumed when the current " +"context terminates (in case the current context was created using " +"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> is the set of signals blocked in this " +"context (see B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> is the stack used by this " +"context (see B<sigaltstack>(2)), and I<uc_mcontext> is the machine-specific " +"representation of the saved context, that includes the calling thread's " +"machine registers." +msgstr "" +"cu I<sigset_t> și I<stack_t> definite în I<E<lt>signal.hE<gt>>. Aici " +"I<uc_link> indică contextul care va fi reluat atunci când contextul curent " +"se termină (în cazul în care contextul curent a fost creat folosind " +"B<makecontext>(3)), I<uc_sigmask> este setul de semnale blocate în acest " +"context (a se vedea B<sigprocmask>(2)), I<uc_stack> este stiva utilizată de " +"acest context (a se vedea B<sigaltstack>(2)), iar I<uc_mcontext> este " +"reprezentarea specifică mașinii a contextului salvat, care include " +"registrele mașinii firului apelant." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<getcontext>() initializes the structure pointed to by I<ucp> " +"to the currently active context." +msgstr "" +"Funcția B<getcontext>() inițializează structura indicată de I<ucp> în " +"contextul activ curent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<setcontext>() restores the user context pointed to by " +"I<ucp>. A successful call does not return. The context should have been " +"obtained by a call of B<getcontext>(), or B<makecontext>(3), or received as " +"the third argument to a signal handler (see the discussion of the " +"B<SA_SIGINFO> flag in B<sigaction>(2))." +msgstr "" +"Funcția B<setcontext>() restabilește contextul utilizatorului indicat de " +"I<ucp>. Un apel reușit nu returnează. Contextul ar fi trebuit să fie obținut " +"printr-un apel la B<getcontext>() sau B<makecontext>(3), sau primit ca al " +"treilea argument al unui gestionar de semnal (a se vedea discuția despre " +"fanionul B<SA_SIGINFO> din B<sigaction>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the context was obtained by a call of B<getcontext>(), program execution " +"continues as if this call just returned." +msgstr "" +"Dacă contextul a fost obținut printr-un apel la B<getcontext>(), execuția " +"programului continuă ca și cum acest apel tocmai a fost returnat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the context was obtained by a call of B<makecontext>(3), program " +"execution continues by a call to the function I<func> specified as the " +"second argument of that call to B<makecontext>(3). When the function " +"I<func> returns, we continue with the I<uc_link> member of the structure " +"I<ucp> specified as the first argument of that call to B<makecontext>(3). " +"When this member is NULL, the thread exits." +msgstr "" +"În cazul în care contextul a fost obținut printr-un apel la " +"B<makecontext>(3), execuția programului continuă printr-un apel la funcția " +"I<func> specificată ca al doilea argument al apelului la B<makecontext>(3). " +"La întoarcerea funcției I<func>, continuăm cu membrul I<uc_link> al " +"structurii I<ucp> specificat ca prim argument al acelui apel la " +"B<makecontext>(3). Atunci când acest membru este NULL, firul de execuție " +"iese." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the context was obtained by a call to a signal handler, then old standard " +"text says that \"program execution continues with the program instruction " +"following the instruction interrupted by the signal\". However, this " +"sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is \"the result is " +"unspecified\"." +msgstr "" +"Dacă contextul a fost obținut printr-un apel la un gestionar de semnal, " +"atunci vechiul text standard spune că „execuția programului continuă cu " +"instrucțiunea de program care urmează instrucțiunii întrerupte de semnal”. " +"Cu toate acestea, această propoziție a fost eliminată în SUSv2, iar " +"verdictul actual este „rezultatul este nespecificat”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When successful, B<getcontext>() returns 0 and B<setcontext>() does not " +"return. On error, both return -1 and set I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, B<getcontext>() returnează 0, iar B<setcontext>() nu " +"returnează. În caz de eroare, ambele returnează -1 și setează I<errno> " +"pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None defined." +msgstr "Nu sunt definite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getcontext>(),\n" +"B<setcontext>()" +msgstr "" +"B<getcontext>(),\n" +"B<setcontext>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Siguranța firelor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe race:ucp" +msgstr "MT-Safe race:ucp" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Niciunul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SUSv2, POSIX.1-2001." +msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2008 removes these functions, citing portability issues, and " +"recommending that applications be rewritten to use POSIX threads instead." +msgstr "" +"POSIX.1-2008 elimină aceste funcții, invocând probleme de portabilitate și " +"recomandând ca aplicațiile să fie rescrise pentru a utiliza în schimb fire " +"POSIX." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The earliest incarnation of this mechanism was the B<setjmp>(3)/ " +"B<longjmp>(3) mechanism. Since that does not define the handling of the " +"signal context, the next stage was the B<sigsetjmp>(3)/ B<siglongjmp>(3) " +"pair. The present mechanism gives much more control. On the other hand, " +"there is no easy way to detect whether a return from B<getcontext>() is " +"from the first call, or via a B<setcontext>() call. The user has to invent " +"their own bookkeeping device, and a register variable won't do since " +"registers are restored." +msgstr "" +"Cea mai veche întruchipare a acestui mecanism a fost mecanismul " +"B<setjmp>(3)/ B<longjmp>(3). Deoarece acesta nu definește gestionarea " +"contextului semnalului, următoarea etapă a fost perechea B<sigsetjmp>(3)/ " +"B<siglongjmp>(3). Mecanismul actual oferă mult mai mult control. Pe de altă " +"parte, nu există o modalitate ușoară de a detecta dacă o returnare de la " +"B<getcontext>() provine din primul apel sau prin intermediul unui apel " +"B<setcontext>(). Utilizatorul trebuie să inventeze propriul dispozitiv de " +"evidență contabilă, iar o variabilă de registru nu este suficientă, deoarece " +"registrele sunt restaurate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a signal occurs, the current user context is saved and a new context is " +"created by the kernel for the signal handler. Do not leave the handler " +"using B<longjmp>(3): it is undefined what would happen with contexts. Use " +"B<siglongjmp>(3) or B<setcontext>() instead." +msgstr "" +"Atunci când apare un semnal, contextul curent al utilizatorului este salvat " +"și un nou context este creat de către nucleu pentru gestionarul de semnal. " +"Nu părăsiți gestionarul folosind B<longjmp>(3): nu este definit ce se " +"întâmplă cu contextele. Utilizați în schimb B<siglongjmp>(3) sau " +"B<setcontext>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), " +"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<sigaction>(2), B<sigaltstack>(2), B<sigprocmask>(2), B<longjmp>(3), " +"B<makecontext>(3), B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specification of " +"B<getcontext>(), citing portability issues, and recommending that " +"applications be rewritten to use POSIX threads instead." +msgstr "" +"SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 elimină specificația B<getcontext>(), " +"invocând probleme de portabilitate și recomandând ca aplicațiile să fie " +"rescrise pentru a utiliza în schimb fire POSIX." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 iulie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |