summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man7/path_resolution.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/ro/man7/path_resolution.7.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man7/path_resolution.7.po')
-rw-r--r--po/ro/man7/path_resolution.7.po679
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man7/path_resolution.7.po b/po/ro/man7/path_resolution.7.po
new file mode 100644
index 00000000..095cf53c
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man7/path_resolution.7.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-22 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "path_resolution"
+msgstr "path_resolution"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "path_resolution - how a pathname is resolved to a file"
+msgstr ""
+"path_resolution - modul în care un nume de rută este rezolvat pentru un "
+"fișier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some UNIX/Linux system calls have as parameter one or more filenames. A "
+"filename (or pathname) is resolved as follows."
+msgstr ""
+"Unele apeluri de sistem UNIX/Linux au ca parametru unul sau mai multe nume "
+"de fișiere. Un nume de fișier (sau nume de rută) se rezolvă după cum urmează."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Step 1: start of the resolution process"
+msgstr "Pasul 1: inițierea procesului de soluționare"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the pathname starts with the \\[aq]/\\[aq] character, the starting lookup "
+"directory is the root directory of the calling process. A process inherits "
+"its root directory from its parent. Usually this will be the root directory "
+"of the file hierarchy. A process may get a different root directory by use "
+"of the B<chroot>(2) system call, or may temporarily use a different root "
+"directory by using B<openat2>(2) with the B<RESOLVE_IN_ROOT> flag set."
+msgstr ""
+"În cazul în care numele de rută începe cu caracterul „/”, directorul de "
+"căutare de pornire este directorul rădăcină al procesului de apelare. Un "
+"proces moștenește directorul rădăcină de la părintele său. De obicei, acesta "
+"va fi directorul rădăcină al ierarhiei de fișiere. Un proces poate obține un "
+"alt director rădăcină prin utilizarea apelului de sistem B<chroot>(2) sau "
+"poate utiliza temporar un alt director rădăcină prin utilizarea "
+"B<openat2>(2) cu fanionul B<RESOLVE_IN_ROOT> activat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process may get an entirely private mount namespace in case it\\[em]or one "
+"of its ancestors\\[em]was started by an invocation of the B<clone>(2) "
+"system call that had the B<CLONE_NEWNS> flag set. This handles the \\[aq]/"
+"\\[aq] part of the pathname."
+msgstr ""
+"Un proces poate obține un spațiu de nume de montare complet privat în cazul "
+"în care acesta sau unul dintre strămoșii săi a fost inițiat printr-o "
+"invocare a apelului de sistem B<clone>(2) care a avut activat fanionul "
+"B<CLONE_NEWNS>. Aceasta gestionează partea „/” din numele de rută."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the pathname does not start with the \\[aq]/\\[aq] character, the "
+"starting lookup directory of the resolution process is the current working "
+"directory of the process \\[em] or in the case of B<openat>(2)-style system "
+"calls, the I<dfd> argument (or the current working directory if B<AT_FDCWD> "
+"is passed as the I<dfd> argument). The current working directory is "
+"inherited from the parent, and can be changed by use of the B<chdir>(2) "
+"system call."
+msgstr ""
+"Dacă numele de rută nu începe cu caracterul „/”, directorul de căutare de "
+"pornire al procesului de rezoluție este directorul de lucru curent al "
+"procesului - sau, în cazul apelurilor de sistem de tip B<openat>(2), "
+"argumentul I<dfd> (sau directorul de lucru curent dacă B<AT_FDCWD> este "
+"trecut ca argument I<dfd>). Directorul de lucru curent este moștenit de la "
+"părintele și poate fi modificat prin utilizarea apelului de sistem "
+"B<chdir>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pathnames starting with a \\[aq]/\\[aq] character are called absolute "
+"pathnames. Pathnames not starting with a \\[aq]/\\[aq] are called relative "
+"pathnames."
+msgstr ""
+"Numele de rută care încep cu un caracter \\[aq]/\\[aq] se numesc nume de "
+"rută absolute. Numele de rută care nu încep cu un caracter \\[aq]/\\[aq] se "
+"numesc nume de rută relative."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Step 2: walk along the path"
+msgstr "Pasul 2: parcurgerea rutei"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the current lookup directory to the starting lookup directory. Now, for "
+"each nonfinal component of the pathname, where a component is a substring "
+"delimited by \\[aq]/\\[aq] characters, this component is looked up in the "
+"current lookup directory."
+msgstr ""
+"Stabilește directorul de căutare curent la directorul de căutare inițial. "
+"Acum, pentru fiecare componentă nefinală a numelui de rută, unde o "
+"componentă este un subșir delimitat de caractere „/”, această componentă "
+"este căutată în directorul de căutare curent."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the process does not have search permission on the current lookup "
+"directory, an B<EACCES> error is returned (\"Permission denied\")."
+msgstr ""
+"Dacă procesul nu are permisiunea de căutare în directorul de căutare curent, "
+"se trimite o eroare B<EACCES> („Permisiune refuzată”)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the component is not found, an B<ENOENT> error is returned (\"No such "
+"file or directory\")."
+msgstr ""
+"În cazul în care componenta nu este găsită, se trimite o eroare B<ENOENT> "
+"(„Nu există un astfel de fișier sau director”)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the component is found, but is neither a directory nor a symbolic link, "
+"an B<ENOTDIR> error is returned (\"Not a directory\")."
+msgstr ""
+"În cazul în care componenta este găsită, dar nu este nici un director, nici "
+"o legătură simbolică, se trimite o eroare B<ENOTDIR> („Nu este un director”)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the component is found and is a directory, we set the current lookup "
+"directory to that directory, and go to the next component."
+msgstr ""
+"În cazul în care componenta este găsită și este un director, se stabilește "
+"directorul de căutare curent la acel director și se trece la următoarea "
+"componentă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the component is found and is a symbolic link, we first resolve this "
+"symbolic link (with the current lookup directory as starting lookup "
+"directory). Upon error, that error is returned. If the result is not a "
+"directory, an B<ENOTDIR> error is returned. If the resolution of the "
+"symbolic link is successful and returns a directory, we set the current "
+"lookup directory to that directory, and go to the next component. Note that "
+"the resolution process here can involve recursion if the prefix ('dirname') "
+"component of a pathname contains a filename that is a symbolic link that "
+"resolves to a directory (where the prefix component of that directory may "
+"contain a symbolic link, and so on). In order to protect the kernel against "
+"stack overflow, and also to protect against denial of service, there are "
+"limits on the maximum recursion depth, and on the maximum number of symbolic "
+"links followed. An B<ELOOP> error is returned when the maximum is exceeded "
+"(\"Too many levels of symbolic links\")."
+msgstr ""
+"Dacă componenta este găsită și este o legătură simbolică, mai întâi se "
+"rezolvă această legătură simbolică (cu directorul de căutare curent ca "
+"director de căutare inițial). În caz de eroare, se returnează această "
+"eroare. Dacă rezultatul nu este un director, se trimite o eroare B<ENOTDIR>. "
+"În cazul în care rezolvarea legăturii simbolice este reușită și returnează "
+"un director, se stabilește directorul de căutare curent în acel director și "
+"se trece la următoarea componentă. Rețineți că procesul de rezolvare poate "
+"implica recursivitate în cazul în care componenta de prefix („dirname”) a "
+"unui nume de rută conține un nume de fișier care este o legătură simbolică "
+"ce se rezolvă către un director (unde componenta de prefix a acelui director "
+"poate conține o legătură simbolică, și așa mai departe). Pentru a proteja "
+"nucleul împotriva supraîncărcării stivei și, de asemenea, pentru a proteja "
+"împotriva refuzului de serviciu, există limite privind adâncimea maximă de "
+"recursivitate și numărul maxim de legături simbolice urmate. O eroare "
+"B<ELOOP> este returnată atunci când se depășește limita maximă („Prea multe "
+"niveluri de legături simbolice”)."
+
+#
+#. presently: max recursion depth during symlink resolution: 5
+#. max total number of symbolic links followed: 40
+#. _POSIX_SYMLOOP_MAX is 8
+#. MAXSYMLINKS is 40
+#. MAX_NESTED_LINKS
+#. commit 894bc8c4662ba9daceafe943a5ba0dd407da5cd3
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As currently implemented on Linux, the maximum number of symbolic links that "
+"will be followed while resolving a pathname is 40. Before Linux 2.6.18, the "
+"limit on the recursion depth was 5. Starting with Linux 2.6.18, this limit "
+"was raised to 8. In Linux 4.2, the kernel's pathname-resolution code was "
+"reworked to eliminate the use of recursion, so that the only limit that "
+"remains is the maximum of 40 resolutions for the entire pathname."
+msgstr ""
+"Așa cum este implementat în prezent în Linux, numărul maxim de legături "
+"simbolice care vor fi urmate în timpul rezolvării unui nume de rută este de "
+"40. Înainte de Linux 2.6.18, limita adâncimii de recursivitate era de 5. "
+"Începând cu Linux 2.6.18, această limită a fost ridicată la 8. În Linux 4.2, "
+"codul de rezolvare a numelui de rută din nucleu a fost reelaborat pentru a "
+"elimina utilizarea recursivității, astfel încât singura limită care a rămas "
+"este limita maximă de 40 de rezolvări pentru întregul nume de rută."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The resolution of symbolic links during this stage can be blocked by using "
+"B<openat2>(2), with the B<RESOLVE_NO_SYMLINKS> flag set."
+msgstr ""
+"Rezolvarea legăturilor simbolice în timpul acestei etape poate fi blocată "
+"prin utilizarea B<openat2>(2), cu fanionul B<RESOLVE_NO_SYMLINKS> activat."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Step 3: find the final entry"
+msgstr "Pasul 3: găsirea intrării finale"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all "
+"other components, as described in the previous step, with two differences: "
+"(i) the final component need not be a directory (at least as far as the path "
+"resolution process is concerned\\[em]it may have to be a directory, or a "
+"nondirectory, because of the requirements of the specific system call), and "
+"(ii) it is not necessarily an error if the component is not found\\[em]maybe "
+"we are just creating it. The details on the treatment of the final entry "
+"are described in the manual pages of the specific system calls."
+msgstr ""
+"Căutarea componentei finale a numelui de rută se face la fel ca și cea a "
+"celorlalte componente, așa cum a fost descrisă în etapa anterioară, cu două "
+"diferențe: (i) componenta finală nu trebuie să fie neapărat un director (cel "
+"puțin în ceea ce privește procesul de rezolvare a rutei - ar putea să fie un "
+"director sau un non-director, din cauza cerințelor apelului de sistem "
+"specific) și (ii) nu este neapărat o eroare dacă componenta nu este găsită - "
+"poate că tocmai o creăm. Detaliile privind tratamentul ultimei intrări sunt "
+"descrise în paginile de manual ale apelurilor de sistem specifice."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&. and .."
+msgstr "\\&. și .."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer "
+"to the directory itself and to its parent directory, respectively."
+msgstr ""
+"Prin convenție, fiecare director are intrările „.” și „..”, care se referă "
+"la directorul în sine și, respectiv, la directorul părinte."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The path resolution process will assume that these entries have their "
+"conventional meanings, regardless of whether they are actually present in "
+"the physical filesystem."
+msgstr ""
+"Procesul de rezolvare a rutei va presupune că aceste intrări au semnificația "
+"lor convențională, indiferent dacă acestea sunt sau nu prezente în sistemul "
+"de fișiere fizic."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One cannot walk up past the root: \"/..\" is the same as \"/\"."
+msgstr ""
+"Nu se poate trece dincolo de rădăcină: „/..” este același lucru cu „/”."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mount points"
+msgstr "Puncte de montare"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After a I<mount dev path> command, the pathname \"path\" refers to the root "
+"of the filesystem hierarchy on the device \"dev\", and no longer to whatever "
+"it referred to earlier."
+msgstr ""
+"După o comandă I<mount dev path>, numele de rută „path” se referă la "
+"rădăcina ierarhiei sistemului de fișiere de pe dispozitivul „dev”, și nu la "
+"aceea ce se referea anterior."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One can walk out of a mounted filesystem: \"path/..\" refers to the parent "
+"directory of \"path\", outside of the filesystem hierarchy on \"dev\"."
+msgstr ""
+"Se poate ieși dintr-un sistem de fișiere montat: „rută/..” se referă la "
+"directorul părinte al „rutei”, în afara ierarhiei sistemului de fișiere de "
+"pe „dev”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traversal of mount points can be blocked by using B<openat2>(2), with the "
+"B<RESOLVE_NO_XDEV> flag set (though note that this also restricts bind mount "
+"traversal)."
+msgstr ""
+"Traversarea punctelor de montare poate fi blocată prin utilizarea "
+"B<openat2>(2), cu fanionul B<RESOLVE_NO_XDEV> activat (rețineți însă că "
+"acest lucru restricționează, de asemenea, traversarea montării asociate "
+"„bind”)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Trailing slashes"
+msgstr "Barele oblice finale"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a pathname ends in a \\[aq]/\\[aq], that forces resolution of the "
+"preceding component as in Step 2: the component preceding the slash either "
+"exists and resolves to a directory or it names a directory that is to be "
+"created immediately after the pathname is resolved. Otherwise, a trailing "
+"\\[aq]/\\[aq] is ignored."
+msgstr ""
+"În cazul în care o rută de acces se termină cu „/”, acest lucru forțează "
+"rezolvarea componentei precedente ca la pasul 2: componenta care precede "
+"bara oblică fie există și se rezolvă într-un director, fie numește un "
+"director care urmează să fie creat imediat după rezolvarea numelui de acces. "
+"În caz contrar, se ignoră caracterul final „/”."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Final symbolic link"
+msgstr "Legătura simbolică finală"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the last component of a pathname is a symbolic link, then it depends on "
+"the system call whether the file referred to will be the symbolic link or "
+"the result of path resolution on its contents. For example, the system call "
+"B<lstat>(2) will operate on the symbolic link, while B<stat>(2) operates "
+"on the file pointed to by the symbolic link."
+msgstr ""
+"În cazul în care ultima componentă a unui nume de rută este o legătură "
+"simbolică, atunci depinde de apelul de sistem dacă fișierul la care se face "
+"referire va fi legătura simbolică sau rezultatul rezolvării rutei în funcție "
+"de conținutul său. De exemplu, apelul de sistem B<lstat>(2) va opera asupra "
+"legăturii simbolice, în timp ce B<stat>(2) operează asupra fișierului "
+"indicat de legătura simbolică."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Length limit"
+msgstr "Limita de lungime"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is a maximum length for pathnames. If the pathname (or some "
+"intermediate pathname obtained while resolving symbolic links) is too long, "
+"an B<ENAMETOOLONG> error is returned (\"Filename too long\")."
+msgstr ""
+"Există o lungime maximă pentru numele de rută. În cazul în care numele de "
+"rută (sau un nume de rută intermediar obținut în timpul rezolvării "
+"legăturilor simbolice) este prea lung, se trimite o eroare B<ENAMETOOLONG> "
+"(„Numele fișierului este prea lung”)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Empty pathname"
+msgstr "Nume de rută gol"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the original UNIX, the empty pathname referred to the current directory. "
+"Nowadays POSIX decrees that an empty pathname must not be resolved "
+"successfully. Linux returns B<ENOENT> in this case."
+msgstr ""
+"În UNIX-ul original, numele de rută gol se referea la directorul curent. În "
+"prezent, POSIX decretează că un nume de rută gol nu trebuie să fie rezolvat "
+"cu succes. În acest caz, Linux returnează B<ENOENT>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisiuni"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The permission bits of a file consist of three groups of three bits; see "
+"B<chmod>(1) and B<stat>(2). The first group of three is used when the "
+"effective user ID of the calling process equals the owner ID of the file. "
+"The second group of three is used when the group ID of the file either "
+"equals the effective group ID of the calling process, or is one of the "
+"supplementary group IDs of the calling process (as set by B<setgroups>(2)). "
+"When neither holds, the third group is used."
+msgstr ""
+"Biții de permisiune ai unui fișier constau din trei grupuri de trei biți; a "
+"se vedea B<chmod>(1) și B<stat>(2). Primul grup de trei este utilizat atunci "
+"când ID-ul efectiv de utilizator al procesului apelant este egal cu ID-ul de "
+"proprietar al fișierului. Al doilea grup de trei este utilizat atunci când "
+"ID-ul de grup al fișierului fie este egal cu ID-ul de grup efectiv al "
+"procesului care face apelul, fie este unul dintre ID-urile de grup "
+"suplimentare ale procesului care face apelul (așa cum este setat de "
+"B<setgroups>(2)). În cazul în care niciunul dintre aceștia nu este valabil, "
+"se utilizează cel de-al treilea grup."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Of the three bits used, the first bit determines read permission, the second "
+"write permission, and the last execute permission in case of ordinary files, "
+"or search permission in case of directories."
+msgstr ""
+"Dintre cei trei biți utilizați, primul bit determină permisiunea de citire, "
+"al doilea permisiunea de scriere, iar ultimul permisiunea de executare în "
+"cazul fișierelor obișnuite sau permisiunea de căutare în cazul directoarelor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux uses the fsuid instead of the effective user ID in permission checks. "
+"Ordinarily the fsuid will equal the effective user ID, but the fsuid can be "
+"changed by the system call B<setfsuid>(2)."
+msgstr ""
+"Linux utilizează fsuid în loc de ID-ul efectiv al utilizatorului pentru "
+"verificarea permisiunilor. În mod normal, fsuid va fi egal cu ID-ul efectiv "
+"al utilizatorului, dar fsuid poate fi schimbat prin apelul de sistem "
+"B<setfsuid>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(Here \"fsuid\" stands for something like \"filesystem user ID\". The "
+"concept was required for the implementation of a user space NFS server at a "
+"time when processes could send a signal to a process with the same effective "
+"user ID. It is obsolete now. Nobody should use B<setfsuid>(2).)"
+msgstr ""
+"(Aici „fsuid” înseamnă ceva de genul „ID utilizator de sistem de fișiere” "
+"(filesystem user ID). Conceptul a fost necesar pentru implementarea unui "
+"server NFS în spațiul utilizatorului la un moment dat, când procesele puteau "
+"trimite un semnal către un proces cu același ID de utilizator efectiv. În "
+"prezent, acest concept este depășit. Nimeni nu ar trebui să folosească "
+"B<setfsuid>(2).)"
+
+#. FIXME . say something about filesystem mounted read-only ?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similarly, Linux uses the fsgid (\"filesystem group ID\") instead of the "
+"effective group ID. See B<setfsgid>(2)."
+msgstr ""
+"În mod similar, Linux utilizează fsgid (ID grup de sistem de fișiere, "
+"„filesystem group ID”) în locul ID-ului efectiv al grupului. A se vedea "
+"B<setfsgid>(2)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bypassing permission checks: superuser and capabilities"
+msgstr "Ocolirea verificărilor de permisiuni: superutilizator și capacități"
+
+#. (but for exec at least one x bit must be set) -- AEB
+#. but there is variation across systems on this point: for
+#. example, HP-UX and Tru64 are as described by AEB. However,
+#. on some implementations (e.g., Solaris, FreeBSD),
+#. access(X_OK) by superuser will report success, regardless
+#. of the file's execute permission bits. -- MTK (Oct 05)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On a traditional UNIX system, the superuser (I<root>, user ID 0) is all-"
+"powerful, and bypasses all permissions restrictions when accessing files."
+msgstr ""
+"Pe un sistem UNIX tradițional, superutilizatorul (I<root>, ID utilizator 0) "
+"este atotputernic și trece peste toate restricțiile de permisiune atunci "
+"când accesează fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, superuser privileges are divided into capabilities (see "
+"B<capabilities>(7)). Two capabilities are relevant for file permissions "
+"checks: B<CAP_DAC_OVERRIDE> and B<CAP_DAC_READ_SEARCH>. (A process has "
+"these capabilities if its fsuid is 0.)"
+msgstr ""
+"În Linux, privilegiile de superutilizator sunt împărțite în capacități (a se "
+"vedea B<capabilities>(7)). Două capacități sunt relevante pentru verificarea "
+"permisiunilor de fișiere: B<CAP_DAC_OVERRIDE> și B<CAP_DAC_READ_SEARCH>; (un "
+"proces are aceste capacități dacă fsuid-ul său este 0)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<CAP_DAC_OVERRIDE> capability overrides all permission checking, but "
+"grants execute permission only when at least one of the file's three execute "
+"permission bits is set."
+msgstr ""
+"Capacitatea B<CAP_DAC_OVERRIDE> anulează toate verificările de permisiuni, "
+"dar acordă permisiunea de execuție numai atunci când cel puțin unul dintre "
+"cei trei biți de permisiune de execuție ai fișierului este activat."
+
+#. FIXME . say something about immutable files
+#. FIXME . say something about ACLs
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability grants read and search permission on "
+"directories, and read permission on ordinary files."
+msgstr ""
+"Capacitatea B<CAP_DAC_READ_SEARCH> acordă permisiunea de citire și căutare "
+"în directoare și permisiunea de citire în fișierele obișnuite."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
+msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ". and .."
+msgstr ". și .."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-18"
+msgstr "18 februarie 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"