summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/depmod.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man8/depmod.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/depmod.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/depmod.8.po562
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/depmod.8.po b/po/ro/man8/depmod.8.po
new file mode 100644
index 00000000..9c5d6fde
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/depmod.8.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-08 23:17+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEPMOD"
+msgstr "DEPMOD"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "02/09/2023"
+msgstr "9 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "kmod"
+msgstr "kmod"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "depmod"
+msgstr "depmod"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "depmod - Generate modules\\&.dep and map files\\&."
+msgstr "depmod - generează modulele\\&.dep și fișierele \\&.map"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<depmod> [B<-b\\ >I<basedir>] [B<-o\\ >I<outdir>] [B<-e>] [B<-E\\ "
+">I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] [B<-A>] "
+"[B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<version>]"
+msgstr ""
+"B<depmod> [B<-b\\ >I<director-bază>] [B<-o\\ >I<director-ieșire>] [B<-e>] "
+"[B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] "
+"[B<-A>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<versiunea>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<depmod> [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] "
+"[B<-n>] [B<-v>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<version>] [I<filename>...]"
+msgstr ""
+"B<depmod> [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] "
+"[B<-n>] [B<-v>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<versiunea>] [I<nume-"
+"fișier>...]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux kernel modules can provide services (called \"symbols\") for other "
+"modules to use (using one of the EXPORT_SYMBOL variants in the code)\\&. If "
+"a second module uses this symbol, that second module clearly depends on the "
+"first module\\&. These dependencies can get quite complex\\&."
+msgstr ""
+"Modulele nucleului Linux pot furniza servicii (numite „simboluri”) pentru a "
+"fi utilizate de alte module (folosind una dintre variantele EXPORT_SYMBOL "
+"din cod)\\&. Dacă un al doilea modul utilizează acest simbol, acest al "
+"doilea modul depinde în mod clar de primul modul\\&. Aceste dependențe pot "
+"deveni destul de complexe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<depmod> creates a list of module dependencies by reading each module "
+"under /lib/modules/I<version> and determining what symbols it exports and "
+"what symbols it needs\\&. By default, this list is written to modules\\&."
+"dep, and a binary hashed version named modules\\&.dep\\&.bin, in the same "
+"directory\\&. If filenames are given on the command line, only those modules "
+"are examined (which is rarely useful unless all modules are listed)\\&. "
+"B<depmod> also creates a list of symbols provided by modules in the file "
+"named modules\\&.symbols and its binary hashed version, modules\\&."
+"symbols\\&.bin\\&. Finally, B<depmod> will output a file named modules\\&."
+"devname if modules supply special device names (devname) that should be "
+"populated in /dev on boot (by a utility such as systemd-tmpfiles)\\&."
+msgstr ""
+"B<depmod> creează o listă de dependențe ale modulelor citind fiecare modul "
+"din „/lib/modules/I<versiune>” și determinând ce simboluri exportă și de ce "
+"simboluri are nevoie\\&. În mod implicit, această listă este scrisă în "
+"„modules\\&.dep” și într-o versiune binară cu sume de control numită "
+"„modules\\&.dep\\&.bin”, în același director\\&. Dacă se dau nume de fișiere "
+"în linia de comandă, sunt examinate numai acele module (ceea ce este rareori "
+"util dacă nu sunt listate toate modulele)\\&. B<depmod> creează, de "
+"asemenea, o listă a simbolurilor furnizate de module în fișierul numit "
+"„modules\\&.symbols” și versiunea sa binară cu sume de control, „modules\\&."
+"symbols\\&.bin”\\&. În cele din urmă, B<depmod> va crea un fișier numit "
+"„modules\\&.devname” dacă modulele furnizează nume speciale de dispozitive "
+"(devname) care trebuie să fie populate în „/dev” la pornire (de către un "
+"instrument precum «systemd-tmpfiles»)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a I<version> is provided, then that kernel version\\*(Aqs module "
+"directory is used rather than the current kernel version (as returned by "
+"B<uname -r>)\\&."
+msgstr ""
+"Dacă este furnizată o I<versiune>, atunci se utilizează directorul de module "
+"al acelei versiuni de nucleu în loc de versiunea curentă a nucleului (așa "
+"cum este returnată de B<uname -r>)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Probe all modules\\&. This option is enabled by default if no file names are "
+"given in the command-line\\&."
+msgstr ""
+"Probează toate modulele\\&. Această opțiune este activată în mod implicit "
+"dacă nu se indică niciun nume de fișier în linia de comandă\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-A>, B<--quick>"
+msgstr "B<-A>, B<--quick>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option scans to see if any modules are newer than the modules\\&.dep "
+"file before any work is done: if not, it silently exits rather than "
+"regenerating the files\\&."
+msgstr ""
+"Această opțiune verifică dacă vreun modul este mai nou decât fișierul "
+"„modules\\&.dep” înainte de a începe lucrul: în caz contrar, iese în tăcere, "
+"în loc să regenereze fișierele\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-b >I<basedir>, B<--basedir >I<basedir>"
+msgstr "B<-b >I<director-bază>, B<--basedir >I<director-bază>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If your modules are not currently in the (normal) directory /lib/modules/"
+"I<version>, but in a staging area, you can specify a I<basedir> which is "
+"prepended to the directory name\\&. This I<basedir> is stripped from the "
+"resulting modules\\&.dep file, so it is ready to be moved into the normal "
+"location\\&. Use this option if you are a distribution vendor who needs to "
+"pre-generate the meta-data files rather than running depmod again later\\&."
+msgstr ""
+"Dacă modulele dvs. nu se află în prezent în directorul (normal) „/lib/"
+"modules/I<versiune>”, ci într-o zonă de „staging”, puteți specifica un "
+"I<director-bază> care este adăugat la numele directorului\\&. Acest "
+"I<director-bază> este eliminat din fișierul „modules\\&.dep” rezultat, "
+"astfel încât acesta este gata să fie mutat în locația normală\\&. Folosiți "
+"această opțiune dacă sunteți un furnizor de distribuție care trebuie să "
+"generați în prealabil fișierele de metadate în loc să rulați «depmod» din "
+"nou ulterior\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-o >I<outdir>, B<--outdir >I<outdir>"
+msgstr "B<-o >I<director-ieșire>, B<--outdir >I<director-ieșire>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the output directory where depmod will store any generated file\\&. "
+"I<outdir> serves as a root to that location, similar to how I<basedir> is "
+"used\\&. Also this setting takes precedence and if used together with "
+"I<basedir> it will result in the input being that directory, but the output "
+"being the one set by I<outdir>\\&."
+msgstr ""
+"Stabilește directorul de ieșire în care «depmod» va stoca orice fișier "
+"generat\\&. I<director-ieșire> servește ca rădăcină pentru acea locație, "
+"similar cu modul în care este utilizat I<director-bază>\\&. De asemenea, "
+"această opțiune are prioritate și, dacă este utilizată împreună cu "
+"I<director-bază>, va avea ca rezultat faptul că directorul de intrare va fi "
+"acel director, dar cel de ieșire va fi cel stabilit de I<director-"
+"ieșire>\\&&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-C>, B<--config >I<file or directory>"
+msgstr "B<-C>, B<--config >I<fișier sau director>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option overrides the default configuration directory at /etc/depmod\\&."
+"d/\\&."
+msgstr ""
+"Această opțiune suprascrie directorul de configurare implicit „/etc/"
+"depmod\\&.d/”\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-e>, B<--errsyms>"
+msgstr "B<-e>, B<--errsyms>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When combined with the B<-F> option, this reports any symbols which a module "
+"needs which are not supplied by other modules or the kernel\\&. Normally, "
+"any symbols not provided by modules are assumed to be provided by the kernel "
+"(which should be true in a perfect world), but this assumption can break "
+"especially when additionally updated third party drivers are not correctly "
+"installed or were built incorrectly\\&."
+msgstr ""
+"Atunci când este combinată cu opțiunea B<-F>, aceasta raportează toate "
+"simbolurile de care are nevoie un modul și care nu sunt furnizate de alte "
+"module sau de nucleu\\&. În mod normal, se presupune că toate simbolurile "
+"care nu sunt furnizate de module sunt furnizate de nucleu (ceea ce ar trebui "
+"să fie adevărat într-o lume perfectă), dar această presupunere se poate "
+"încălca în special atunci când controlorii de la terți actualizați "
+"suplimentar nu sunt instalați corect sau au fost construiți incorect\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-E>, B<--symvers>"
+msgstr "B<-E>, B<--symvers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When combined with the B<-e> option, this reports any symbol versions "
+"supplied by modules that do not match with the symbol versions provided by "
+"the kernel in its Module\\&.symvers\\&. This option is mutually incompatible "
+"with B<-F>\\&."
+msgstr ""
+"Atunci când este combinată cu opțiunea B<-e>, aceasta raportează orice "
+"versiune de simboluri furnizată de module care nu corespunde cu versiunile "
+"de simboluri furnizate de nucleu în modulele sale Module\\&.symvers\\&. "
+"Această opțiune este reciproc incompatibilă cu B<-F>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-F>, B<--filesyms >I<System\\&.map>"
+msgstr "B<-F>, B<--filesyms >I<System\\&.map>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supplied with the System\\&.map produced when the kernel was built, this "
+"allows the B<-e> option to report unresolved symbols\\&. This option is "
+"mutually incompatible with B<-E>\\&."
+msgstr ""
+"Furnizată împreună cu System\\&.map produs la construirea nucleului, aceasta "
+"permite opțiunii B<-e> să raporteze simbolurile nerezolvate\\&. Această "
+"opțiune este reciproc incompatibilă cu B<-e>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the help message and exit\\&."
+msgstr "Afișează mesajul de ajutor și iese\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-n>, B<--show>, B<--dry-run>"
+msgstr "B<-n>, B<--show>, B<--dry-run>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sends the resulting modules\\&.dep and the various map files to "
+"standard output rather than writing them into the module directory\\&."
+msgstr ""
+"Aceasta trimite modules\\&.dep rezultate și diferitele fișiere \\&.map la "
+"ieșirea standard, în loc să le scrie în directorul de module\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some architectures prefix symbols with an extraneous character\\&. This "
+"specifies a prefix character (for example \\*(Aq_\\*(Aq) to ignore\\&."
+msgstr ""
+"Unele arhitecturi prefixează simbolurile cu un caracter straniu\\&. Aceasta "
+"specifică un caracter de prefix (de exemplu „_” pentru a ignora\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In verbose mode, B<depmod> will print (to stdout) all the symbols each "
+"module depends on and the module\\*(Aqs file name which provides that "
+"symbol\\&."
+msgstr ""
+"În modul descriptiv, B<depmod> va afișa (la ieșirea standard) toate "
+"simbolurile de care depinde fiecare modul și numele de fișier al modulului "
+"care furnizează acel simbol\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show version of program and exit\\&. See below for caveats when run on older "
+"kernels\\&."
+msgstr ""
+"Afișează versiunea programului și iese\\&. A se vedea mai jos pentru "
+"avertismente atunci când este rulat pe nuclee mai vechi\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Warn on duplicate dependencies, aliases, symbol versions, etc\\&."
+msgstr ""
+"Avertizează cu privire la dependențe duplicate, alias, versiuni de "
+"simboluri, etc\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
+"Corporation\\&. Portions Copyright Jon Masters, and others\\&."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a avut inițial drepturi de autor în 2002, "
+"aparținând lui Rusty Russell, IBM Corporation\\&. Părți din această lucrare "
+"sunt protejate prin drepturi de autor pentru Jon Masters și alții\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<depmod.d>(5), B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
+msgstr "B<depmod.d>(5), B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
+msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Developer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
+msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
+msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "12/10/2022"
+msgstr "10 decembrie 2022"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<depmod> [B<-b\\ >I<basedir>] [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-"
+"F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] [B<-A>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] "
+"[I<version>]"
+msgstr ""
+"B<depmod> [B<-b\\ >I<director-bază>] [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] "
+"[B<-F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] [B<-A>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-"
+"w>] [I<versiunea>]"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "02/13/2024"
+msgstr "13 februarie 2024"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "01/29/2021"
+msgstr "29 ianuarie 2021"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12/06/2023"
+msgstr "6 decembrie 2023"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<depmod> creates a list of module dependencies by reading each module "
+"under /usr/lib/modules/I<version> and determining what symbols it exports "
+"and what symbols it needs\\&. By default, this list is written to modules\\&."
+"dep, and a binary hashed version named modules\\&.dep\\&.bin, in the same "
+"directory\\&. If filenames are given on the command line, only those modules "
+"are examined (which is rarely useful unless all modules are listed)\\&. "
+"B<depmod> also creates a list of symbols provided by modules in the file "
+"named modules\\&.symbols and its binary hashed version, modules\\&."
+"symbols\\&.bin\\&. Finally, B<depmod> will output a file named modules\\&."
+"devname if modules supply special device names (devname) that should be "
+"populated in /dev on boot (by a utility such as systemd-tmpfiles)\\&."
+msgstr ""
+"B<depmod> creează o listă de dependențe ale modulelor citind fiecare modul "
+"din „/usr/lib/modules/I<versiune>” și determinând ce simboluri exportă și de "
+"ce simboluri are nevoie\\&. În mod implicit, această listă este scrisă în "
+"„modules\\&.dep” și într-o versiune binară cu sume de control numită "
+"„modules\\&.dep\\&.bin”, în același director\\&. Dacă se dau nume de fișiere "
+"în linia de comandă, sunt examinate numai acele module (ceea ce este rareori "
+"util dacă nu sunt listate toate modulele)\\&. B<depmod> creează, de "
+"asemenea, o listă a simbolurilor furnizate de module în fișierul numit "
+"„modules\\&.symbols” și versiunea sa binară cu sume de control, „modules\\&."
+"symbols\\&.bin”\\&. În cele din urmă, B<depmod> va crea un fișier numit "
+"„modules\\&.devname” dacă modulele furnizează nume speciale de dispozitive "
+"(devname) care trebuie să fie populate în „/dev” la pornire (de către un "
+"instrument precum «systemd-tmpfiles»)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your modules are not currently in the (normal) directory /usr/lib/modules/"
+"I<version>, but in a staging area, you can specify a I<basedir> which is "
+"prepended to the directory name\\&. This I<basedir> is stripped from the "
+"resulting modules\\&.dep file, so it is ready to be moved into the normal "
+"location\\&. Use this option if you are a distribution vendor who needs to "
+"pre-generate the meta-data files rather than running depmod again later\\&."
+msgstr ""
+"Dacă modulele dvs. nu se află în prezent în directorul (normal) „/usr/lib/"
+"modules/I<versiune>”, ci într-o zonă de „staging”, puteți specifica un "
+"I<director-bază> care este adăugat la numele directorului\\&. Acest "
+"I<director-bază> este eliminat din fișierul „modules\\&.dep” rezultat, "
+"astfel încât acesta este gata să fie mutat în locația normală\\&. Folosiți "
+"această opțiune dacă sunteți un furnizor de distribuție care trebuie să "
+"generați în prealabil fișierele de metadate în loc să rulați «depmod» din "
+"nou ulterior\\&."