diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man8/depmod.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/depmod.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/depmod.8.po | 562 |
1 files changed, 562 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/depmod.8.po b/po/ro/man8/depmod.8.po new file mode 100644 index 00000000..9c5d6fde --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/depmod.8.po @@ -0,0 +1,562 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-08 23:17+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEPMOD" +msgstr "DEPMOD" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "02/09/2023" +msgstr "9 februarie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kmod" +msgstr "kmod" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "depmod" +msgstr "depmod" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "depmod - Generate modules\\&.dep and map files\\&." +msgstr "depmod - generează modulele\\&.dep și fișierele \\&.map" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<depmod> [B<-b\\ >I<basedir>] [B<-o\\ >I<outdir>] [B<-e>] [B<-E\\ " +">I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] [B<-A>] " +"[B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<version>]" +msgstr "" +"B<depmod> [B<-b\\ >I<director-bază>] [B<-o\\ >I<director-ieșire>] [B<-e>] " +"[B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] " +"[B<-A>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<versiunea>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<depmod> [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] " +"[B<-n>] [B<-v>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<version>] [I<filename>...]" +msgstr "" +"B<depmod> [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-F\\ >I<System\\&.map>] " +"[B<-n>] [B<-v>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] [I<versiunea>] [I<nume-" +"fișier>...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux kernel modules can provide services (called \"symbols\") for other " +"modules to use (using one of the EXPORT_SYMBOL variants in the code)\\&. If " +"a second module uses this symbol, that second module clearly depends on the " +"first module\\&. These dependencies can get quite complex\\&." +msgstr "" +"Modulele nucleului Linux pot furniza servicii (numite „simboluri”) pentru a " +"fi utilizate de alte module (folosind una dintre variantele EXPORT_SYMBOL " +"din cod)\\&. Dacă un al doilea modul utilizează acest simbol, acest al " +"doilea modul depinde în mod clar de primul modul\\&. Aceste dependențe pot " +"deveni destul de complexe\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<depmod> creates a list of module dependencies by reading each module " +"under /lib/modules/I<version> and determining what symbols it exports and " +"what symbols it needs\\&. By default, this list is written to modules\\&." +"dep, and a binary hashed version named modules\\&.dep\\&.bin, in the same " +"directory\\&. If filenames are given on the command line, only those modules " +"are examined (which is rarely useful unless all modules are listed)\\&. " +"B<depmod> also creates a list of symbols provided by modules in the file " +"named modules\\&.symbols and its binary hashed version, modules\\&." +"symbols\\&.bin\\&. Finally, B<depmod> will output a file named modules\\&." +"devname if modules supply special device names (devname) that should be " +"populated in /dev on boot (by a utility such as systemd-tmpfiles)\\&." +msgstr "" +"B<depmod> creează o listă de dependențe ale modulelor citind fiecare modul " +"din „/lib/modules/I<versiune>” și determinând ce simboluri exportă și de ce " +"simboluri are nevoie\\&. În mod implicit, această listă este scrisă în " +"„modules\\&.dep” și într-o versiune binară cu sume de control numită " +"„modules\\&.dep\\&.bin”, în același director\\&. Dacă se dau nume de fișiere " +"în linia de comandă, sunt examinate numai acele module (ceea ce este rareori " +"util dacă nu sunt listate toate modulele)\\&. B<depmod> creează, de " +"asemenea, o listă a simbolurilor furnizate de module în fișierul numit " +"„modules\\&.symbols” și versiunea sa binară cu sume de control, „modules\\&." +"symbols\\&.bin”\\&. În cele din urmă, B<depmod> va crea un fișier numit " +"„modules\\&.devname” dacă modulele furnizează nume speciale de dispozitive " +"(devname) care trebuie să fie populate în „/dev” la pornire (de către un " +"instrument precum «systemd-tmpfiles»)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a I<version> is provided, then that kernel version\\*(Aqs module " +"directory is used rather than the current kernel version (as returned by " +"B<uname -r>)\\&." +msgstr "" +"Dacă este furnizată o I<versiune>, atunci se utilizează directorul de module " +"al acelei versiuni de nucleu în loc de versiunea curentă a nucleului (așa " +"cum este returnată de B<uname -r>)\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Probe all modules\\&. This option is enabled by default if no file names are " +"given in the command-line\\&." +msgstr "" +"Probează toate modulele\\&. Această opțiune este activată în mod implicit " +"dacă nu se indică niciun nume de fișier în linia de comandă\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-A>, B<--quick>" +msgstr "B<-A>, B<--quick>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option scans to see if any modules are newer than the modules\\&.dep " +"file before any work is done: if not, it silently exits rather than " +"regenerating the files\\&." +msgstr "" +"Această opțiune verifică dacă vreun modul este mai nou decât fișierul " +"„modules\\&.dep” înainte de a începe lucrul: în caz contrar, iese în tăcere, " +"în loc să regenereze fișierele\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-b >I<basedir>, B<--basedir >I<basedir>" +msgstr "B<-b >I<director-bază>, B<--basedir >I<director-bază>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If your modules are not currently in the (normal) directory /lib/modules/" +"I<version>, but in a staging area, you can specify a I<basedir> which is " +"prepended to the directory name\\&. This I<basedir> is stripped from the " +"resulting modules\\&.dep file, so it is ready to be moved into the normal " +"location\\&. Use this option if you are a distribution vendor who needs to " +"pre-generate the meta-data files rather than running depmod again later\\&." +msgstr "" +"Dacă modulele dvs. nu se află în prezent în directorul (normal) „/lib/" +"modules/I<versiune>”, ci într-o zonă de „staging”, puteți specifica un " +"I<director-bază> care este adăugat la numele directorului\\&. Acest " +"I<director-bază> este eliminat din fișierul „modules\\&.dep” rezultat, " +"astfel încât acesta este gata să fie mutat în locația normală\\&. Folosiți " +"această opțiune dacă sunteți un furnizor de distribuție care trebuie să " +"generați în prealabil fișierele de metadate în loc să rulați «depmod» din " +"nou ulterior\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<-o >I<outdir>, B<--outdir >I<outdir>" +msgstr "B<-o >I<director-ieșire>, B<--outdir >I<director-ieșire>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the output directory where depmod will store any generated file\\&. " +"I<outdir> serves as a root to that location, similar to how I<basedir> is " +"used\\&. Also this setting takes precedence and if used together with " +"I<basedir> it will result in the input being that directory, but the output " +"being the one set by I<outdir>\\&." +msgstr "" +"Stabilește directorul de ieșire în care «depmod» va stoca orice fișier " +"generat\\&. I<director-ieșire> servește ca rădăcină pentru acea locație, " +"similar cu modul în care este utilizat I<director-bază>\\&. De asemenea, " +"această opțiune are prioritate și, dacă este utilizată împreună cu " +"I<director-bază>, va avea ca rezultat faptul că directorul de intrare va fi " +"acel director, dar cel de ieșire va fi cel stabilit de I<director-" +"ieșire>\\&&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-C>, B<--config >I<file or directory>" +msgstr "B<-C>, B<--config >I<fișier sau director>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option overrides the default configuration directory at /etc/depmod\\&." +"d/\\&." +msgstr "" +"Această opțiune suprascrie directorul de configurare implicit „/etc/" +"depmod\\&.d/”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-e>, B<--errsyms>" +msgstr "B<-e>, B<--errsyms>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When combined with the B<-F> option, this reports any symbols which a module " +"needs which are not supplied by other modules or the kernel\\&. Normally, " +"any symbols not provided by modules are assumed to be provided by the kernel " +"(which should be true in a perfect world), but this assumption can break " +"especially when additionally updated third party drivers are not correctly " +"installed or were built incorrectly\\&." +msgstr "" +"Atunci când este combinată cu opțiunea B<-F>, aceasta raportează toate " +"simbolurile de care are nevoie un modul și care nu sunt furnizate de alte " +"module sau de nucleu\\&. În mod normal, se presupune că toate simbolurile " +"care nu sunt furnizate de module sunt furnizate de nucleu (ceea ce ar trebui " +"să fie adevărat într-o lume perfectă), dar această presupunere se poate " +"încălca în special atunci când controlorii de la terți actualizați " +"suplimentar nu sunt instalați corect sau au fost construiți incorect\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-E>, B<--symvers>" +msgstr "B<-E>, B<--symvers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When combined with the B<-e> option, this reports any symbol versions " +"supplied by modules that do not match with the symbol versions provided by " +"the kernel in its Module\\&.symvers\\&. This option is mutually incompatible " +"with B<-F>\\&." +msgstr "" +"Atunci când este combinată cu opțiunea B<-e>, aceasta raportează orice " +"versiune de simboluri furnizată de module care nu corespunde cu versiunile " +"de simboluri furnizate de nucleu în modulele sale Module\\&.symvers\\&. " +"Această opțiune este reciproc incompatibilă cu B<-F>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-F>, B<--filesyms >I<System\\&.map>" +msgstr "B<-F>, B<--filesyms >I<System\\&.map>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supplied with the System\\&.map produced when the kernel was built, this " +"allows the B<-e> option to report unresolved symbols\\&. This option is " +"mutually incompatible with B<-E>\\&." +msgstr "" +"Furnizată împreună cu System\\&.map produs la construirea nucleului, aceasta " +"permite opțiunii B<-e> să raporteze simbolurile nerezolvate\\&. Această " +"opțiune este reciproc incompatibilă cu B<-e>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the help message and exit\\&." +msgstr "Afișează mesajul de ajutor și iese\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-n>, B<--show>, B<--dry-run>" +msgstr "B<-n>, B<--show>, B<--dry-run>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sends the resulting modules\\&.dep and the various map files to " +"standard output rather than writing them into the module directory\\&." +msgstr "" +"Aceasta trimite modules\\&.dep rezultate și diferitele fișiere \\&.map la " +"ieșirea standard, în loc să le scrie în directorul de module\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some architectures prefix symbols with an extraneous character\\&. This " +"specifies a prefix character (for example \\*(Aq_\\*(Aq) to ignore\\&." +msgstr "" +"Unele arhitecturi prefixează simbolurile cu un caracter straniu\\&. Aceasta " +"specifică un caracter de prefix (de exemplu „_” pentru a ignora\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In verbose mode, B<depmod> will print (to stdout) all the symbols each " +"module depends on and the module\\*(Aqs file name which provides that " +"symbol\\&." +msgstr "" +"În modul descriptiv, B<depmod> va afișa (la ieșirea standard) toate " +"simbolurile de care depinde fiecare modul și numele de fișier al modulului " +"care furnizează acel simbol\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show version of program and exit\\&. See below for caveats when run on older " +"kernels\\&." +msgstr "" +"Afișează versiunea programului și iese\\&. A se vedea mai jos pentru " +"avertismente atunci când este rulat pe nuclee mai vechi\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Warn on duplicate dependencies, aliases, symbol versions, etc\\&." +msgstr "" +"Avertizează cu privire la dependențe duplicate, alias, versiuni de " +"simboluri, etc\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM " +"Corporation\\&. Portions Copyright Jon Masters, and others\\&." +msgstr "" +"Această pagină de manual a avut inițial drepturi de autor în 2002, " +"aparținând lui Rusty Russell, IBM Corporation\\&. Părți din această lucrare " +"sunt protejate prin drepturi de autor pentru Jon Masters și alții\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<depmod.d>(5), B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)" +msgstr "B<depmod.d>(5), B<modprobe>(8), B<modules.dep>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>" +msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Developer" +msgstr "Dezvoltator" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>" +msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>" +msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "12/10/2022" +msgstr "10 decembrie 2022" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<depmod> [B<-b\\ >I<basedir>] [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] [B<-" +"F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] [B<-A>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-w>] " +"[I<version>]" +msgstr "" +"B<depmod> [B<-b\\ >I<director-bază>] [B<-e>] [B<-E\\ >I<Module\\&.symvers>] " +"[B<-F\\ >I<System\\&.map>] [B<-n>] [B<-v>] [B<-A>] [B<-P\\ >I<prefix>] [B<-" +"w>] [I<versiunea>]" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "02/13/2024" +msgstr "13 februarie 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "01/29/2021" +msgstr "29 ianuarie 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12/06/2023" +msgstr "6 decembrie 2023" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<depmod> creates a list of module dependencies by reading each module " +"under /usr/lib/modules/I<version> and determining what symbols it exports " +"and what symbols it needs\\&. By default, this list is written to modules\\&." +"dep, and a binary hashed version named modules\\&.dep\\&.bin, in the same " +"directory\\&. If filenames are given on the command line, only those modules " +"are examined (which is rarely useful unless all modules are listed)\\&. " +"B<depmod> also creates a list of symbols provided by modules in the file " +"named modules\\&.symbols and its binary hashed version, modules\\&." +"symbols\\&.bin\\&. Finally, B<depmod> will output a file named modules\\&." +"devname if modules supply special device names (devname) that should be " +"populated in /dev on boot (by a utility such as systemd-tmpfiles)\\&." +msgstr "" +"B<depmod> creează o listă de dependențe ale modulelor citind fiecare modul " +"din „/usr/lib/modules/I<versiune>” și determinând ce simboluri exportă și de " +"ce simboluri are nevoie\\&. În mod implicit, această listă este scrisă în " +"„modules\\&.dep” și într-o versiune binară cu sume de control numită " +"„modules\\&.dep\\&.bin”, în același director\\&. Dacă se dau nume de fișiere " +"în linia de comandă, sunt examinate numai acele module (ceea ce este rareori " +"util dacă nu sunt listate toate modulele)\\&. B<depmod> creează, de " +"asemenea, o listă a simbolurilor furnizate de module în fișierul numit " +"„modules\\&.symbols” și versiunea sa binară cu sume de control, „modules\\&." +"symbols\\&.bin”\\&. În cele din urmă, B<depmod> va crea un fișier numit " +"„modules\\&.devname” dacă modulele furnizează nume speciale de dispozitive " +"(devname) care trebuie să fie populate în „/dev” la pornire (de către un " +"instrument precum «systemd-tmpfiles»)\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your modules are not currently in the (normal) directory /usr/lib/modules/" +"I<version>, but in a staging area, you can specify a I<basedir> which is " +"prepended to the directory name\\&. This I<basedir> is stripped from the " +"resulting modules\\&.dep file, so it is ready to be moved into the normal " +"location\\&. Use this option if you are a distribution vendor who needs to " +"pre-generate the meta-data files rather than running depmod again later\\&." +msgstr "" +"Dacă modulele dvs. nu se află în prezent în directorul (normal) „/usr/lib/" +"modules/I<versiune>”, ci într-o zonă de „staging”, puteți specifica un " +"I<director-bază> care este adăugat la numele directorului\\&. Acest " +"I<director-bază> este eliminat din fișierul „modules\\&.dep” rezultat, " +"astfel încât acesta este gata să fie mutat în locația normală\\&. Folosiți " +"această opțiune dacă sunteți un furnizor de distribuție care trebuie să " +"generați în prealabil fișierele de metadate în loc să rulați «depmod» din " +"nou ulterior\\&." |