summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/drpmsync.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man8/drpmsync.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/drpmsync.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/drpmsync.8.po526
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/drpmsync.8.po b/po/ro/man8/drpmsync.8.po
new file mode 100644
index 00000000..6f24cea5
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/drpmsync.8.po
@@ -0,0 +1,526 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DRPMSYNC"
+msgstr "DRPMSYNC"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Jun 2005"
+msgstr "iunie 2005"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "drpmsync - sync a file tree with deltarpms"
+msgstr "drpmsync - sincronizează un arbore de fișiere cu deltarpms"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<drpmsync> [B<-c> I<config>] [I<source>] I<dir>"
+msgstr "B<drpmsync> [B<-c> I<fișier-configurare>] [I<sursa>] I<director>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<drpmsync> [B<-s>|B<-S>] I<serverconfig>"
+msgstr "B<drpmsync> [B<-s>|B<-S>] I<configurația-serverului>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cgi-bin/drpmsync>"
+msgstr "B<cgi-bin/drpmsync>"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Drpmsync keeps a local file system tree in sync with a remote one. Its "
+"intended use is to work with rpm trees; the deltarpm technology can only "
+"save bandwidth if rpms get transmitted. Please use the rsync program for "
+"normal file trees."
+msgstr ""
+"«drpmsync» menține un arbore de sistem de fișiere local sincronizat cu unul "
+"la distanță. Utilizarea sa este destinată să lucreze cu arbori rpm; "
+"tehnologia deltarpm poate economisi lățime de bandă doar dacă se transmit "
+"rpms. Vă rugăm să folosiți programul rsync pentru arbori de fișiere normali."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Drpmsync can run in two modes: as a client it connects to a server, receives "
+"a file list and brings the tree up to date, as a server it answers incoming "
+"requests and transmits files and rpms."
+msgstr ""
+"«drpmsync» poate funcționa în două moduri: drept client se conectează la un "
+"server, primește o listă de fișiere și actualizează arborele, iar ca server "
+"răspunde la cererile primite și transmite fișiere și rpms."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CLIENT MODE"
+msgstr "MODUL CLIENT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this mode drpmsync updates the tree in I<dir>. It opens the "
+"configuration file I<dir>B</drpmsync/config> to get information about which "
+"server to use and other settings. You can specify a different configuration "
+"file with the B<-c> option. The following settings are understood (the "
+"default for the boolean settings is false):"
+msgstr ""
+"În acest mod, drpmsync actualizează arborele din I<director>. Acesta "
+"deschide fișierul de configurare I<director>B</drpmsync/config> pentru a "
+"obține informații despre serverul care trebuie utilizat și alte configurări. "
+"Puteți specifica un alt fișier de configurare cu opțiunea B<-c>. Următoarele "
+"configurări sunt înțelese (valoarea implicită pentru opțiunile booleene este "
+"„false”):"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<source:> I<server1> I<server2>..."
+msgstr "B<source:> I<server1> I<server2>..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is a list of servers to connect to. Drpmsync advances through this list "
+"until a working server is found. If a source is specified on the command "
+"line it is used instead of the one from the configuration. The syntax for "
+"the server entries is \"I<host>[B<:>I<port>]/I<tree>\"."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listă de servere la care trebuie să se conecteze. «drpmsync» "
+"avansează prin această listă până când se găsește un server funcțional. În "
+"cazul în care se specifică o sursă în linia de comandă, aceasta este "
+"utilizată în locul celei din configurație. Sintaxa pentru intrările "
+"serverului este „I<host>[B<:>I<port>]/I<tree>”."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<log:> I<logfile>"
+msgstr "B<log:> I<fișier-jurnal>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the name of a logfile. If the name does not start with a slash, "
+"I<dir>B</drpmsync/> is prepended to it."
+msgstr ""
+"Specifică numele unui fișier jurnal. Dacă numele nu începe cu o bară oblică, "
+"I<director>B</drpmsync/> este adăugat înainte de acesta."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<generate_deltas:> B<true|false>"
+msgstr "B<generate_deltas:> B<true|false>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls whether drpmsync generates a delta if it receives a new version of "
+"a rpm and the server doesn't provide a delta. This is only useful if the "
+"local tree is also exported to other clients via a local drpmsync server."
+msgstr ""
+"Controlează dacă «drpmsync» generează un delta în cazul în care primește o "
+"versiune nouă a unui rpm și serverul nu furnizează un delta. Acest lucru "
+"este util numai dacă arborele local este, de asemenea, exportat către alți "
+"clienți prin intermediul unui server «drpmsync» local."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<generate_delta_compression:> I<comp>"
+msgstr "B<generate_delta_compression:> I<comprimarea>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter is forwarded to the makedeltarpm program when creating "
+"deltas. An example would be B<gzip,gzip>."
+msgstr ""
+"Acest parametru este transmis către programul «makedeltarpm» la crearea de "
+"delte. Un exemplu ar fi B<gzip,gzip>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<keep_deltas:> B<true|false>"
+msgstr "B<keep_deltas:> B<true|false>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tell drpmsync to save received or freshly created deltas to the I<dir>B</"
+"drpmsync/delta> directory. Automatically true if B<generate_deltas> or "
+"B<keep_uncombined> is set to true."
+msgstr ""
+"Îi indică lui «drpmsync» să salveze deltele primite sau proaspăt create în "
+"directorul I<director>B</drpmsync/delta>. Automat adevărat dacă "
+"B<generate_deltas> sau B<keep_uncombined> este fixată la true."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<keep_uncombined:> B<true|false>"
+msgstr "B<keep_uncombined:> B<true|false>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This tells drpmsync to request uncombined deltas from the server instead of "
+"a precombined single delta. This makes sense if you re-export the tree and "
+"want to maximize the number of versions your clients can update from."
+msgstr ""
+"Aceasta îi indică lui «drpmsync» să solicite delte necombinate de la server "
+"în loc de o singură deltă precombinată. Acest lucru are sens dacă "
+"reexportați arborele și doriți să maximizați numărul de versiuni din care "
+"clienții dvs. pot actualiza."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<always_get_rpm:> B<true|false>"
+msgstr "B<always_get_rpm:> B<true|false>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures whether drpmsync should request that the full rpm is always sent "
+"along with the delta. Only makes sense if you have a fast network connection "
+"so that applydeltarpm takes longer than transmitting the ful rpm."
+msgstr ""
+"Configurează dacă «drpmsync» trebuie să solicite ca rpm-ul complet să fie "
+"trimis întotdeauna împreună cu delta. Are sens doar dacă aveți o conexiune "
+"de rețea rapidă, astfel încât «applydeltarpm» să dureze mai mult decât "
+"transmiterea rpm-ului complet."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<deltarpmpath:> I<path>"
+msgstr "B<deltarpmpath:> I<ruta>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the directory where drpmsync searches for the deltarpm programs. The "
+"default is to search the B<$PATH> variable."
+msgstr ""
+"Stabilește directorul în care «drpmsync» caută programele „deltarpm”. "
+"Valoarea implicită este de a căuta în variabila B<$PATH>."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SERVER MODE"
+msgstr "MODUL SERVER"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Drpmsync can wither work as CGI script or as a standalone server. CGI "
+"script mode is automatically selected if the B<REQUEST_METHOD> environment "
+"variable is set. In this mode drpmsync expects the B<DRPMSYNC_CONFIG> "
+"environment variable to contain the path to a server config file. For "
+"apache you can set this with the B<SetEnv> directive."
+msgstr ""
+"«drpmsync» poate funcționa fie ca un script CGI, fie ca un server "
+"independent. Modul script CGI este selectat automat dacă este activată "
+"variabila de mediu B<REQUEST_METHOD>. În acest mod, «drpmsync» se așteaptă "
+"ca variabila de mediu B<DRPMSYNC_CONFIG> să conțină ruta către un fișier de "
+"configurare a serverului. În cazul apache, puteți configura acest lucru cu "
+"directiva B<SetEnv>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Standalone mode is selected with the B<-s> or B<-S> option. In this mode the "
+"server configuration must be specified as an argument to the drpmsync "
+"program. The B<-s> option makes the drpmsync program background itself and "
+"exit right away, while B<-S> keeps the server in the foreground."
+msgstr ""
+"Modul de funcționare autonomă este selectat cu opțiunea B<-s> sau B<-S>. În "
+"acest mod, configurația serverului trebuie să fie specificată ca argument "
+"pentru programul «drpmsync». Opțiunea B<-s> face ca programul «drpmsync» să "
+"se plaseze în fundal și să iasă imediat, în timp ce B<-S> menține serverul "
+"în prim-plan."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The server configuration can contain the following settings:"
+msgstr "Configurația serverului poate conține următoarele opțiuni:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<allow:> I<pattern1> I<pattern2>..."
+msgstr "B<allow:> I<model1> I<model2>..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<deny:> I<pattern1> I<pattern2>..."
+msgstr "B<deny:> I<model1> I<model2>..."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This provides the access control for the server. I<pattern> can either be a "
+"simple glob pattern (only B<*> is supported) or it can be a full regular "
+"expression if it is written as B</RE/>. The regular expression is "
+"automatically anchored at the start and the end. Examples are B<10.10.*> or "
+"B</10\\e.10\\e..*/> If either the numerical ip address or the domain name of "
+"the client matches any entry of the deny list, access is forbidden. "
+"Otherwise the allow list is searched for a match. If none is found, access "
+"is also denied. The default setting for both lists is empty, so you have to "
+"provide an allow list to allow access for the clients."
+msgstr ""
+"Aceasta asigură controlul accesului la server. I<model> poate fi un simplu "
+"model global (este acceptat doar B<*>) sau poate fi o expresie regulată "
+"completă, dacă este scrisă ca B</RE/>. Expresia regulată este ancorată "
+"automat la început și la sfârșit. Exemple sunt B<10.10.*> sau "
+"B</10\\e.10\\e..*/> Dacă adresa numerică ip sau numele de domeniu al "
+"clientului se potrivește cu orice intrare din lista de refuzare, accesul "
+"este interzis. În caz contrar, se caută o potrivire în lista de permise. "
+"Dacă nu se găsește niciuna, accesul este, de asemenea, refuzat. Valoarea "
+"implicită pentru ambele liste este goală, astfel încât trebuie să furnizați "
+"o listă de autorizare pentru a permite accesul clienților."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the path of a logfile."
+msgstr "Specifică ruta către un fișier jurnal."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<no_combine:> B<true|false>"
+msgstr "B<no_combine:> B<true|false>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this setting is true the server does not combine deltarpms. This "
+"increases to amount of data that has to be transferred but reduces the "
+"processor load on the server."
+msgstr ""
+"Dacă această valoare este adevărată „true”, serverul nu combină deltarpms. "
+"Acest lucru crește cantitatea de date care trebuie transferate, dar reduce "
+"sarcina procesorului pe server."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tree:> I<external_path> I<internal_path>"
+msgstr "B<tree:> I<ruta-externă> I<ruta-internă>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This statements exports the tree located at I<internal_path> to the clients "
+"as directory I<external_path>. All of the above settings are saved as "
+"settings of this particular tree, so different trees can use different "
+"configurations. This also means that the configuration directives of a tree "
+"must be above the B<tree> statement."
+msgstr ""
+"Această instrucțiune exportă arborele localizat la I<ruta-internă> către "
+"clienți ca director I<ruta-externă>. Toate configurările de mai sus sunt "
+"salvate ca fiind configurația acestui arbore specific, astfel încât arbori "
+"diferiți pot utiliza configurații diferite. Acest lucru înseamnă, de "
+"asemenea, că directivele de configurare ale unui arbore trebuie să se afle "
+"deasupra instrucțiunii B<tree>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following settings are global and only needed for standalone mode:"
+msgstr ""
+"Următoarele opțiuni sunt globale și sunt necesare numai pentru modul de "
+"funcționare autonom:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<serverlog:> I<logfile>"
+msgstr "B<serverlog:> I<fișier-jurnal>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the path of a logfile used for logging server events."
+msgstr ""
+"Specifică ruta unui fișier jurnal utilizat pentru înregistrarea "
+"evenimentelor serverului."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<servername:> I<hostname>[:I<port>]"
+msgstr "B<servername:> I<nume-gazdă>[:I<port>]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the server. If I<hostname> is empty, the fully qualified domain "
+"name is used instead. The port defaults to port 80."
+msgstr ""
+"Numele serverului. Dacă I<nume-gazdă> este gol, se utilizează în schimb "
+"numele de domeniu complet calificat. Portul este, în mod implicit, portul 80."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<serveraddr:> I<addr>"
+msgstr "B<serveraddr:> I<adresa>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This address is used for binding the server's socket. If not specified, "
+"connections can come from any interface."
+msgstr ""
+"Această adresă este utilizată pentru asocierea soclului serverului. Dacă nu "
+"este specificată, conexiunile pot proveni de la orice interfață."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<serveruser:> I<user>"
+msgstr "B<serveruser:> I<utilizator>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<servergroup:> I<group>"
+msgstr "B<servergroup:> I<grup>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the user and group the servers swicthes to after binding the "
+"socket to the desired port. Examples are B<nobody> or B<wwwrun>."
+msgstr ""
+"Configurează utilizatorul și grupul la care se conectează serverele după "
+"asocierea soclului la portul dorit. Exemple sunt B<nobody> sau B<wwwrun>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<maxclients:> I<num>"
+msgstr "B<maxclients:> I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This settings limits the maximum number of concurrent connections to "
+"I<num>. The default value is 10 connections."
+msgstr ""
+"Această opțiune limitează numărul maxim de conexiuni simultane la I<număr>. "
+"Valoarea implicită este de 10 conexiuni."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>/drpmsync/deltas"
+msgstr "I<director>/drpmsync/deltas"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "directory used to store the deltas"
+msgstr "directorul utilizat pentru a stoca deltele"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>/drpmsync/lock"
+msgstr "I<director>/drpmsync/lock"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "lock used to serialize syncrpm calls"
+msgstr "blocare utilizată pentru a serializa apelurile syncrpm"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>/drpmsync/wip"
+msgstr "I<director>/drpmsync/wip"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "temporary storing space for the transmitted objects"
+msgstr "spațiu de stocare temporară pentru obiectele transmise"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>/drpmsync/cache"
+msgstr "I<director>/drpmsync/cache"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "md5sum cache to speed up the calculation of the tree state"
+msgstr "cache md5sum pentru a accelera calculul stării arborelui"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dir>/drpmsync/timstamp"
+msgstr "I<dir>/drpmsync/timstamp"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"contains the time of the last finished sync and the last time the remote "
+"tree state was requested."
+msgstr ""
+"conține ora ultimei sincronizări finalizate și ultima dată când a fost "
+"solicitată starea arborelui de la distanță."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<makedeltarpm>(8), B<combinedeltarpm>(8), B<applydeltarpm>(8),"
+msgstr "B<makedeltarpm>(8), B<combinedeltarpm>(8), B<applydeltarpm>(8),"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"
+msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"