diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man8/drpmsync.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/drpmsync.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/drpmsync.8.po | 526 |
1 files changed, 526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/drpmsync.8.po b/po/ro/man8/drpmsync.8.po new file mode 100644 index 00000000..6f24cea5 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/drpmsync.8.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-09 00:08+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DRPMSYNC" +msgstr "DRPMSYNC" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Jun 2005" +msgstr "iunie 2005" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "drpmsync - sync a file tree with deltarpms" +msgstr "drpmsync - sincronizează un arbore de fișiere cu deltarpms" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<drpmsync> [B<-c> I<config>] [I<source>] I<dir>" +msgstr "B<drpmsync> [B<-c> I<fișier-configurare>] [I<sursa>] I<director>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<drpmsync> [B<-s>|B<-S>] I<serverconfig>" +msgstr "B<drpmsync> [B<-s>|B<-S>] I<configurația-serverului>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cgi-bin/drpmsync>" +msgstr "B<cgi-bin/drpmsync>" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Drpmsync keeps a local file system tree in sync with a remote one. Its " +"intended use is to work with rpm trees; the deltarpm technology can only " +"save bandwidth if rpms get transmitted. Please use the rsync program for " +"normal file trees." +msgstr "" +"«drpmsync» menține un arbore de sistem de fișiere local sincronizat cu unul " +"la distanță. Utilizarea sa este destinată să lucreze cu arbori rpm; " +"tehnologia deltarpm poate economisi lățime de bandă doar dacă se transmit " +"rpms. Vă rugăm să folosiți programul rsync pentru arbori de fișiere normali." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Drpmsync can run in two modes: as a client it connects to a server, receives " +"a file list and brings the tree up to date, as a server it answers incoming " +"requests and transmits files and rpms." +msgstr "" +"«drpmsync» poate funcționa în două moduri: drept client se conectează la un " +"server, primește o listă de fișiere și actualizează arborele, iar ca server " +"răspunde la cererile primite și transmite fișiere și rpms." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CLIENT MODE" +msgstr "MODUL CLIENT" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this mode drpmsync updates the tree in I<dir>. It opens the " +"configuration file I<dir>B</drpmsync/config> to get information about which " +"server to use and other settings. You can specify a different configuration " +"file with the B<-c> option. The following settings are understood (the " +"default for the boolean settings is false):" +msgstr "" +"În acest mod, drpmsync actualizează arborele din I<director>. Acesta " +"deschide fișierul de configurare I<director>B</drpmsync/config> pentru a " +"obține informații despre serverul care trebuie utilizat și alte configurări. " +"Puteți specifica un alt fișier de configurare cu opțiunea B<-c>. Următoarele " +"configurări sunt înțelese (valoarea implicită pentru opțiunile booleene este " +"„false”):" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<source:> I<server1> I<server2>..." +msgstr "B<source:> I<server1> I<server2>..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a list of servers to connect to. Drpmsync advances through this list " +"until a working server is found. If a source is specified on the command " +"line it is used instead of the one from the configuration. The syntax for " +"the server entries is \"I<host>[B<:>I<port>]/I<tree>\"." +msgstr "" +"Aceasta este o listă de servere la care trebuie să se conecteze. «drpmsync» " +"avansează prin această listă până când se găsește un server funcțional. În " +"cazul în care se specifică o sursă în linia de comandă, aceasta este " +"utilizată în locul celei din configurație. Sintaxa pentru intrările " +"serverului este „I<host>[B<:>I<port>]/I<tree>”." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<log:> I<logfile>" +msgstr "B<log:> I<fișier-jurnal>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the name of a logfile. If the name does not start with a slash, " +"I<dir>B</drpmsync/> is prepended to it." +msgstr "" +"Specifică numele unui fișier jurnal. Dacă numele nu începe cu o bară oblică, " +"I<director>B</drpmsync/> este adăugat înainte de acesta." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<generate_deltas:> B<true|false>" +msgstr "B<generate_deltas:> B<true|false>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls whether drpmsync generates a delta if it receives a new version of " +"a rpm and the server doesn't provide a delta. This is only useful if the " +"local tree is also exported to other clients via a local drpmsync server." +msgstr "" +"Controlează dacă «drpmsync» generează un delta în cazul în care primește o " +"versiune nouă a unui rpm și serverul nu furnizează un delta. Acest lucru " +"este util numai dacă arborele local este, de asemenea, exportat către alți " +"clienți prin intermediul unui server «drpmsync» local." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<generate_delta_compression:> I<comp>" +msgstr "B<generate_delta_compression:> I<comprimarea>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This parameter is forwarded to the makedeltarpm program when creating " +"deltas. An example would be B<gzip,gzip>." +msgstr "" +"Acest parametru este transmis către programul «makedeltarpm» la crearea de " +"delte. Un exemplu ar fi B<gzip,gzip>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<keep_deltas:> B<true|false>" +msgstr "B<keep_deltas:> B<true|false>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tell drpmsync to save received or freshly created deltas to the I<dir>B</" +"drpmsync/delta> directory. Automatically true if B<generate_deltas> or " +"B<keep_uncombined> is set to true." +msgstr "" +"Îi indică lui «drpmsync» să salveze deltele primite sau proaspăt create în " +"directorul I<director>B</drpmsync/delta>. Automat adevărat dacă " +"B<generate_deltas> sau B<keep_uncombined> este fixată la true." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<keep_uncombined:> B<true|false>" +msgstr "B<keep_uncombined:> B<true|false>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This tells drpmsync to request uncombined deltas from the server instead of " +"a precombined single delta. This makes sense if you re-export the tree and " +"want to maximize the number of versions your clients can update from." +msgstr "" +"Aceasta îi indică lui «drpmsync» să solicite delte necombinate de la server " +"în loc de o singură deltă precombinată. Acest lucru are sens dacă " +"reexportați arborele și doriți să maximizați numărul de versiuni din care " +"clienții dvs. pot actualiza." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<always_get_rpm:> B<true|false>" +msgstr "B<always_get_rpm:> B<true|false>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures whether drpmsync should request that the full rpm is always sent " +"along with the delta. Only makes sense if you have a fast network connection " +"so that applydeltarpm takes longer than transmitting the ful rpm." +msgstr "" +"Configurează dacă «drpmsync» trebuie să solicite ca rpm-ul complet să fie " +"trimis întotdeauna împreună cu delta. Are sens doar dacă aveți o conexiune " +"de rețea rapidă, astfel încât «applydeltarpm» să dureze mai mult decât " +"transmiterea rpm-ului complet." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<deltarpmpath:> I<path>" +msgstr "B<deltarpmpath:> I<ruta>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the directory where drpmsync searches for the deltarpm programs. The " +"default is to search the B<$PATH> variable." +msgstr "" +"Stabilește directorul în care «drpmsync» caută programele „deltarpm”. " +"Valoarea implicită este de a căuta în variabila B<$PATH>." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SERVER MODE" +msgstr "MODUL SERVER" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Drpmsync can wither work as CGI script or as a standalone server. CGI " +"script mode is automatically selected if the B<REQUEST_METHOD> environment " +"variable is set. In this mode drpmsync expects the B<DRPMSYNC_CONFIG> " +"environment variable to contain the path to a server config file. For " +"apache you can set this with the B<SetEnv> directive." +msgstr "" +"«drpmsync» poate funcționa fie ca un script CGI, fie ca un server " +"independent. Modul script CGI este selectat automat dacă este activată " +"variabila de mediu B<REQUEST_METHOD>. În acest mod, «drpmsync» se așteaptă " +"ca variabila de mediu B<DRPMSYNC_CONFIG> să conțină ruta către un fișier de " +"configurare a serverului. În cazul apache, puteți configura acest lucru cu " +"directiva B<SetEnv>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Standalone mode is selected with the B<-s> or B<-S> option. In this mode the " +"server configuration must be specified as an argument to the drpmsync " +"program. The B<-s> option makes the drpmsync program background itself and " +"exit right away, while B<-S> keeps the server in the foreground." +msgstr "" +"Modul de funcționare autonomă este selectat cu opțiunea B<-s> sau B<-S>. În " +"acest mod, configurația serverului trebuie să fie specificată ca argument " +"pentru programul «drpmsync». Opțiunea B<-s> face ca programul «drpmsync» să " +"se plaseze în fundal și să iasă imediat, în timp ce B<-S> menține serverul " +"în prim-plan." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The server configuration can contain the following settings:" +msgstr "Configurația serverului poate conține următoarele opțiuni:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<allow:> I<pattern1> I<pattern2>..." +msgstr "B<allow:> I<model1> I<model2>..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<deny:> I<pattern1> I<pattern2>..." +msgstr "B<deny:> I<model1> I<model2>..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This provides the access control for the server. I<pattern> can either be a " +"simple glob pattern (only B<*> is supported) or it can be a full regular " +"expression if it is written as B</RE/>. The regular expression is " +"automatically anchored at the start and the end. Examples are B<10.10.*> or " +"B</10\\e.10\\e..*/> If either the numerical ip address or the domain name of " +"the client matches any entry of the deny list, access is forbidden. " +"Otherwise the allow list is searched for a match. If none is found, access " +"is also denied. The default setting for both lists is empty, so you have to " +"provide an allow list to allow access for the clients." +msgstr "" +"Aceasta asigură controlul accesului la server. I<model> poate fi un simplu " +"model global (este acceptat doar B<*>) sau poate fi o expresie regulată " +"completă, dacă este scrisă ca B</RE/>. Expresia regulată este ancorată " +"automat la început și la sfârșit. Exemple sunt B<10.10.*> sau " +"B</10\\e.10\\e..*/> Dacă adresa numerică ip sau numele de domeniu al " +"clientului se potrivește cu orice intrare din lista de refuzare, accesul " +"este interzis. În caz contrar, se caută o potrivire în lista de permise. " +"Dacă nu se găsește niciuna, accesul este, de asemenea, refuzat. Valoarea " +"implicită pentru ambele liste este goală, astfel încât trebuie să furnizați " +"o listă de autorizare pentru a permite accesul clienților." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the path of a logfile." +msgstr "Specifică ruta către un fișier jurnal." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<no_combine:> B<true|false>" +msgstr "B<no_combine:> B<true|false>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this setting is true the server does not combine deltarpms. This " +"increases to amount of data that has to be transferred but reduces the " +"processor load on the server." +msgstr "" +"Dacă această valoare este adevărată „true”, serverul nu combină deltarpms. " +"Acest lucru crește cantitatea de date care trebuie transferate, dar reduce " +"sarcina procesorului pe server." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tree:> I<external_path> I<internal_path>" +msgstr "B<tree:> I<ruta-externă> I<ruta-internă>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This statements exports the tree located at I<internal_path> to the clients " +"as directory I<external_path>. All of the above settings are saved as " +"settings of this particular tree, so different trees can use different " +"configurations. This also means that the configuration directives of a tree " +"must be above the B<tree> statement." +msgstr "" +"Această instrucțiune exportă arborele localizat la I<ruta-internă> către " +"clienți ca director I<ruta-externă>. Toate configurările de mai sus sunt " +"salvate ca fiind configurația acestui arbore specific, astfel încât arbori " +"diferiți pot utiliza configurații diferite. Acest lucru înseamnă, de " +"asemenea, că directivele de configurare ale unui arbore trebuie să se afle " +"deasupra instrucțiunii B<tree>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following settings are global and only needed for standalone mode:" +msgstr "" +"Următoarele opțiuni sunt globale și sunt necesare numai pentru modul de " +"funcționare autonom:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<serverlog:> I<logfile>" +msgstr "B<serverlog:> I<fișier-jurnal>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the path of a logfile used for logging server events." +msgstr "" +"Specifică ruta unui fișier jurnal utilizat pentru înregistrarea " +"evenimentelor serverului." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<servername:> I<hostname>[:I<port>]" +msgstr "B<servername:> I<nume-gazdă>[:I<port>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name of the server. If I<hostname> is empty, the fully qualified domain " +"name is used instead. The port defaults to port 80." +msgstr "" +"Numele serverului. Dacă I<nume-gazdă> este gol, se utilizează în schimb " +"numele de domeniu complet calificat. Portul este, în mod implicit, portul 80." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<serveraddr:> I<addr>" +msgstr "B<serveraddr:> I<adresa>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This address is used for binding the server's socket. If not specified, " +"connections can come from any interface." +msgstr "" +"Această adresă este utilizată pentru asocierea soclului serverului. Dacă nu " +"este specificată, conexiunile pot proveni de la orice interfață." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<serveruser:> I<user>" +msgstr "B<serveruser:> I<utilizator>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<servergroup:> I<group>" +msgstr "B<servergroup:> I<grup>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the user and group the servers swicthes to after binding the " +"socket to the desired port. Examples are B<nobody> or B<wwwrun>." +msgstr "" +"Configurează utilizatorul și grupul la care se conectează serverele după " +"asocierea soclului la portul dorit. Exemple sunt B<nobody> sau B<wwwrun>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<maxclients:> I<num>" +msgstr "B<maxclients:> I<număr>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This settings limits the maximum number of concurrent connections to " +"I<num>. The default value is 10 connections." +msgstr "" +"Această opțiune limitează numărul maxim de conexiuni simultane la I<număr>. " +"Valoarea implicită este de 10 conexiuni." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: IP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<dir>/drpmsync/deltas" +msgstr "I<director>/drpmsync/deltas" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "directory used to store the deltas" +msgstr "directorul utilizat pentru a stoca deltele" + +#. type: IP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<dir>/drpmsync/lock" +msgstr "I<director>/drpmsync/lock" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lock used to serialize syncrpm calls" +msgstr "blocare utilizată pentru a serializa apelurile syncrpm" + +#. type: IP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<dir>/drpmsync/wip" +msgstr "I<director>/drpmsync/wip" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "temporary storing space for the transmitted objects" +msgstr "spațiu de stocare temporară pentru obiectele transmise" + +#. type: IP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<dir>/drpmsync/cache" +msgstr "I<director>/drpmsync/cache" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "md5sum cache to speed up the calculation of the tree state" +msgstr "cache md5sum pentru a accelera calculul stării arborelui" + +#. type: IP +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<dir>/drpmsync/timstamp" +msgstr "I<dir>/drpmsync/timstamp" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contains the time of the last finished sync and the last time the remote " +"tree state was requested." +msgstr "" +"conține ora ultimei sincronizări finalizate și ultima dată când a fost " +"solicitată starea arborelui de la distanță." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<makedeltarpm>(8), B<combinedeltarpm>(8), B<applydeltarpm>(8)," +msgstr "B<makedeltarpm>(8), B<combinedeltarpm>(8), B<applydeltarpm>(8)," + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>" +msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>" |