diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/rt_sigqueueinfo.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/rt_sigqueueinfo.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/rt_sigqueueinfo.2.po | 736 |
1 files changed, 736 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/rt_sigqueueinfo.2.po b/po/ru/man2/rt_sigqueueinfo.2.po new file mode 100644 index 00000000..b31a5272 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/rt_sigqueueinfo.2.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016. +# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013. +# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018. +# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Баринов Владимир, 2016. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rt_sigqueueinfo" +msgstr "rt_sigqueueinfo" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo - queue a signal and data" +msgstr "rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo - ставит сигнал и данные в очередь" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/signal.hE<gt>> /* Definition of B<SI_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/signal.hE<gt>> /* определения констант B<SI_*> */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* определения констант B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_rt_sigqueueinfo, pid_t >I<tgid>B<,>\n" +"B< int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n" +"B<int syscall(SYS_rt_tgsigqueueinfo, pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<,>\n" +"B< int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_rt_sigqueueinfo, pid_t >I<tgid>B<,>\n" +"B< int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n" +"B<int syscall(SYS_rt_tgsigqueueinfo, pid_t >I<tgid>B<, pid_t >I<tid>B<,>\n" +"B< int >I<sig>B<, siginfo_t *>I<info>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Note>: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES." +msgstr "" +"I<Замечание>: В glibc нет обёрточных функций для этих системных вызовов; " +"смотрите ЗАМЕЧАНИЯ." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<rt_sigqueueinfo>() and B<rt_tgsigqueueinfo>() system calls are the " +"low-level interfaces used to send a signal plus data to a process or " +"thread. The receiver of the signal can obtain the accompanying data by " +"establishing a signal handler with the B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag." +msgstr "" +"Системные вызовы B<rt_sigqueueinfo>() и B<rt_tgsigqueueinfo>() предоставляют " +"низкоуровневый интерфейс для отправки сигнала с данными процессу или нити. " +"Приёмник сигнала может получить сопутствующие данные, установив обработчик " +"сигнала с помощью B<sigaction>(2) с флагом B<SA_SIGINFO>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These system calls are not intended for direct application use; they are " +"provided to allow the implementation of B<sigqueue>(3) and " +"B<pthread_sigqueue>(3)." +msgstr "" +"Данные системные вызовы не предназначены для использования непосредственно " +"из приложения; они нужны для реализации библиотечных функций B<sigqueue>(3) " +"и B<pthread_sigqueue>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<rt_sigqueueinfo>() system call sends the signal I<sig> to the thread " +"group with the ID I<tgid>. (The term \"thread group\" is synonymous with " +"\"process\", and I<tid> corresponds to the traditional UNIX process ID.) " +"The signal will be delivered to an arbitrary member of the thread group (i." +"e., one of the threads that is not currently blocking the signal)." +msgstr "" +"Системный вызов B<rt_sigqueueinfo>() отправляет сигнал I<sig> группе нитей с " +"идентификатором I<tgid> (термин «группа нитей» является синонимом «процесс», " +"а I<tid> соответствует обычному идентификатору процесса UNIX). Сигнал будет " +"доставлен произвольному члену группы нитей (т. е., одной из нитей, которая в " +"этот момент не блокирует сигнал)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<info> argument specifies the data to accompany the signal. This " +"argument is a pointer to a structure of type I<siginfo_t>, described in " +"B<sigaction>(2) (and defined by including I<E<lt>sigaction.hE<gt>>). The " +"caller should set the following fields in this structure:" +msgstr "" +"В аргументе I<info> задаются сопутствующие сигналу данные. Этот аргумент " +"является указателем на структуру типа I<siginfo_t>, описанную в " +"B<sigaction>(2) (и определённую в I<E<lt>sigaction.hE<gt>>). Вызывающий " +"должен заполнить следующие поля структуры:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_code>" +msgstr "I<si_code>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This should be one of the B<SI_*> codes in the Linux kernel source file " +"I<include/asm-generic/siginfo.h>. If the signal is being sent to any " +"process other than the caller itself, the following restrictions apply:" +msgstr "" +"Значением должен быть один из кодов B<SI_*>, перечисленных в файле исходного " +"кода ядра Linux I<include/asm-generic/siginfo.h>. посылается любому " +"процессу, но не самому вызывающему, то накладываются следующие ограничения:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The code can't be a value greater than or equal to zero. In particular, it " +"can't be B<SI_USER>, which is used by the kernel to indicate a signal sent " +"by B<kill>(2), and nor can it be B<SI_KERNEL>, which is used to indicate a " +"signal generated by the kernel." +msgstr "" +"Значение кода не может быть больше или равно нулю. В частности нельзя " +"указывать B<SI_USER>, используемый ядром для обозначения того, что сигнал " +"послан B<kill>(2), и нельзя указать B<SI_KERNEL>, который используется для " +"обозначения того, что сигнал сгенерирован ядром." + +#. tkill(2) or +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The code can't (since Linux 2.6.39) be B<SI_TKILL>, which is used by the " +"kernel to indicate a signal sent using B<tgkill>(2)." +msgstr "" +"Кодом не может быть (начиная с Linux 2.6.39) B<SI_TKILL>, который " +"используется ядром для обозначения того, что сигнал послан с помощью " +"B<tgkill>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_pid>" +msgstr "I<si_pid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This should be set to a process ID, typically the process ID of the sender." +msgstr "Должно хранить идентификатор процесса, обычно PID отправителя." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_uid>" +msgstr "I<si_uid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This should be set to a user ID, typically the real user ID of the sender." +msgstr "" +"Должно хранить идентификатор пользователя, обычно UID реального пользователя " +"отправителя." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_value>" +msgstr "I<si_value>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field contains the user data to accompany the signal. For more " +"information, see the description of the last (I<union sigval>) argument of " +"B<sigqueue>(3)." +msgstr "" +"Это поле хранит пользовательские данные, сопровождающие сигнал. Подробности " +"смотрите в описании последнего аргумента (I<union sigval>) функции " +"B<sigqueue>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Internally, the kernel sets the I<si_signo> field to the value specified in " +"I<sig>, so that the receiver of the signal can also obtain the signal number " +"via that field." +msgstr "" +"Внутри ядра полю I<si_signo> устанавливается значение, переданное в I<sig>, " +"так что получатель сигнала может также получить его номер через это поле." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<rt_tgsigqueueinfo>() system call is like B<rt_sigqueueinfo>(), but " +"sends the signal and data to the single thread specified by the combination " +"of I<tgid>, a thread group ID, and I<tid>, a thread in that thread group." +msgstr "" +"Системный вызов B<rt_tgsigqueueinfo>() похож на B<rt_sigqueueinfo>(), но " +"посылает сигнал и данные одной нити, указываемой комбинацией I<tgid> — " +"идентификатором группы нитей — и I<tid> — нити из этой группы." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return 0. On error, they return -1 and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении эти системные вызовы возвращают 0. В случае ошибки " +"возвращается -1, а I<errno> устанавливается в соответствующее значение " +"ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The limit of signals which may be queued has been reached. (See " +"B<signal>(7) for further information.)" +msgstr "" +"Достигнуто ограничение на количество сигналов в очереди (подробней об этом " +"смотрите в B<signal>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<sig>, I<tgid>, or I<tid> was invalid." +msgstr "Некорректное значение I<sig>, I<tgid> или I<tid>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller does not have permission to send the signal to the target. For " +"the required permissions, see B<kill>(2)." +msgstr "" +"Вызывающий не имеет прав для отправки сигнала по назначению. Требуемые права " +"смотрите в B<kill>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<tgid> specifies a process other than the caller and I<info-E<gt>si_code> " +"is invalid." +msgstr "" +"В I<tgid> указан процесс, отличный от вызывающего и значение I<info-" +"E<gt>si_code> некорректно." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rt_sigqueueinfo>(): No thread group matching I<tgid> was found." +msgstr "B<rt_sigqueueinfo>(): Группа нитей I<tgid> не найдена." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rt_tgsigqueinfo>(): No thread matching I<tgid> and I<tid> was found." +msgstr "B<rt_tgsigqueinfo>(): Нить I<tid> из I<tgid> не найдена." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "rt_sigqueueinfo" +msgid "B<rt_sigqueueinfo>()" +msgstr "rt_sigqueueinfo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Linux 2.4.19" +msgid "Linux 2.2." +msgstr "Linux 2.4.19" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "rt_sigqueueinfo" +msgid "B<rt_tgsigqueueinfo>()" +msgstr "rt_sigqueueinfo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Linux 2.4.19" +msgid "Linux 2.6.31." +msgstr "Linux 2.4.19" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since these system calls are not intended for application use, there are no " +"glibc wrapper functions; use B<syscall>(2) in the unlikely case that you " +"want to call them directly." +msgstr "" +"Поскольку системные вызовы не предназначены для приложений, в glibc для них " +"нет обёрточных функций. Используйте B<syscall>(2) в том маловероятном " +"случае, если вы хотите вызывать их напрямую." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to check if the " +"specified process or thread exists." +msgstr "" +"Как и в случае с B<kill>(2), может быть использован сигнал null (0), чтобы " +"проверить, существует ли указанный процесс или нить." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<tgkill>(2), B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<tgkill>(2), B<pthread_sigqueue>(3), B<sigqueue>(3), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<rt_sigqueueinfo>() system call was added to Linux in version 2.2. " +#| "The B<rt_tgsigqueueinfo>() system call was added to Linux in version " +#| "2.6.31." +msgid "" +"The B<rt_sigqueueinfo>() system call was added in Linux 2.2. The " +"B<rt_tgsigqueueinfo>() system call was added in Linux 2.6.31." +msgstr "" +"Системный вызов B<rt_sigqueueinfo>() был добавлен в Linux версии 2.2. " +"Системный вызов B<rt_tgsigqueueinfo>() был добавлен в Linux версии 2.6.31." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "These system calls are Linux-specific." +msgstr "Данные системные вызовы есть только в Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RT_SIGQUEUEINFO" +msgstr "RT_SIGQUEUEINFO" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2003-04-07" +msgstr "7 апреля 2003 г." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.4.19" +msgstr "Linux 2.4.19" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Руководство программиста Linux" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo - queue a signal and data" +msgid "rt_sigqueueinfo - queue a signal and data to a process" +msgstr "rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo - ставит сигнал и данные в очередь" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<long sys_rt_sigqueueinfo(int >I<pid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t * " +">I<uinfo>B<);>" +msgstr "" +"B<long sys_rt_sigqueueinfo(int >I<pid>B<, int >I<sig>B<, siginfo_t * " +">I<uinfo>B<);>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<sys_rt_sigqueueinfo>() sends the signal specified in I<sig> to the " +"process whose PID is given in I<pid>. The null signal (0) can be used to " +"check if a process with a given PID exists." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<uinfo> argument is used to specify an accompanying item of data " +"(either an integer or a pointer value) in the sigval part of the siginfo_t " +"structure to be sent with the signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the receiving process has installed a handler for this signal using the " +"B<SA_SIGINFO> flag to B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the " +"I<si_value> field of the I<siginfo_t> structure passed as the second " +"argument to the handler. Furthermore, the I<si_code> field of that " +"structure will be set to B<SI_QUEUE>." +msgstr "" +"Если у процесса, принимающего сигнал, установлен обработчик посредством " +"B<sigaction>(2) с флагом B<SA_SIGINFO>, то он может получить данные через " +"поле I<si_value> структуры I<siginfo_t>, передаваемой как второй аргумент " +"для обработчика. Кроме этого, значение поля I<si_code> этой структуры будет " +"установлено в B<SI_QUEUE>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On success, B<sys_rt_sigqueueinfo>() returns 0, indicating that the signal " +"was successfully queued to the receiving proces. Otherwise, one of the " +"following errors is returned." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-EAGAIN>" +msgstr "B<-EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The limit of signals which may be queued has been reached." +msgstr "Достигнуто ограничение на количество сигналов в очереди." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-EINVAL>" +msgstr "B<-EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I<sig> was invalid." +msgstr "Значение I<sig> некорректно." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-ESRCH>" +msgstr "B<-ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "No process has a PID matching I<pid>." +msgstr "Нет процесса с идентификатором PID, соответствующем указанному I<pid>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-EPERM>" +msgstr "B<-EPERM>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The caller does not have permission to send the signal to the target. " +#| "For the required permissions, see B<kill>(2)." +msgid "" +"The process does not have permission to send the signal to the receiving " +"process." +msgstr "" +"Вызывающий не имеет прав для отправки сигнала по назначению. Требуемые права " +"смотрите в B<kill>(2)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-EFAULT>" +msgstr "B<-EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "I/O error." +msgid "memory error." +msgstr "Ошибка ввода-вывода." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If this function results in the sending of a signal to the process that " +"invoked it, and that signal was not blocked by the calling thread, and no " +"other threads were willing to handle this signal (either by having it " +"unblocked, or by waiting for it using B<sigwait>(3)), then at least some " +"signal must be delivered to this thread before this function returns." +msgstr "" +"Если этот вызов приводит к отправке сигнала процессу, который его вызвал, и " +"этот сигнал не заблокирован вызывающей нитью, и никакие другие нити не " +"желают обрабатывать сигнал (либо он для них не заблокирован, либо они " +"ожидали его с помощью B<sigwait>(3), то, по меньшей мере, сигнал должен быть " +"доставлен этой нити до завершения этого вызова." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "POSIX 1003.1-2001" +msgstr "POSIX 1003.1-2001" + +#. Copyright (c) 2002, 2011 Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com> +#. SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigwait>(3), B<signal>(7), " +"B<sigqueue>(2)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigwait>(3), B<signal>(7), " +"B<sigqueue>(2)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |