diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/umount.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/umount.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/umount.2.po | 631 |
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/umount.2.po b/po/ru/man2/umount.2.po new file mode 100644 index 00000000..03808568 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/umount.2.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013, 2016. +# Dmitriy Ovchinnikov <dmitriyxt5@gmail.com>, 2012. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:59+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "umount" +msgstr "umount" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "umount, umount2 - unmount filesystem" +msgstr "umount, umount2 - размонтирует файловую систему" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int umount(const char *>I<target>B<);>\n" +"B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int umount(const char *>I<target>B<);>\n" +"B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. Note: the kernel naming differs from the glibc naming +#. umount2 is the glibc name for what the kernel now calls umount +#. and umount is the glibc name for oldumount +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umount>() and B<umount2>() remove the attachment of the (topmost) " +"filesystem mounted on I<target>." +msgstr "" +"Вызовы B<umount>() и B<umount2>() удаляют подключение (самого верхнего " +"уровня) к файловой системе, примонтированной к I<target>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required " +"to unmount filesystems." +msgstr "" +"Для размонтирования файловых систем требуются права (Linux: мандат " +"B<CAP_SYS_ADMIN>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.1.116 added the B<umount2>() system call, which, like B<umount>(), " +"unmounts a target, but allows additional I<flags> controlling the behavior " +"of the operation:" +msgstr "" +"В Linux 2.1.116 добавлен системный вызов B<umount2>(), который, подобно " +"B<umount>(), размонтирует заданный объект, но позволяет указать " +"дополнительные флаги I<flags>, контролирующие поведение операции:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_FORCE> (since Linux 2.1.116)" +msgstr "B<MNT_FORCE> (начиная с Linux 2.1.116)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ask the filesystem to abort pending requests before attempting the unmount. " +"This may allow the unmount to complete without waiting for an inaccessible " +"server, but could cause data loss. If, after aborting requests, some " +"processes still have active references to the filesystem, the unmount will " +"still fail. As at Linux 4.12, B<MNT_FORCE> is supported only on the " +"following filesystems: 9p (since Linux 2.6.16), ceph (since Linux 2.6.34), " +"cifs (since Linux 2.6.12), fuse (since Linux 2.6.16), lustre (since Linux " +"3.11), and NFS (since Linux 2.1.116)." +msgstr "" +"Попросить файловую систему прервать ожидающие запросы перед попыткой " +"размонтирования. Это может позволить выполнить размонтирование без ожидания " +"недоступного сервера, но может привести к потере данных. Если после " +"прерывания запросов некоторые процессы продолжат обращаться к файловой " +"системе, размонтирование не будет выполнено. В Linux 4.12 B<MNT_FORCE> " +"поддерживается только в следующих файловых системах: 9p (начиная с Linux " +"2.6.16), ceph (начиная с Linux 2.6.34), cifs (начиная с Linux 2.6.12), fuse " +"(начиная с Linux 2.6.16), lustre (начиная с Linux 3.11) и NFS (начиная с " +"Linux 2.1.116)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_DETACH> (since Linux 2.4.11)" +msgstr "B<MNT_DETACH> (начиная с Linux 2.4.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Perform a lazy unmount: make the mount point unavailable for new " +#| "accesses, immediately disconnect the filesystem and all filesystems " +#| "mounted below it from each other and from the mount table, and actually " +#| "perform the unmount when the mount point ceases to be busy." +msgid "" +"Perform a lazy unmount: make the mount unavailable for new accesses, " +"immediately disconnect the filesystem and all filesystems mounted below it " +"from each other and from the mount table, and actually perform the unmount " +"when the mount ceases to be busy." +msgstr "" +"Выполнить отложенное размонтирование: сделать точку монтирования недоступной " +"для новых подключений, немедленно размонтировать файловую систему и все " +"файловые системы, смонтированные ниже по дереву и по таблице монтирования, и " +"выполнить настоящее размонтирование только когда точка доступа станет " +"свободной." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_EXPIRE> (since Linux 2.6.8)" +msgstr "B<MNT_EXPIRE> (начиная Linux 2.6.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Mark the mount point as expired. If a mount point is not currently in " +#| "use, then an initial call to B<umount2>() with this flag fails with the " +#| "error B<EAGAIN>, but marks the mount point as expired. The mount point " +#| "remains expired as long as it isn't accessed by any process. A second " +#| "B<umount2>() call specifying B<MNT_EXPIRE> unmounts an expired mount " +#| "point. This flag cannot be specified with either B<MNT_FORCE> or " +#| "B<MNT_DETACH>." +msgid "" +"Mark the mount as expired. If a mount is not currently in use, then an " +"initial call to B<umount2>() with this flag fails with the error B<EAGAIN>, " +"but marks the mount as expired. The mount remains expired as long as it " +"isn't accessed by any process. A second B<umount2>() call specifying " +"B<MNT_EXPIRE> unmounts an expired mount. This flag cannot be specified with " +"either B<MNT_FORCE> or B<MNT_DETACH>." +msgstr "" +"Пометить точку монтирования как недействительную. Если точка монтирования в " +"это время не используется, то первоначальный вызов B<umount2>() с этим " +"флагом завершится с ошибкой B<EAGAIN>, но пометит точку монтирования как " +"недействительную. Точка монтирования остаётся недействительной до тех пор, " +"пока какой-нибудь процесс не запросит к ней доступ. Второй вызов " +"B<umount2>() с флагом B<MNT_EXPIRE> размонтирует недействительную точку " +"монтирования. Этот флаг нельзя указывать вместе с B<MNT_FORCE> или " +"B<MNT_DETACH>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (начиная с Linux 2.6.34)" + +#. Later added to Linux 2.6.33-stable +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't dereference I<target> if it is a symbolic link. This flag allows " +"security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow " +"unprivileged users to unmount filesystems." +msgstr "" +"Не следовать по ссылке, если I<target> является символьной ссылкой. Это флаг " +"помогает избежать проблем с безопасностью в программах принадлежащих root и " +"с установленным битом set-user-ID, которые позволяют непривилегированным " +"пользователям размонтировать файловые системы." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, zero returned. On failure, -1 is returned and I<errno> is " +#| "set to indicate the error." +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении возвращается 0. При ошибке возвращается -1, а " +"I<errno> присваивается значение ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error values given below result from filesystem type independent " +"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own " +"special behavior. See the Linux kernel source code for details." +msgstr "" +"Коды ошибок, описанные ниже, не зависят от типа файловой системы. У каждой " +"файловой системы могут быть свои коды ошибок и своё собственное поведение. " +"Подробности смотрите в исходном коде ядра Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<umount2>() specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an " +"unbusy filesystem as expired." +msgstr "" +"Вызов B<umount2>() с флагом B<MNT_EXPIRE> успешно пометил незанятую файловую " +"систему как недействительную." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> could not be unmounted because it is busy." +msgstr "Объект I<target> не может быть размонтирован, так как он занят." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> points outside the user address space." +msgstr "" +"Объект I<target> указывает вне адресного пространства, доступного " +"пользователю." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> is not a mount point." +msgstr "Значение I<target> не является точкой монтирования." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> is locked; see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umount2>() was called with B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or " +"B<MNT_FORCE>." +msgstr "" +"Вызов B<umount2>() был вызван с флагом B<MNT_EXPIRE> и с B<MNT_DETACH> или " +"B<MNT_FORCE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<EINVAL> (начиная с Linux 2.6.34)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<umount2>() was called with an invalid flag value in I<flags>." +msgstr "Вызов B<umount2>() был сделан с неверным значением флага I<flags>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>." +msgstr "Значение пути длиннее чем B<MAXPATHLEN>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component." +msgstr "Указан пустой путь или одна из его частей не существует." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into." +msgstr "" +"Ядро не может выделить свободную страницу для копирования имени файла или " +"данных." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller does not have the required privileges." +msgstr "Вызывающий процесс не имеет требуемых привилегий." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available in glibc since version 2.11." +msgid "B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available since glibc 2.11." +msgstr "" +"Флаги B<MNT_DETACH> и B<MNT_EXPIRE> доступны в glibc начиная с версии 2.11." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original B<umount>() function was called as I<umount(device)> and would " +"return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device. In " +"Linux 0.98p4, a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous " +"devices. In Linux 2.3.99-pre7, the call I<umount(device)> was removed, " +"leaving only I<umount(dir)> (since now devices can be mounted in more than " +"one place, so specifying the device does not suffice)." +msgstr "" +"Изначально функция B<umount>() вызывалась как I<umount(device)> и возвращала " +"B<ENOTBLK> при попытке работы с любым не блочным устройством. В Linux 0.98p4 " +"был добавлен вызов I<umount(dir)> для поддержки анонимных устройств. В Linux " +"2.3.99-pre7 был убран вызов I<umount(device)>, остался только I<umount(dir)> " +"(теперь устройства могут быть подключены более чем к одной точке, поэтому " +"указания только устройства недостаточно)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "umount() and shared mount points" +msgid "umount() and shared mounts" +msgstr "Вызов umount() и общие точки монтирования" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shared mount points cause any mount activity on a mount point, including " +#| "B<umount>() operations, to be forwarded to every shared mount point in " +#| "the peer group and every slave mount of that peer group. This means that " +#| "B<umount>() of any peer in a set of shared mounts will cause all of its " +#| "peers to be unmounted and all of their slaves to be unmounted as well." +msgid "" +"Shared mounts cause any mount activity on a mount, including B<umount>() " +"operations, to be forwarded to every shared mount in the peer group and " +"every slave mount of that peer group. This means that B<umount>() of any " +"peer in a set of shared mounts will cause all of its peers to be unmounted " +"and all of their slaves to be unmounted as well." +msgstr "" +"Действия на точку монтирования, являющуюся общей, включая операции " +"B<umount>(), будут переданы каждой общей точке монтирования в этой группе и " +"каждой подчинённой точке монтирования в этой группе. Это означает, что " +"B<umount>() члена из набора общих точек монтирования приведёт к " +"размонтированию всех в его членов, а также всех их подчинённых." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This propagation of unmount activity can be particularly surprising on " +#| "systems where every mount point is shared by default. On such systems, " +#| "recursively bind mounting the root directory of the filesystem onto a " +#| "subdirectory and then later unmounting that subdirectory with " +#| "B<MNT_DETACH> will cause every mount in the mount namespace to be lazily " +#| "unmounted." +msgid "" +"This propagation of unmount activity can be particularly surprising on " +"systems where every mount is shared by default. On such systems, " +"recursively bind mounting the root directory of the filesystem onto a " +"subdirectory and then later unmounting that subdirectory with B<MNT_DETACH> " +"will cause every mount in the mount namespace to be lazily unmounted." +msgstr "" +"Это распространение действия размонтирования может быть особенно " +"удивительным в системах, где каждая точка монтирования является общей по " +"умолчанию. В таких системах рекурсивно привязываемое монтирование корневого " +"каталога файловой системы в подкаталог, а затем размонтирование этого " +"подкаталога с B<MNT_DETACH> приведёт к тому, что каждая точка монтирования в " +"пространстве имён монтирования будет размонтирована в отложенном режиме." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To ensure B<umount>() does not propagate in this fashion, the mount " +#| "point may be remounted using a B<mount>() call with a I<mount_flags> " +#| "argument that includes both B<MS_REC> and B<MS_PRIVATE> prior to " +#| "B<umount>() being called." +msgid "" +"To ensure B<umount>() does not propagate in this fashion, the mount may be " +"remounted using a B<mount>(2) call with a I<mount_flags> argument that " +"includes both B<MS_REC> and B<MS_PRIVATE> prior to B<umount>() being called." +msgstr "" +"Чтобы B<umount>() также не делал, перед вызовом B<umount>() точка " +"монтирования может быть перемонтирована с помощью вызова B<mount>() с " +"аргументом I<mount_flags>, в который добавлены B<MS_REC> и B<MS_PRIVATE>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), " +"B<umount>(8)" +msgstr "" +"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), " +"B<umount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 декабря 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These functions are Linux-specific and should not be used in programs " +"intended to be portable." +msgstr "" +"Эти функции есть только в Linux, и они не должны использоваться в " +"переносимых программах." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Historical details" +msgstr "Историческая справка" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |