diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man7/x25.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/x25.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/x25.7.po | 402 |
1 files changed, 402 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man7/x25.7.po b/po/ru/man7/x25.7.po new file mode 100644 index 00000000..39b40d20 --- /dev/null +++ b/po/ru/man7/x25.7.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2016. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2014, 2016-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-17 18:58+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "25" +msgid "x25" +msgstr "25" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 января 2024 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface." +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface" +msgstr "x25 - интерфейс протокола ITU-T X.25/ISO-8208" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +#| "B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n" +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>dirent.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>" +msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" +msgstr "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +#| "allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +#| "standardized by International Telecommunication Union's recommendation " +#| "X.25 (X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication " +#| "without an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in " +#| "ISO-8208." +msgid "" +"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +"allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " +"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/" +"IEC\\~8208." +msgstr "" +"Сокеты X25 предоставляют интерфейс для пакетного слоя протокола X.25. Это " +"позволяет приложениям связываться через открытые сети передачи данных X.25 в " +"соответствии с рекомендациями Международного Телекоммуникационного Общества " +"(International Telecommunication Union) по X.25 (режим X.25 DTE-DCE). Сокеты " +"X25 также можно использовать для связи без наличия промежуточной сети X.25 " +"(режим X.25 DTE-DTE) как описано в стандарте ISO-8208." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Message boundaries are preserved \\(em a B<read>(2) from a socket will " +#| "retrieve the same chunk of data as output with the corresponding " +#| "B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care " +#| "of segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. " +#| "There is no hard-coded upper limit for the message size. However, " +#| "reassembling of a long message might fail if there is a temporary lack of " +#| "system resources or when other constraints (such as socket memory or " +#| "buffer size limits) become effective. If that occurs, the X.25 " +#| "connection will be reset." +msgid "" +"Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will " +"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding " +"B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care of " +"segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. There " +"is no hard-coded upper limit for the message size. However, reassembling of " +"a long message might fail if there is a temporary lack of system resources " +"or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) " +"become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset." +msgstr "" +"При работе выполняется сохранение границ сообщения \\(em вызов B<read>(2) " +"вернёт кусок данных той же величины, что записала в сокет в помощью " +"B<write>(2) сторона-партнёр. Когда это необходимо, ядро следит за " +"сегментированием и перебирает (reassembling) длинные сообщения " +"руководствуясь появлением бита M в X.25. Не существует жёсткого ограничения " +"на максимальный размер сообщения. Однако, переборка длинного сообщения может " +"закончиться неудачно, если возникнет временная нехватка системных ресурсов " +"или когда включатся другие ограничения (например, на память сокета или " +"размер буфера). Если возникает такая ситуация, то соединение X.25 " +"разрывается." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket addresses" +msgstr "Адреса сокетов" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<AF_X25> socket address family uses the I<struct sockaddr_x25> for " +"representing network addresses as defined in ITU-T recommendation X.121." +msgstr "" +"Для представления сетевого адреса в семействе адресов сокета B<AF_X25> " +"используется структура I<struct sockaddr_x25>, которая описана в " +"рекомендации ITU-T X.121." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_x25 {\n" +" sa_family_t sx25_family; /* must be AF_X25 */\n" +" x25_address sx25_addr; /* X.121 Address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_x25 {\n" +" sa_family_t sx25_family; /* должно быть AF_X25 */\n" +" x25_address sx25_addr; /* адрес X.121 */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a " +#| "null-terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 " +#| "(not counting the terminating null byte) ASCII characters forming the " +#| "X.121 address. Only the decimal digit characters from \\(aq0\\(aq to " +#| "\\(aq9\\(aq are allowed." +msgid "" +"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-" +"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not " +"counting the terminating null byte) ASCII characters forming the X.121 " +"address. Only the decimal digit characters from \\[aq]0\\[aq] to " +"\\[aq]9\\[aq] are allowed." +msgstr "" +"В I<sx25_addr> содержится массив символов I<x25_addr[]>, который " +"интерпретируется как строка, завершающаяся null. Значение I<sx25_addr." +"x25_addr[]> содержит до 15-ти (не считая завершающего байта null) ASCII, из " +"которых формируется адрес X.121. Разрешаются только десятичные цифры от «0» " +"до «9»." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Параметры сокета" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following X.25-specific socket options can be set by using " +"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) with the I<level> argument " +"set to B<SOL_X25>." +msgstr "" +"Специальные параметры сокета X.25 могут быть установлены с помощью " +"B<setsockopt>(2) и прочитаны с помощью B<getsockopt>(2), если в аргументе " +"I<level> указать значение B<SOL_X25>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<X25_QBITINCL>" +msgstr "B<X25_QBITINCL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls whether the X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) is accessible by the " +"user. It expects an integer argument. If set to 0 (default), the Q-bit is " +"never set for outgoing packets and the Q-bit of incoming packets is " +"ignored. If set to 1, an additional first byte is prepended to each message " +"read from or written to the socket. For data read from the socket, a 0 " +"first byte indicates that the Q-bits of the corresponding incoming data " +"packets were not set. A first byte with value 1 indicates that the Q-bit of " +"the corresponding incoming data packets was set. If the first byte of the " +"data written to the socket is 1, the Q-bit of the corresponding outgoing " +"data packets will be set. If the first byte is 0, the Q-bit will not be set." +msgstr "" +"Управляет доступностью пользователю бита Q в X.25 (Qualified Data Bit — бит " +"пригодности данных). В качестве аргумента указывается целое число. Если " +"указан 0 (по умолчанию), то бит Q никогда не устанавливается в исходящих " +"пакетах, а во входящих бит Q игнорируется. Если указана 1, то каждое " +"прочитываемое или записываемое в сокет сообщение предваряется дополнительным " +"байтом. Для данных, которые читаются из сокета, нулевой первый байт говорит " +"означает, что биты Q в соответствующих входящих пакетах данных не " +"установлены. Если первый байт имеет значение 1, то это говорит о том, что в " +"соответствующих входящих пакетах данных установлены биты Q. Если первый байт " +"данных, записанный в сокет, имеет значение 1, то для соответствующих " +"исходящих пакетов данных будет установлен бит Q. Если первый байт имеет " +"значение 0, то бит Q установлен не будет." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The AF_X25 protocol family is a new feature of Linux 2.2." +msgstr "Семейство протоколов AF_X25 впервые реализовано в Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plenty, as the X.25 PLP implementation is B<CONFIG_EXPERIMENTAL>." +msgstr "" +"Имеются в наличии, так как реализация PLP X.25 помечена как " +"B<CONFIG_EXPERIMENTAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This man page is incomplete." +msgstr "Данная справочная страница не полна." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no dedicated application programmer's header file yet; you need to " +"include the kernel header file I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. " +"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> might also imply that future versions of the " +"interface are not binary compatible." +msgstr "" +"Пока не существует заголовочных файлов, предназначенных для использования в " +"приложениях; вам необходимо включать заголовочный файл ядра I<E<lt>linux/x25." +"hE<gt>>. B<CONFIG_EXPERIMENTAL> также может неявно означать, что будущие " +"версии данного интерфейса не будут двоично совместимы." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X.25 N-Reset events are not propagated to the user process yet. Thus, if a " +"reset occurred, data might be lost without notice." +msgstr "" +"События X.25 N-Reset пока не передаются пользовательскому процессу. Поэтому, " +"если случится сброс соединения, данные могут быть потеряны без уведомления." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<socket>(2), B<socket>(7)" +msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." +#| "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/" +#| "ax25\\:/x25doc.tgz> E<.UE .>" +msgid "" +"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." +"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/" +"x25doc.tgz> E<.UE .>" +msgstr "" +"Jonathan Simon Naylor: «The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25». URL: " +"E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/x25doc.tgz> E<.UE ." +">" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface." +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" +msgstr "x25 - интерфейс протокола ITU-T X.25/ISO-8208" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +"allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " +"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO-8208." +msgstr "" +"Сокеты X25 предоставляют интерфейс для пакетного слоя протокола X.25. Это " +"позволяет приложениям связываться через открытые сети передачи данных X.25 в " +"соответствии с рекомендациями Международного Телекоммуникационного Общества " +"(International Telecommunication Union) по X.25 (режим X.25 DTE-DCE). Сокеты " +"X25 также можно использовать для связи без наличия промежуточной сети X.25 " +"(режим X.25 DTE-DTE) как описано в стандарте ISO-8208." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 июля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |