summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man1/last.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man1/last.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/last.1.po')
-rw-r--r--po/uk/man1/last.1.po550
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/last.1.po b/po/uk/man1/last.1.po
new file mode 100644
index 00000000..a1be453d
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man1/last.1.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-03 21:01+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "LAST"
+msgstr "LAST"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 травня 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Команди користувача"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
+msgstr ""
+"last, lastb — виведення списку користувачів, які входили до системи останніми"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<last> [options] [I<username>...] [I<tty>...]"
+msgstr "B<last> [параметри] [I<користувач>...] [I<tty>...]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<lastb> [options] [I<username>...] [I<tty>...]"
+msgstr "B<lastb> [параметри] [I<користувач>...] [I<tty>...]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file "
+"designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in "
+"(and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/or "
+"I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries "
+"matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus B<last "
+"0> is the same as B<last tty0>."
+msgstr ""
+"B<last> шукає у файлі I</var/log/wtmp> (або у файлі, який визначено "
+"параметром B<-f>) і виводить список усіх користувачів, які увійшли (або "
+"вийшли) з моменту створення цього файла. можна вказати одне або декілька "
+"I<імен_користувачів> і/або I<tty>, щоб B<last> вивела лише записи, які "
+"відповідають цим аргументам. Назви I<tty> можна скорочувати, отже B<last 0> "
+"є тим самим, що і B<last tty0>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
+"control-C) or a B<SIGQUIT> signal, B<last> will show how far it has searched "
+"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
+"terminate."
+msgstr ""
+"При отриманні сигналу B<SIGINT> (породженому клавішами переривання, "
+"зазвичай, Ctrl-C) або сигналу B<SIGQUIT> B<last> покаже, наскільки глибоко "
+"виконано пошук у файлі; у випадку сигналу B<SIGINT> B<last> завершить роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus "
+"B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was "
+"created."
+msgstr ""
+"Псевдокористувач B<reboot> входитиме до системи кожного разу, коли систему "
+"буде перезавантажено. Отже, команда B<last reboot> виведе журнал усіх "
+"перезавантажень з моменту створення файла журналу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of "
+"the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts."
+msgstr ""
+"B<lastb> працює так само, як B<last>, але, типово, виводить дані журналу з "
+"файла I</var/log/btmp>, де містяться дані щодо усіх невдалих спроб увійти до "
+"системи."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЕТРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--hostlast>"
+msgstr "B<-a>, B<--hostlast>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--"
+"dns> option."
+msgstr ""
+"Виводить назву вузла в останньому стовпчику. Корисно у поєднанні із "
+"параметром B<--dns>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--dns>"
+msgstr "B<-d>, B<--dns>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
+"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
+"into a hostname."
+msgstr ""
+"Для нелокальних входів Linux зберігає не лише назву віддаленого вузла, але і "
+"його IP-номер. Використання цього параметра призводить до того, що програма "
+"перетворює IP-номер знову на назву вузла."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<файл>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The B<--"
+"file> option can be given multiple times, and all of the specified files "
+"will be processed."
+msgstr ""
+"Наказує B<last> використати певний I<файл> замість I</var/log/wtmp>. "
+"Параметр B<--file> можна вказувати декілька разів — буде оброблено усі "
+"вказані файли."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-F>, B<--fulltimes>"
+msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Print full login and logout times and dates."
+msgstr "Вивести час і дату входу і виходу повністю."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--ip>"
+msgstr "B<-i>, B<--ip>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name."
+msgstr "Подібний до B<--dns>, але виводить IP-номер вузла, замість його назви."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<->I<number>; B<-n>, B<--limit> I<number>"
+msgstr "B<->I<число>; B<-n>, B<--limit> I<число>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Tell B<last> how many lines to show."
+msgstr "Повідомити B<last>, скільки рядків слід вивести."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--present> I<time>"
+msgstr "B<-p>, B<--present> I<час>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
+"the options B<--since> and B<--until> together with the same I<time>."
+msgstr ""
+"Вивести список користувачів, які були у системі у вказаний момент часу. Те "
+"саме, що скористатися параметрами B<--since> і B<--until> разом, вказавши "
+"однаковий I<час>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-R>, B<--nohostname>"
+msgstr "B<-R>, B<--nohostname>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Suppresses the display of the hostname field."
+msgstr "Придушити виведення поля назви файла."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--since> I<time>"
+msgstr "B<-s>, B<--since> I<час>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the state of logins since the specified I<time>. This is useful, e."
+"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
+"is often combined with B<--until>."
+msgstr ""
+"Вивести стан входу з вказаного моменту I<часу>. Корисно, наприклад, для "
+"полегшення визначення того, хто був у системі у певний момент часу. Цей "
+"параметр часто поєднують із B<--until>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>, B<--until> I<time>"
+msgstr "B<-t>, B<--until> I<час>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the state of logins until the specified I<time>."
+msgstr "Вивести стан входу до системи до вказаного часу I<час>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--time-format> I<format>"
+msgstr "B<--time-format> I<формат>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, "
+"I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps at "
+"all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--fulltimes> "
+"option. The I<iso> variant will display the timestamp in ISO-8601 format. "
+"The ISO format contains timezone information, making it preferable when "
+"printouts are investigated outside of the system."
+msgstr ""
+"Визначити I<формат> виведення часової позначки. Можливі варіанти: I<notime>, "
+"I<short>, I<full> та I<iso>. Використання варіанта I<notime> призведе до "
+"того, що програма взагалі не виводитиме часової позначки, I<short> (короткий "
+"формат) — типовий варіант, а варіант I<full> (повний формат) є тим самим, що "
+"і параметр B<--fulltimes>. Використання варіанта I<iso> призведе до "
+"виведення часової позначки у форматі ISO-8601. У форматі ISO містяться дані "
+"щодо часового поясу, що робить його пріоритетним для вивчення даних поза "
+"самою системою."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-w>, B<--fullnames>"
+msgstr "B<-w>, B<--fullnames>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display full user names and domain names in the output."
+msgstr "Вивести імена користувачів та назви доменів повністю."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--system>"
+msgstr "B<-x>, B<--system>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
+msgstr "Вивести записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "TIME FORMATS"
+msgstr "ФОРМАТИ ЧАСУ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options that take the I<time> argument understand the following formats:"
+msgstr ""
+"У параметрах, які приймають аргумент I<час>, можна використовувати такі "
+"формати:"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ".sp\n"
+msgstr ".sp\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYYMMDDhhmmss"
+msgstr "РРРРММДДггххсс"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
+msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх:сс"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD hh:mm"
+msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(seconds will be set to 00)"
+msgstr "(для секунд буде встановлено 00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "РРРР-ММ-ДД"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(time will be set to 00:00:00)"
+msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "гг:хх:сс"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(date will be set to today)"
+msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "hh:mm"
+msgstr "гг:хх"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(date will be set to today, seconds to 00)"
+msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню, а для секунд 00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "now"
+msgstr "now"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "yesterday"
+msgstr "yesterday"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "(time is set to 00:00:00)"
+msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "today"
+msgstr "today"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "tomorrow"
+msgstr "tomorrow"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "+5min"
+msgstr "+5min"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-5days"
+msgstr "-5days"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>"
+msgstr "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ПРИМІТКИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs "
+"information in these files if they are present. This is a local "
+"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
+"with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)."
+msgstr ""
+"Можливо, файли I<wtmp> і I<btmp> не буде знайдено. Система записує дані до "
+"цих файлів, лише якщо вони у ній є. Це локальні проблеми із налаштуваннями. "
+"Якщо ви хочете скористатися цими файлами, можете їх створити простою "
+"командою B<touch>(1) (наприклад, B<touch /var/log/wtmp>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
+"file with zeros is not interpreted as an error."
+msgstr ""
+"Порожній запис є коректним типом запису wtmp. Він означає, що порожній файл "
+"або файл, який заповнено нуль-символами, не буде вважатися помилковим."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АВТОРИ"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"
+msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "ДОСТУПНІСТЬ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<last> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr "B<last> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 лютого 2022 року"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually "
+"control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched "
+"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then "
+"terminate."
+msgstr ""
+"При отриманні сигналу B<SIGINT> (породженому клавішами переривання, "
+"зазвичай, Ctrl-C) або сигналу SIGQUIT B<last> покаже, наскільки глибоко "
+"виконано пошук у файлі; у випадку сигналу B<SIGINT> B<last> завершить роботу."