diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man1/last.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/last.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/last.1.po | 550 |
1 files changed, 550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/last.1.po b/po/uk/man1/last.1.po new file mode 100644 index 00000000..a1be453d --- /dev/null +++ b/po/uk/man1/last.1.po @@ -0,0 +1,550 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 21:01+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LAST" +msgstr "LAST" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 травня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Команди користувача" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users" +msgstr "" +"last, lastb — виведення списку користувачів, які входили до системи останніми" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<last> [options] [I<username>...] [I<tty>...]" +msgstr "B<last> [параметри] [I<користувач>...] [I<tty>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<lastb> [options] [I<username>...] [I<tty>...]" +msgstr "B<lastb> [параметри] [I<користувач>...] [I<tty>...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file " +"designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/or " +"I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries " +"matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus B<last " +"0> is the same as B<last tty0>." +msgstr "" +"B<last> шукає у файлі I</var/log/wtmp> (або у файлі, який визначено " +"параметром B<-f>) і виводить список усіх користувачів, які увійшли (або " +"вийшли) з моменту створення цього файла. можна вказати одне або декілька " +"I<імен_користувачів> і/або I<tty>, щоб B<last> вивела лише записи, які " +"відповідають цим аргументам. Назви I<tty> можна скорочувати, отже B<last 0> " +"є тим самим, що і B<last tty0>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually " +"control-C) or a B<SIGQUIT> signal, B<last> will show how far it has searched " +"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then " +"terminate." +msgstr "" +"При отриманні сигналу B<SIGINT> (породженому клавішами переривання, " +"зазвичай, Ctrl-C) або сигналу B<SIGQUIT> B<last> покаже, наскільки глибоко " +"виконано пошук у файлі; у випадку сигналу B<SIGINT> B<last> завершить роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was " +"created." +msgstr "" +"Псевдокористувач B<reboot> входитиме до системи кожного разу, коли систему " +"буде перезавантажено. Отже, команда B<last reboot> виведе журнал усіх " +"перезавантажень з моменту створення файла журналу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of " +"the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B<lastb> працює так само, як B<last>, але, типово, виводить дані журналу з " +"файла I</var/log/btmp>, де містяться дані щодо усіх невдалих спроб увійти до " +"системи." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--" +"dns> option." +msgstr "" +"Виводить назву вузла в останньому стовпчику. Корисно у поєднанні із " +"параметром B<--dns>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--dns>" +msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " +"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back " +"into a hostname." +msgstr "" +"Для нелокальних входів Linux зберігає не лише назву віддаленого вузла, але і " +"його IP-номер. Використання цього параметра призводить до того, що програма " +"перетворює IP-номер знову на назву вузла." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--file> I<file>" +msgstr "B<-f>, B<--file> I<файл>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The B<--" +"file> option can be given multiple times, and all of the specified files " +"will be processed." +msgstr "" +"Наказує B<last> використати певний I<файл> замість I</var/log/wtmp>. " +"Параметр B<--file> можна вказувати декілька разів — буде оброблено усі " +"вказані файли." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "Вивести час і дату входу і виходу повністю." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--ip>" +msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +msgstr "Подібний до B<--dns>, але виводить IP-номер вузла, замість його назви." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->I<number>; B<-n>, B<--limit> I<number>" +msgstr "B<->I<число>; B<-n>, B<--limit> I<число>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Tell B<last> how many lines to show." +msgstr "Повідомити B<last>, скільки рядків слід вивести." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--present> I<time>" +msgstr "B<-p>, B<--present> I<час>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the users who were present at the specified time. This is like using " +"the options B<--since> and B<--until> together with the same I<time>." +msgstr "" +"Вивести список користувачів, які були у системі у вказаний момент часу. Те " +"саме, що скористатися параметрами B<--since> і B<--until> разом, вказавши " +"однаковий I<час>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>, B<--nohostname>" +msgstr "B<-R>, B<--nohostname>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "Придушити виведення поля назви файла." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--since> I<time>" +msgstr "B<-s>, B<--since> I<час>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the state of logins since the specified I<time>. This is useful, e." +"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option " +"is often combined with B<--until>." +msgstr "" +"Вивести стан входу з вказаного моменту I<часу>. Корисно, наприклад, для " +"полегшення визначення того, хто був у системі у певний момент часу. Цей " +"параметр часто поєднують із B<--until>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--until> I<time>" +msgstr "B<-t>, B<--until> I<час>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the state of logins until the specified I<time>." +msgstr "Вивести стан входу до системи до вказаного часу I<час>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--time-format> I<format>" +msgstr "B<--time-format> I<формат>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, " +"I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps at " +"all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--fulltimes> " +"option. The I<iso> variant will display the timestamp in ISO-8601 format. " +"The ISO format contains timezone information, making it preferable when " +"printouts are investigated outside of the system." +msgstr "" +"Визначити I<формат> виведення часової позначки. Можливі варіанти: I<notime>, " +"I<short>, I<full> та I<iso>. Використання варіанта I<notime> призведе до " +"того, що програма взагалі не виводитиме часової позначки, I<short> (короткий " +"формат) — типовий варіант, а варіант I<full> (повний формат) є тим самим, що " +"і параметр B<--fulltimes>. Використання варіанта I<iso> призведе до " +"виведення часової позначки у форматі ISO-8601. У форматі ISO містяться дані " +"щодо часового поясу, що робить його пріоритетним для вивчення даних поза " +"самою системою." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--fullnames>" +msgstr "B<-w>, B<--fullnames>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display full user names and domain names in the output." +msgstr "Вивести імена користувачів та назви доменів повністю." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--system>" +msgstr "B<-x>, B<--system>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "Вивести записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TIME FORMATS" +msgstr "ФОРМАТИ ЧАСУ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options that take the I<time> argument understand the following formats:" +msgstr "" +"У параметрах, які приймають аргумент I<час>, можна використовувати такі " +"формати:" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".sp\n" +msgstr ".sp\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYYMMDDhhmmss" +msgstr "РРРРММДДггххсс" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss" +msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх:сс" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm" +msgstr "РРРР-ММ-ДД гг:хх" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(seconds will be set to 00)" +msgstr "(для секунд буде встановлено 00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "РРРР-ММ-ДД" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(time will be set to 00:00:00)" +msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "гг:хх:сс" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(date will be set to today)" +msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hh:mm" +msgstr "гг:хх" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" +msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню, а для секунд 00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "now" +msgstr "now" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "yesterday" +msgstr "yesterday" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(time is set to 00:00:00)" +msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "today" +msgstr "today" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tomorrow" +msgstr "tomorrow" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "+5min" +msgstr "+5min" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-5days" +msgstr "-5days" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>" +msgstr "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)." +msgstr "" +"Можливо, файли I<wtmp> і I<btmp> не буде знайдено. Система записує дані до " +"цих файлів, лише якщо вони у ній є. Це локальні проблеми із налаштуваннями. " +"Якщо ви хочете скористатися цими файлами, можете їх створити простою " +"командою B<touch>(1) (наприклад, B<touch /var/log/wtmp>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or " +"file with zeros is not interpreted as an error." +msgstr "" +"Порожній запис є коректним типом запису wtmp. Він означає, що порожній файл " +"або файл, який заповнено нуль-символами, не буде вважатися помилковим." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)" +msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<last> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B<last> є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually " +"control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched " +"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then " +"terminate." +msgstr "" +"При отриманні сигналу B<SIGINT> (породженому клавішами переривання, " +"зазвичай, Ctrl-C) або сигналу SIGQUIT B<last> покаже, наскільки глибоко " +"виконано пошук у файлі; у випадку сигналу B<SIGINT> B<last> завершить роботу." |