diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man2/umount.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man2/umount.2.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man2/umount.2.po | 583 |
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man2/umount.2.po b/po/uk/man2/umount.2.po new file mode 100644 index 00000000..b7419bf9 --- /dev/null +++ b/po/uk/man2/umount.2.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "umount" +msgstr "umount" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 жовтня 2023 року" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "umount, umount2 - unmount filesystem" +msgstr "umount, umount2 — демонтування файлової системи" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "БІБЛІОТЕКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Стандартна бібліотека C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int umount(const char *>I<target>B<);>\n" +"B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int umount(const char *>I<ціль>B<);>\n" +"B<int umount2(const char *>I<ціль>B<, int >I<прапорці>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. Note: the kernel naming differs from the glibc naming +#. umount2 is the glibc name for what the kernel now calls umount +#. and umount is the glibc name for oldumount +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umount>() and B<umount2>() remove the attachment of the (topmost) " +"filesystem mounted on I<target>." +msgstr "" +"B<umount>() і B<umount2>() вилучають долучення (найвищої) файлової системи, " +"яку змонтовано до I<цілі>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required " +"to unmount filesystems." +msgstr "" +"Для демонтування файлових систем потрібні відповідні права доступу (Linux: " +"можливість B<CAP_SYS_ADMIN>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.1.116 added the B<umount2>() system call, which, like B<umount>(), " +"unmounts a target, but allows additional I<flags> controlling the behavior " +"of the operation:" +msgstr "" +"У Linux 2.1.116 додано системний виклик B<umount2>(), який, подібно до " +"B<umount>(), демонтує ціль, але уможливлює додаткове керування I<прапорцями> " +"поведінкою виконаної дії:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_FORCE> (since Linux 2.1.116)" +msgstr "B<MNT_FORCE> (починаючи з Linux 2.1.116)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ask the filesystem to abort pending requests before attempting the unmount. " +"This may allow the unmount to complete without waiting for an inaccessible " +"server, but could cause data loss. If, after aborting requests, some " +"processes still have active references to the filesystem, the unmount will " +"still fail. As at Linux 4.12, B<MNT_FORCE> is supported only on the " +"following filesystems: 9p (since Linux 2.6.16), ceph (since Linux 2.6.34), " +"cifs (since Linux 2.6.12), fuse (since Linux 2.6.16), lustre (since Linux " +"3.11), and NFS (since Linux 2.1.116)." +msgstr "" +"Наказати файловій системі припинити обробку запитів з черги до спроби " +"демонтування. Це може дозволити завершити демонтування без очікування на " +"зв'язок із недоступним сервером, але може спричинити втрату даних. Якщо " +"після переривання запитів якісь процеси матимуть активні посилання на " +"файлову систему, демонтування зазнає невдачі. З випуску Linux 4.12, у " +"B<MNT_FORCE> передбачено підтримку лише таких файлових систем: 9p (з появи " +"Linux 2.6.16), ceph (з появи Linux 2.6.34), cifs (з появи Linux 2.6.12), " +"fuse (з появи Linux 2.6.16), lustre (з появи Linux 3.11) та NFS (з появи " +"Linux 2.1.116)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_DETACH> (since Linux 2.4.11)" +msgstr "B<MNT_DETACH> (починаючи з Linux 2.4.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform a lazy unmount: make the mount unavailable for new accesses, " +"immediately disconnect the filesystem and all filesystems mounted below it " +"from each other and from the mount table, and actually perform the unmount " +"when the mount ceases to be busy." +msgstr "" +"Виконати ліниве демонтування: зробити змонтований пристрій недоступним для " +"нових доступів, негайно від'єднати файлову систему та усі підлеглі " +"монтування файлової системи одна від одної та від таблиці монтувань, а саме " +"демонтування виконати, коли змонтований пристрій стане незайнятим." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_EXPIRE> (since Linux 2.6.8)" +msgstr "B<MNT_EXPIRE> (починаючи з Linux 2.6.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the mount as expired. If a mount is not currently in use, then an " +"initial call to B<umount2>() with this flag fails with the error B<EAGAIN>, " +"but marks the mount as expired. The mount remains expired as long as it " +"isn't accessed by any process. A second B<umount2>() call specifying " +"B<MNT_EXPIRE> unmounts an expired mount. This flag cannot be specified with " +"either B<MNT_FORCE> or B<MNT_DETACH>." +msgstr "" +"Позначити монтування як таке, строк якого вичерпано. Якщо монтування " +"перебуває у використанні, початковий виклик B<umount2>() із цим прапорцем " +"зазнає невдачі з кодом помилки B<EAGAIN>, але позначить монтування як таке, " +"строк дії якого вичерпано. Монтування лишатимуться таким, строк дії якого " +"вичерпано, доки до нього не буде встановлено доступ з якогось процесу. " +"Другий виклик B<umount2>(), що визначає B<MNT_EXPIRE>, демонтує застаріле " +"монтування. Цей прапорець не можна вказувати у поєднанні із B<MNT_FORCE> або " +"B<MNT_DETACH>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (починаючи з Linux 2.6.34)" + +#. Later added to Linux 2.6.33-stable +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't dereference I<target> if it is a symbolic link. This flag allows " +"security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow " +"unprivileged users to unmount filesystems." +msgstr "" +"Не розіменовувати I<ціль>, якщо вона є символічним посиланням. Цей прапорець " +"надає змогу уникнути проблем із захистом у програмах із set-user-ID-I<root>, " +"які надають змогу непривілейованим користувачам демонтувати файлові системи." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Якщо функцію буде успішно виконано, буде повернуто нуль. Якщо станеться " +"помилка, буде повернуто -1 і встановлено I<errno> для позначення помилки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ПОМИЛКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error values given below result from filesystem type independent " +"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own " +"special behavior. See the Linux kernel source code for details." +msgstr "" +"Значення помилок, які вказано нижче, є результатом обчислення кодів помилок, " +"які є незалежними від типу файлової системи. У кожного типу файлової системи " +"можуть бути власні спеціалізовані коди помилок і власна спеціалізована " +"поведінка. Див. початковий код ядра Linux, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<umount2>() specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an " +"unbusy filesystem as expired." +msgstr "" +"Виклик B<umount2>(), що вказує B<MNT_EXPIRE>, успішно позначив незайняту " +"файлову систему як таку, строк дії якої завершено." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> could not be unmounted because it is busy." +msgstr "" +"I<ціль> не вдалося демонтувати, оскільки її було зайнято виконанням дій." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> points outside the user address space." +msgstr "I<ціль> вказує на місце поза адресним простором користувача." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> is not a mount point." +msgstr "I<ціль> не є точкою монтування." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> is locked; see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "I<ціль> заблоковано; див. B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umount2>() was called with B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or " +"B<MNT_FORCE>." +msgstr "" +"B<umount2>() було викликано з B<MNT_EXPIRE> і або B<MNT_DETACH>, або " +"B<MNT_FORCE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<EINVAL> (починаючи з Linux 2.6.34)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<umount2>() was called with an invalid flag value in I<flags>." +msgstr "" +"B<umount2>() було викликано із некоректним значенням прапорця у I<прапорцях>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>." +msgstr "Довжина шляху перевищує B<MAXPATHLEN>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component." +msgstr "Шлях є порожнім або містить компонент, якого не існує." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into." +msgstr "" +"Ядру не вдалося розмістити у пам'яті вільну сторінку для копіювання туди " +"назв файлів або даних." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller does not have the required privileges." +msgstr "Команда, з якої викликано функцію, не має потрібних прав доступу." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ЖУРНАЛ" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available since glibc 2.11." +msgstr "" +"B<MNT_DETACH> і B<MNT_EXPIRE> доступні у glibc, починаючи з версії 2.11." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original B<umount>() function was called as I<umount(device)> and would " +"return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device. In " +"Linux 0.98p4, a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous " +"devices. In Linux 2.3.99-pre7, the call I<umount(device)> was removed, " +"leaving only I<umount(dir)> (since now devices can be mounted in more than " +"one place, so specifying the device does not suffice)." +msgstr "" +"Виклик початкової версії функції B<umount>() здійснювався як " +"I<umount(пристрій)> і повертав B<ENOTBLK> при виклику із чимось відмінним " +"від блокового пристрою. У Linux 0.98p4 було додано виклик I<umount(dir)> для " +"реалізації підтримки анонімних пристроїв. У Linux 2.3.99-pre7 виклик " +"I<umount(пристрій)> було вилучено — лишився лише виклик I<umount(катало)> " +"(оскільки з того часу пристрої можна було монтувати у декілька місць, тому " +"визначення пристрою стало недостатньо)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "umount() and shared mounts" +msgstr "umount() і монтування спільного використання" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shared mounts cause any mount activity on a mount, including B<umount>() " +"operations, to be forwarded to every shared mount in the peer group and " +"every slave mount of that peer group. This means that B<umount>() of any " +"peer in a set of shared mounts will cause all of its peers to be unmounted " +"and all of their slaves to be unmounted as well." +msgstr "" +"Спільне монтування спричиняє переспрямування будь-яких дій із монтуванням, " +"зокрема дій B<umount>(), до будь-якого спільного монтування у групі вузлів " +"та будь-якого підлеглого монтування у цій групі вузлів. Це означає, що " +"виконання B<umount>() для будь-якого вузла у наборі спільних монтувань " +"спричинятиме демонтування усіх його вузлів, а також демонтування усіх його " +"підлеглих монтувань." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This propagation of unmount activity can be particularly surprising on " +"systems where every mount is shared by default. On such systems, " +"recursively bind mounting the root directory of the filesystem onto a " +"subdirectory and then later unmounting that subdirectory with B<MNT_DETACH> " +"will cause every mount in the mount namespace to be lazily unmounted." +msgstr "" +"Таке поширення дій з демонтування може бути дещо несподіваним у системах, де " +"усі монтування є типово спільними. У таких системах рекурсивне монтування з " +"прив'язуванням кореневого каталогу файлової системи до підкаталогу, а " +"наступне демонтування цього підкаталогу за допомогою B<MNT_DETACH> призведе " +"до лінивого демонтування усіх монтувань у просторі назв монтування." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To ensure B<umount>() does not propagate in this fashion, the mount may be " +"remounted using a B<mount>(2) call with a I<mount_flags> argument that " +"includes both B<MS_REC> and B<MS_PRIVATE> prior to B<umount>() being called." +msgstr "" +"Щоб заборонити поширення B<umount>() у цей спосіб, монтування можна повторно " +"змонтувати за допомогою виклику B<mount>(2) із аргументом " +"I<прапорці_монтування>, який включатиме одразу B<MS_REC> і B<MS_PRIVATE>, " +"перед викликом B<umount>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), " +"B<umount>(8)" +msgstr "" +"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), " +"B<umount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 грудня 2022 року" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСІЇ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These functions are Linux-specific and should not be used in programs " +"intended to be portable." +msgstr "" +"Ці функції є специфічними для Linux. Ними не слід користуватися у програмах, " +"які підлягають портуванню на інші операційні системи." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Historical details" +msgstr "Історичні подробиці" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 березня 2023 року" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |