diff options
Diffstat (limited to 'po/cs/man1')
88 files changed, 70225 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/man1/ar.1.po b/po/cs/man1/ar.1.po new file mode 100644 index 00000000..86d6f47b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ar.1.po @@ -0,0 +1,1758 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jirka Santolik <jiri.santolik@st.ms.mff.cuni.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Jirka Santolik <jiri.santolik@st.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AR 1" +msgstr "AR 1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AR" +msgstr "AR" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-01" +msgstr "1. února 2024" + +#. type: TH +#: archlinux opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42.0" +msgstr "binutils-2.42.0" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Development Tools" +msgstr "Vývojové prostředky GNU" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "ar - create, modify, and extract from archives" +msgstr "" +"ar - tvoří nové archívy (knihovny funkcí .a - pozn. překl.), mění jejich " +"obsah a rozbaluje je na jednotlivé soubory" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod> [I<relpos>] [I<count>]] I<archive> " +#| "[I<member>...]" +msgid "" +"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " +"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--" +"thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" +msgstr "" +"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod> [I<relpos>] [I<počet>]] I<archív> " +"[I<člen>...]" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNU B<ar> program creates, modifies, and extracts from archives. An " +"I<archive> is a single file holding a collection of other files in a " +"structure that makes it possible to retrieve the original individual files " +"(called I<members> of the archive)." +msgstr "" +"GNU program B<ar> tvoří nové archívy, mění jejich obsah a rozbaluje je na " +"jednotlivé soubory. I<Archív> je jeden soubor, jenž obsahuje více jiných " +"souborů ve struktuře, která umožňuje získat jednotlivé původní soubory (těm " +"říkáme I<členové> archívu)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " +"group are preserved in the archive, and can be restored on extraction." +msgstr "" +"Obsah původního souboru, jeho přístupová práva, časové příznaky, vlastník a " +"skupina je zaznamenána v archívu a může být opět nastavena při rozbalování." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<ar> can maintain archives whose members have names of any length; " +"however, depending on how B<ar> is configured on your system, a limit on " +"member-name length may be imposed for compatibility with archive formats " +"maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 characters " +"(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats " +"related to coff)." +msgstr "" +"GNU B<ar> umí spravovat archívy, jejichž členové mají libovolnou délku " +"jména; ovšem s přihlédnutím na nastavení B<ar> ve vašem systému může být " +"délka jmen členů omezena (kvůli přenositelnosti archívů na ostatní " +"programové nástroje). Pokud takové omezení existuje, limit často bývá 15 " +"znaků (typické pro a.out formáty) nebo 16 (typické pro coff formáty)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are " +#| "most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines." +msgid "" +"\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are " +"most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines. Since " +"libraries often will depend on other libraries, \\&B<ar> can also record the " +"dependencies of a library when the \\&B<--record-libdeps> option is " +"specified." +msgstr "" +"\\&B<ar> je počítán mezi binární nástroje, protože archívy jsou užívány " +"zejména jako I<knihovny> obsahující obecně potřebné podprogramy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<ar> creates an index to the symbols defined in relocatable object " +"modules in the archive when you specify the modifier B<s>. Once created, " +"this index is updated in the archive whenever B<ar> makes a change to its " +"contents (save for the B<q> update operation). An archive with such an " +"index speeds up linking to the library, and allows routines in the library " +"to call each other without regard to their placement in the archive." +msgstr "" +"\\&B<ar> vytvoří rejstřík symbolů definovaných v alokační tabulce " +"objektových modulů v archívu, pokud zadáme přepínač B<s>. Jakmile je takový " +"rejstřík jednou vytvořen, bude aktualizován vždy, když B<ar> provede nějakou " +"změnu v obsahu archívu (kromě aktualizační operace B<q>). Rejstřík v " +"archívu zrychlí linkování knihovny a dovolí podprogramům v knihovně, aby se " +"navzájem volaly bez ohledu na jejich umístění v archívu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You may use B<nm -s> or B<nm --print-armap> to list this index table. If an " +"archive lacks the table, another form of B<ar> called \\&B<ranlib> can be " +"used to add just the table." +msgstr "" +"Můžete použít B<nm -s> nebo B<nm --print-armap> k vypsání tohoto rejstříku. " +"Pokud archív neobsahuje rejstřík, může být zavolána jiná forma B<ar>, zvaná " +"\\&B<ranlib>, která pouze přidá rejstřík k archívu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which contains a symbol " +"index and references to the original copies of the member files of the " +"archive. This is useful for building libraries for use within a local build " +"tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and " +"copying the contents of each object would only waste time and space." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An archive can either be I<thin> or it can be normal. It cannot be both at " +"the same time. Once an archive is created its format cannot be changed " +"without first deleting it and then creating a new archive in its place." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thin archives are also I<flattened>, so that adding one thin archive to " +"another thin archive does not nest it, as would happen with a normal " +"archive. Instead the elements of the first archive are added individually " +"to the second archive." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The paths to the elements of the archive are stored relative to the archive " +"itself." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<ar> is designed to be compatible with two different facilities. You " +"can control its activity using command-line options, like the different " +"varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify the single command-" +"line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard " +"input, like the MRI \"librarian\" program." +msgstr "" +"GNU B<ar> je kompatibilní se dvěma různými přístupy. jeho aktivitu je možné " +"ovládat pomocí voleb příkazového řádku, jako v různých variantách B<ar> v " +"Unixových systémech; nebo, pokud je určena jediná volba příkazového řádku B<-" +"M>, je možné jej ovládat skriptem předaným přes standardní vstup, stejně " +"jako \"knihovnický\" program MRI." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier flags " +"I<mod> in any order, within the first command-line argument." +msgstr "" +"GNU B<ar> vám umožňuje zadat v prvním parametru příkazové řádky kód operace " +"I<p> a příznaky modifikátorů I<mod> v libovolném pořadí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If you wish, you may begin the first command-line argument with a dash." +msgstr "Pokud chcete, může první parametr příkazové řádky začínat pomlčkou." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<p> keyletter specifies what operation to execute; it may be any of the " +"following, but you must specify only one of them:" +msgstr "" +"Klíčové písmeno I<p> určuje, jaká operace se provede; může to být cokoliv z " +"následujících možností, ale musíte uvést pouze jednu z nich:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<d>" +msgstr "B<d>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d" +msgstr "d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Delete> modules from the archive. Specify the names of modules to be " +"deleted as I<member>...; the archive is untouched if you specify no files to " +"delete." +msgstr "" +"\\&I<Smaž (delete)> moduly z archívu. Moduly ke smazání jsou určeny jako " +"I<člen>...; archív zůstane beze změny, pokud nezadáte žádné soubory." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify the B<v> modifier, B<ar> lists each module as it is deleted." +msgstr "" +"Když zadáte modifikátor B<v>, B<ar> bude vypisovat moduly, které jsou " +"smazávány." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "B<m>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use this operation to I<move> members in an archive." +msgstr "Tato operace se používá k I<přemístění (move)> členů archívu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ordering of members in an archive can make a difference in how programs " +"are linked using the library, if a symbol is defined in more than one member." +msgstr "" +"Pořadí členů v archívu může mít vliv na to, jak budou linkovány programy, " +"jež užívají tuto knihovnu, pokud je nějaký symbol definován ve více než " +"jednom členu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no modifiers are used with CW<\\*(C`m\\*(C'>, any members you name in the " +"\\&I<member> arguments are moved to the I<end> of the archive; you can use " +"the B<a>, B<b>, or B<i> modifiers to move them to a specified place instead." +msgstr "" +"Pokud nepoužijete žádné modifikátory s operací CW<\\*(C`m\\*(C'>, každý člen " +"uvedený v parametru \\&I<člen> bude přesunut na I<konec> archívu; můžete " +"uvést modifikátory B<a>, B<b> nebo B<i>, abyste je přesunuli na určené místo." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<p>" +msgstr "B<p>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Print> the specified members of the archive, to the standard output " +"file. If the B<v> modifier is specified, show the member name before " +"copying its contents to standard output." +msgstr "" +"\\&I<Vypíše (Print)> určené členy (jejich obsah - pozn. překl.) archívu na " +"standardní výstup. Pokud užijete modifikátor B<v>, ukáže se jméno modulu " +"před jeho vypsáním na standardní výstup." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify no I<member> arguments, all the files in the archive are " +"printed." +msgstr "Pokud neuvedete žádné I<členy>, budou vypsány všechny z archívu." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<q>" +msgstr "B<q>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q" +msgstr "q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Quick append>; Historically, add the files I<member>... to the end of " +"\\&I<archive>, without checking for replacement." +msgstr "" +"\\&I<Rychlé přidání (Quick append)>; přidá I<člen>... na konec " +"\\&I<archívu>, bez kontroly přepisu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The modifiers B<a>, B<b>, and B<i> do I<not> affect this operation; new " +"members are always placed at the end of the archive." +msgstr "" +"Modifikátory B<a>, B<b> a B<i> I<nemají> vliv na tuto operaci; novější " +"členové jsou vždy přidáni na konec archívu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The modifier B<v> makes B<ar> list each file as it is appended." +msgstr "" +"Modifikátor B<v> způsobí, že B<ar> vypisuje seznam přidávaných souborů." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have " +"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " +"many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" +"date, so GNU B<ar> will rebuild the table even with a quick append." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note - GNU B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - replacing " +"already existing files in the archive and appending new ones at the end." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert the files I<member>... into I<archive> (with \\&I<replacement>). This " +"operation differs from B<q> in that any previously existing members are " +"deleted if their names match those being added." +msgstr "" +"Vloží soubory I<člen>... do I<archívu> (s \\&I<přepsáním (replacement)>). " +"Tato operace se liší od B<q> v tom, že každý člen archívu, jehož jméno " +"souhlasí se jménem nově přidávaného člena, bude smazán." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If one of the files named in I<member>... does not exist, B<ar> displays an " +"error message, and leaves undisturbed any existing members of the archive " +"matching that name." +msgstr "" +"Pokud jeden ze souborů vyjmenovaných v parametru I<člen>... neexistuje, " +"B<ar> vypíše chybovou hlášku a nechá existující členy archívu s " +"odpovídajícím jménem v původním stavu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, new members are added at the end of the file; but you may use " +"one of the modifiers B<a>, B<b>, or B<i> to request placement relative to " +"some existing member." +msgstr "" +"Jako výchozí jsou novější členové přidáváni na konec archívu; můžete použít " +"jeden z modifikátorů B<a>, B<b> nebo B<i> jako žádost o uložení na jiné " +"místo, určené relativně vzhledem k nějakému existujícímu členu archívu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The modifier B<v> used with this operation elicits a line of output for each " +"file inserted, along with one of the letters B<a> or \\&B<r> to indicate " +"whether the file was appended (no old member deleted) or replaced." +msgstr "" +"Modifikátor B<v> u této operace způsobí, že pro každý přidaný soubor bude na " +"výstup vypsána jedna řádka s jedním z písmen B<a> nebo \\&B<r>, jež " +"informují, zda byl soubor přidán (appended) (žádný starý člen nebyl " +"vymazán) nebo přepsán (replaced)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s>" +msgstr "B<s>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add an index to the archive, or update it if it already exists. Note this " +"command is an exception to the rule that there can only be one command " +"letter, as it is possible to use it as either a command or a modifier. In " +"either case it does the same thing." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t" +msgstr "t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display a I<table> listing the contents of I<archive>, or those of the " +#| "files listed in I<member>... that are present in the archive. Normally " +#| "only the member name is shown; if you also want to see the modes " +#| "(permissions), timestamp, owner, group, and size, you can request that by " +#| "also specifying the B<v> modifier." +msgid "" +"Display a I<table> listing the contents of I<archive>, or those of the files " +"listed in I<member>... that are present in the archive. Normally only the " +"member name is shown, but if the modifier \\&B<O> is specified, then the " +"corresponding offset of the member is also displayed. Finally, in order to " +"see the modes (permissions), timestamp, owner, group, and size the B<v> " +"modifier should be included." +msgstr "" +"Zobrazí I<tabulku> souborů, které obsahuje I<archív> nebo ty soubory ze " +"seznamu I<člen>..., které jsou v archívu. Běžně jsou zobrazeny pouze jména " +"členů; pokud chcete vidět také přístupová práva, čas, vlastníka, skupinu a " +"velikost, můžete použít modifikátor B<v>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If you do not specify a I<member>, all files in the archive are listed." +msgstr "" +"Pokud není uveden žádný I<člen>, budou vypsány všechny soubory archívu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is more than one file with the same name (say, B<fie>) in an " +"archive (say B<b.a>), B<ar t b.a fie> lists only the first instance; to see " +"them all, you must ask for a complete listing---in our example, B<ar t b.a>." +msgstr "" +"Pokud je v archívu (řekněme B<b.a>) více souborů stejného jména (řekněme " +"B<fie>), B<ar t b.a fie> vypíše pouze první výskyt; chcete-li vidět všechny, " +"musíte požádat o celkový výpis---v našem případě B<ar t b.a>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<x>" +msgstr "B<x>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x" +msgstr "x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Extract> members (named I<member>) from the archive. You can use the " +"B<v> modifier with this operation, to request that \\&B<ar> list each name " +"as it extracts it." +msgstr "" +"\\&I<Rozbaluje (extract)> členy (vyjmenované v parametru I<member>) z " +"archívu. U této operace můžete užít modifikátor B<v>, aby \\&B<ar> " +"vypisoval jména vybalovaných souborů." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you do not specify a I<member>, all files in the archive are extracted." +msgstr "" +"Pokud neuvedete žádné I<členy>, budou rozbaleny všechny, které archív " +"obsahuje." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on " +"extracting from archives created with B<P>: The paths must not be absolute, " +"may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must " +"exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--" +"output> option to specify an output directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of modifiers (I<mod>) may immediately follow the I<p> keyletter, to " +"specify variations on an operation's behavior:" +msgstr "" +"Plno modifikátorů (I<mod>) může okamžitě následovat klíčové písmeno I<p>, " +"aby upřesnily chování operace:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<a>" +msgstr "B<a>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a" +msgstr "a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add new files I<after> an existing member of the archive. If you use the " +"modifier B<a>, the name of an existing archive member must be present as the " +"I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification." +msgstr "" +"Přidej nový soubor I<za (after)> existujícího člena archívu. Pokud " +"použijete modifikátor B<a>, musí být uvedeno jméno existujícího člena jako " +"parametr I<relpos>, před určením \\&I<archívu>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<b>" +msgstr "B<b>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b" +msgstr "b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add new files I<before> an existing member of the archive. If you use the " +"modifier B<b>, the name of an existing archive member must be present as the " +"I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification. (same as B<i>)." +msgstr "" +"Přidej nový soubor I<před (before)> existujícího člena archívu. Pokud " +"použijete modifikátor B<b>, musí být uvedeno jméno existujícího člena jako " +"parametr I<relpos>, před určením \\&I<archívu>. (stejné jako B<i>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Create> the archive. The specified I<archive> is always created if it " +"did not exist, when you request an update. But a warning is issued unless " +"you specify in advance that you expect to create it, by using this modifier." +msgstr "" +"\\&I<Vytvoř (Create)> archív. Určený I<archív> je vytvořen vždy, když " +"neexistuje a vy ho chcete měnit. Ale budete varováni, pokud pomocí tohoto " +"modifikátoru neupozorníte, že očekáváte jeho vytvoření." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<D>" +msgstr "B<D>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Operate in I<deterministic> mode. When adding files and the archive index " +"use zero for UIDs, GIDs, timestamps, and use consistent file modes for all " +"files. When this option is used, if B<ar> is used with identical options " +"and identical input files, multiple runs will create identical output files " +"regardless of the input files' owners, groups, file modes, or modification " +"times." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<binutils> was configured with \\&B<--enable-deterministic-archives>, " +"then this mode is on by default. It can be disabled with the B<U> modifier, " +"below." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<f>" +msgstr "B<f>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "f" +msgstr "f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Truncate names in the archive. GNU B<ar> will normally permit file names of " +"any length. This will cause it to create archives which are not compatible " +"with the native B<ar> program on some systems. If this is a concern, the " +"B<f> modifier may be used to truncate file names when putting them in the " +"archive." +msgstr "" +"Zkrácení jmen archívu. GNU B<ar> normálně přijímá jména libovolné délky. " +"Tak mohou vzniknout archívy, jež nejsou v některých systémech přenositelné " +"na původní B<ar>. Pokud je tohle váš případ, můžete použít modifikátor " +"B<f>, aby jména souborů byla při ukládání do archívu patřičně zkrácena." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<i>" +msgstr "B<i>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i" +msgstr "i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert new files I<before> an existing member of the archive. If you use " +"the modifier B<i>, the name of an existing archive member must be present as " +"the I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification. (same as " +"B<b>)." +msgstr "" +"Přidej nový soubor I<před> existujícího člena archívu. Pokud použijete " +"modifikátor B<i>, musí být uvedeno jméno existujícího člena jako parametr " +"I<relpos>, před určením \\&I<archívu>. (stejné jako B<b>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<l>" +msgstr "B<l>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " +"follow this option character, must use the same syntax as the linker command " +"line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " +"items are needed, they must be quoted to form a single command line " +"argument. For example B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<N>" +msgstr "B<N>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "N" +msgstr "N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the I<count> parameter. This is used if there are multiple entries in " +"the archive with the same name. Extract or delete instance \\&I<count> of " +"the given name from the archive." +msgstr "" +"Používá parametr I<počet>. Používá se v případě vícenásobných stejnojmenných " +"položek v archívu. Rozbalí nebo smaže \\&I<počet> instancí daného jména ze " +"souboru." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<o>" +msgstr "B<o>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "o" +msgstr "o" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preserve the I<original> dates of members when extracting them. If you do " +"not specify this modifier, files extracted from the archive are stamped with " +"the time of extraction." +msgstr "" +"Zachovej I<původní (original)> datum členů při rozbalování. Pokud tento " +"modifikátor neužijete, rozbalené soubory dostanou časové razítko " +"odpovídající času rozbalení." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O>" +msgstr "B<O>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "O" +msgstr "O" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display member offsets inside the archive. Use together with the B<t> option." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<P>" +msgstr "B<P>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the full path name when matching or storing names in the archive. " +"Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may " +"not work with tools other than up to date GNU tools. Modifying such " +"archives with GNU B<ar> without using \\&B<P> will remove the full path " +"names unless the archive is a thin archive. Note that B<P> may be useful " +"when adding files to a thin archive since B<r> without B<P> ignores the path " +"when choosing which element to replace. Thus" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will result in the first CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> being replaced with " +"\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B<P> will " +"prevent this replacement." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write an object-file index into the archive, or update an existing one, even " +"if no other change is made to the archive. You may use this modifier flag " +"either with any operation, or alone. Running B<ar s> on an archive is " +"equivalent to running B<ranlib> on it." +msgstr "" +"Vytvoř rejstřík archívu nebo aktualizuj existující rejstřík, i když nebyly " +"provedeny žádné změny archívu. Tento modifikátor můžete použít s libovolnou " +"operací, nebo samostatně (jako klíčové písmeno operace - pozn. překl.). " +"Spuštění B<ar s> na archív má stejný účinek, jako použití B<ranlib>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S>" +msgstr "B<S>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not generate an archive symbol table. This can speed up building a large " +"library in several steps. The resulting archive can not be used with the " +"linker. In order to build a symbol table, you must omit the \\&B<S> " +"modifier on the last execution of B<ar>, or you must run \\&B<ranlib> on the " +"archive." +msgstr "" +"Nevytvářej tabulku symbolů archívu. To může urychlit tvorbu rozsáhlé " +"knihovny, pokud probíhá v několika krocích. Výsledný archív není možné " +"použít s linkerem. Aby bylo možno vytvořit tabulku symbolů, je nutné při " +"posledním spuštění B<ar> vypustit modifikátor \\&B<S> nebo na archiv spustit " +"\\&B<ranlib>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<T>" +msgstr "B<T>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "T" +msgstr "T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deprecated alias for B<--thin>. B<T> is not recommended because in many ar " +"implementations B<T> has a different meaning, as specified by X/Open System " +"Interface." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<u>" +msgstr "B<u>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, B<ar r>... inserts all files listed into the archive. If you " +"would like to insert I<only> those of the files you list that are newer than " +"existing members of the same names, use this modifier. The B<u> modifier is " +"allowed only for the operation B<r> (replace). In particular, the " +"combination B<qu> is not allowed, since checking the timestamps would lose " +"any speed advantage from the operation B<q>." +msgstr "" +"Normálně vloží B<ar r>... do archívu všechny vyjmenované soubory. Chcete-li " +"vložit I<pouze> ty, které jsou novější než existující členové stejného " +"jména, použijte tento modifikátor. Modifikátor B<u> je povolen pouze při " +"operaci B<r> (replace). Konkrétně, kombinace B<qu> není povolená, protože " +"kontrola časových razítek by zatratila výhodu rychlosti operace B<q>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the " +"use of the B<D> modifier, then replacement will always happen and the B<u> " +"modifier will be ineffective." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<U>" +msgstr "B<U>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "U" +msgstr "U" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> " +"modifier, above: added files and the archive index will get their actual " +"UID, GID, timestamp, and file mode values." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default unless I<binutils> was configured with \\&B<--enable-" +"deterministic-archives>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v>" +msgstr "B<v>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "v" +msgstr "v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This modifier requests the I<verbose> version of an operation. Many " +"operations display additional information, such as filenames processed, when " +"the modifier B<v> is appended." +msgstr "" +"Tento modifikátor vyvolá I<informativnější (verbose)> verzi operace. Mnoho " +"operací zobrazuje dodatečné informace, jako třeba jména zpracovávaných " +"souborů, pokud přidáte modifikátor B<v>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<V>" +msgstr "B<V>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "V" +msgstr "V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This modifier shows the version number of B<ar>." +msgstr "Tento modifikátor ukáže číslo verze programu B<ar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ar> program also supports some command-line options which are neither " +"modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Displays the list of command-line options supported by B<ar> and then exits." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "output version information and exit" +msgid "Displays the version information of B<ar> and then exits." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X32_64>" +msgstr "B<-X32_64>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-X32_64" +msgstr "-X32_64" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " +"with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU " +"B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> options; in " +"particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for AIX " +"B<ar>." +msgstr "" +"Pro zachování kompatibility s AIX ignoruje \\&B<ar> počáteční volbu B<-" +"X32_64>. Chování dané touto volbou je pro GNU B<ar> výchozí. B<ar> " +"nepodporuje žádné další B<-X> volby; zejména nepodporuje \\&B<-X32>, která " +"je výchozí pro B<ar> v AIX." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--plugin> I<name>" +msgstr "B<--plugin> I<jméno>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--plugin name" +msgstr "--plugin jméno" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The optional command-line switch B<--plugin> I<name> causes \\&B<ar> to load " +"the plugin called I<name> which adds support for more file formats, " +"including object files with link-time optimization information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is only available if the toolchain has been built with plugin " +"support enabled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then " +"B<ar> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic " +"order and the first plugin that claims the object in question is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " +"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin " +"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For GCC " +"based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin.so.0.0.0>. " +"For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The GCC plugin is " +"always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to " +"just copy the newest one." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--target> I<target>" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--target target" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The optional command-line switch B<--target> I<bfdname> specifies that the " +"archive members are in an object code format different from your system's " +"default format. See" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--output> I<dirname>" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--output dirname" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--output> option can be used to specify a path to a directory into " +"which archive members should be extracted. If this option is not specified " +"then the current directory will be used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note - although the presence of this option does imply a B<x> extraction " +"operation that option must still be included on the command line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--record-libdeps> I<libdeps>" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--record-libdeps libdeps" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--record-libdeps> option is identical to the B<l> modifier, just " +"handled in long form." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--thin>" +msgstr "B<--thin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--thin" +msgstr "--thin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the specified I<archive> a I<thin> archive. If it already exists and " +"is a regular archive, the existing members must be present in the same " +"directory as I<archive>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<@>I<file>" +msgstr "B<@>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "@file" +msgstr "@soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in " +"place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot " +"be read, then the option will be treated literally, and not removed." +msgstr "" +"Čte volby příkazové řádky ze I<souboru>. Načtené volby jsou vloženy na místo " +"původní volby @I<soubor>. Pokud I<soubor> neexistuje nebo nelze číst, bude " +"volba brána doslovně a nebude odstraněna." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may " +"be included in an option by surrounding the entire option in either single " +"or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " +"prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may " +"itself contain additional @I<file> options; any such options will be " +"processed recursively." +msgstr "" +"Volby v I<souboru> jsou odděleny bílými znaky. Bílý znak může být obsažen ve " +"volbě, pokud je volba ohraničena jednoduchými nebo dvojitými uvozovkami. Je " +"možné použít jakýkoliv znak (včetně zpětného lomítka), když před něj " +"napíšeme zpětné lomítko. I<Soubor> může obsahovat další volby @I<soubor>; " +"každá taková volba bude zpracována rekurzivně." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>." +msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) a položky v Info pro I<binutils>." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " +"License\"." +msgstr "" + +#. type: ds C+ +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" +msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" + +#. type: ds : +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" + +#. type: ds 8 +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds o +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" + +#. type: ds d- +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds D- +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" +msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" + +#. type: ds th +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" + +#. type: ds Th +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" + +#. type: ds ae +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" +msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" + +#. type: ds Ae +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" +msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-14" +msgstr "14. ledna 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "binutils-2.40.00" +msgstr "binutils-2.40.00" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from " +"archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other " +"files in a structure that makes it possible to retrieve the original " +"individual files (called I<members> of the archive)." +msgstr "" +"\\s-1GNU\\s0 program B<ar> tvoří nové archívy, mění jejich obsah a rozbaluje " +"je na jednotlivé soubory. I<Archív> je jeden soubor, jenž obsahuje více " +"jiných souborů ve struktuře, která umožňuje získat jednotlivé původní " +"soubory (těm říkáme I<členové> archívu)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of any " +"length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, a " +"limit on member-name length may be imposed for compatibility with archive " +"formats maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 " +"characters (typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical " +"of formats related to coff)." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> umí spravovat archívy, jejichž členové mají libovolnou " +"délku jména; ovšem s přihlédnutím na nastavení B<ar> ve vašem systému může " +"být délka jmen členů omezena (kvůli přenositelnosti archívů na ostatní " +"programové nástroje). Pokud takové omezení existuje, limit často bývá 15 " +"znaků (typické pro a.out formáty) nebo 16 (typické pro coff formáty)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which " +"contains a symbol index and references to the original copies of the member " +"files of the archive. This is useful for building libraries for use within " +"a local build tree, where the relocatable objects are expected to remain " +"available, and copying the contents of each object would only waste time and " +"space." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different " +"facilities. You can control its activity using command-line options, like " +"the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify the " +"single command-line option B<-M>, you can control it with a script supplied " +"via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\" program." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> je kompatibilní se dvěma různými přístupy. jeho " +"aktivitu je možné ovládat pomocí voleb příkazového řádku, jako v různých " +"variantách B<ar> v Unixových systémech; nebo, pokud je určena jediná volba " +"příkazového řádku B<-M>, je možné jej ovládat skriptem předaným přes " +"standardní vstup, stejně jako \\*(L\"knihovnický\\*(R\" program \\s-1MRI\\s0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier " +"flags I<mod> in any order, within the first command-line argument." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> vám umožňuje zadat v prvním parametru příkazové řádky " +"kód operace I<p> a příznaky modifikátorů I<mod> v libovolném pořadí." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have " +"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " +"many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" +"date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with a quick append." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - " +"replacing already existing files in the archive and appending new ones at " +"the end." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit file " +"names of any length. This will cause it to create archives which are not " +"compatible with the native B<ar> program on some systems. If this is a " +"concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names when putting " +"them in the archive." +msgstr "" +"Zkrácení jmen archívu. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normálně přijímá jména libovolné " +"délky. Tak mohou vzniknout archívy, jež nejsou v některých systémech " +"přenositelné na původní B<ar>. Pokud je tohle váš případ, můžete použít " +"modifikátor B<f>, aby jména souborů byla při ukládání do archívu patřičně " +"zkrácena." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " +"follow this option character, must use the same syntax as the linker command " +"line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " +"items are needed, they must be quoted to form a single command line " +"argument. For example B<L \\*(L\"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\\*(R\">" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use the full path name when matching or storing names in the archive. " +"Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and " +"thus may not work with tools other than up to date \\s-1GNU\\s0 tools. " +"Modifying such archives with \\s-1GNU\\s0 B<ar> without using \\&B<P> will " +"remove the full path names unless the archive is a thin archive. Note that " +"B<P> may be useful when adding files to a thin archive since B<r> without " +"B<P> ignores the path when choosing which element to replace. Thus" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> " +"modifier, above: added files and the archive index will get their actual " +"\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " +"with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for " +"\\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> options; " +"in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for " +"\\s-1AIX\\s0 B<ar>." +msgstr "" +"Pro zachování kompatibility s \\s-1AIX\\s0 ignoruje \\&B<ar> počáteční volbu " +"B<-X32_64>. Chování dané touto volbou je pro \\s-1GNU\\s0 B<ar> výchozí. " +"B<ar> nepodporuje žádné další B<-X> volby; zejména nepodporuje \\&B<-X32>, " +"která je výchozí pro B<ar> v \\s-1AIX\\s0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " +"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin " +"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For " +"\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin." +"so.0.0.0>. For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The " +"\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so " +"it is sufficient to just copy the newest one." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " +"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " +"Documentation License\\*(R\"." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-02-21" +msgstr "21. února 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42" +msgstr "binutils-2.42" + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-02-12" +msgstr "12. února 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "binutils-2.41" +msgstr "binutils-2.41" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-22" +msgstr "22. února 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42.50" +msgstr "binutils-2.42.50" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-06-27" +msgstr "27. června 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "binutils-2.40" +msgstr "binutils-2.40" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-08-16" +msgstr "16. srpna 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "binutils-2.41.0" +msgstr "binutils-2.41.0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "\\&I<nm>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>." +msgstr "\\&I<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) a položky v Info pro I<binutils>." diff --git a/po/cs/man1/at.1.po b/po/cs/man1/at.1.po new file mode 100644 index 00000000..715f8a33 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/at.1.po @@ -0,0 +1,755 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AT" +msgstr "AT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2009-11-14" +msgstr "14. listopadu 2009" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"at, batch, atq, atrm - queue, examine, or delete jobs for later execution" +msgstr "" +"at, batch, atq, atrm - umisťuje do fronty, zobrazuje či maže úlohy určené " +"pro pozdější provedení" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mldbv>] -t I<time_arg>" +msgid "" +"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-u> I<username>] [B<-" +"mMlv>] I<timespec> ...\"" +msgstr "" +"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<fronta>] [B<-f> I<soubor>] [B<-mldbv>] -t I<time_arg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mldbv>] -t I<time_arg>" +msgid "" +"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-u> I<username>] [B<-" +"mMkv>] [B<-t> I<time>]" +msgstr "" +"B<at> [B<-V>] [B<-q> I<fronta>] [B<-f> I<soubor>] [B<-mldbv>] -t I<time_arg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<at -c> I<job> [...\\&]" +msgstr "B<at -c> I<úloha> [...\\&]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mldbv>] B<TIME>" +msgid "B<at> [B<-V>] -l [B<-o> I<timeformat>] I<[job> I<...>]" +msgstr "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<fronta>] [B<-f> I<soubor>] [B<-mldbv>] B<ČAS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mldbv>] B<TIME>" +msgid "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-o> I<timeformat>] I<[job> I<...>]" +msgstr "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<fronta>] [B<-f> I<soubor>] [B<-mldbv>] B<ČAS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<at> [B<-rd>] I<job> [...\\&]" +msgstr "B<at> [B<-rd>] I<úloha> [...\\&]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<atrm> [B<-V>] I<job> [...\\&]" +msgstr "B<atrm> [B<-V>] I<úloha> [...\\&]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<batch>" +msgstr "B<batch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<at -b>" +msgstr "B<at -b>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<at> and B<batch> read commands from standard input or a specified file " +#| "which are to be executed at a later time." +msgid "" +"B<at> and B<batch> read commands from standard input or a specified file " +"which are to be executed at a later time, using B</bin/sh>." +msgstr "" +"B<at> a B<batch> načítají ze standardního vstupu nebo daného souboru " +"příkazy, které mají být provedeny později za použití B</bin/sh>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<at>" +msgstr "B<at>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "executes commands at a specified time." +msgstr "provádí příkazy v určeném čase." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<atq>" +msgstr "B<atq>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"lists the user's pending jobs, unless the user is the superuser; in that " +"case, everybody's jobs are listed. The format of the output lines (one for " +"each job) is: Job number, date, hour, queue, and username." +msgstr "" +"vypisuje uživatelovy čekající úlohy, kromě situace, kdy uživatelem je " +"superuživatel; v tom případě se vypíší úlohy všech uživatelů. Formát řádků " +"výstupu (každá úloha na jeden řádek) je: Číslo úlohy, datum, hodina, fronta " +"a uživatelské jméno." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<atrm>" +msgstr "B<atrm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "deletes jobs, identified by their job number." +msgstr "maže úlohy označené jejich číslem." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"executes commands when system load levels permit; in other words, when the " +"load average drops below 0.8, or the value specified in the invocation of " +"B<atd>." +msgstr "" +"provádí příkazy, když to zátěž systému dovolí; jinými slovy, když průměrná " +"zátěž klesne pod 0.8, nebo hodnotu určenou při vyvolání příkazu B<atd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<At> allows fairly complex time specifications, extending the POSIX.2 " +"standard. It accepts times of the form B<HH:MM> to run a job at a specific " +"time of day. (If that time is already past, the next day is assumed.) You " +"may also specify B<midnight,> B<noon,> or B<teatime> (4pm) and you can have " +"a time-of-day suffixed with B<AM> or B<PM> for running in the morning or the " +"evening. You can also say what day the job will be run, by giving a date in " +"the form B<month-name> B<day> with an optional B<year,> or giving a date of " +"the form I<MMDD>[I<CC>]I<YY>, I<MM>/I<DD>/[I<CC>]I<YY>, I<DD>.I<MM>." +"[I<CC>]I<YY> or [I<CC>]I<YY>-I<MM>-I<DD>. The specification of a date " +"I<must> follow the specification of the time of day. You can also give " +"times like B<now> B<+> I<count> I<time-units,> where the time-units can be " +"B<minutes,> B<hours,> B<days,> or B<weeks> and you can tell B<at> to run the " +"job today by suffixing the time with B<today> and to run the job tomorrow by " +"suffixing the time with B<tomorrow.>" +msgstr "" +"B<At> dovoluje dosti složité určení času, přesahující standard POSIX.2. " +"Přijímá časy v podobě B<HH:MM,> aby spustil úlohu v určitém čase (pokud čas " +"již uplynul, předpokládá se následující den). Lze také zadat B<midnight> " +"(půlnoc), B<noon> (poledne) nebo B<teatime> (16 hod) nebo také čas " +"doplněný B<AM> nebo B<PM> pro spuštění dopoledne nebo odpoledne. Lze také " +"zadat den, ve kterém se úloha spustí tak, že se zadá datum v podobě B<název " +"měsíce> B<den> s volitelným B<rok> nebo zadáním data v podobě " +"I<MMDD>[I<CC>]I<YY>, I<MM>/I<DD>/[I<CC>]I<YY>, I<DD>.I<MM>.[I<CC>]I<YY> nebo " +"[I<CC>]I<YY>-I<MM>-I<DD>. Zadání data I<musí> odpovídat specifikaci denní " +"doby. Lze také zadat časy jako B<now> (nyní) B<+> I<počet> I<časových " +"jednotek,> kde časové jednotky mohou být B<minuty,> B<hodiny,> B<dny> nebo " +"B<týdny> a lze zadat programu B<at>, aby spustil úlohu dnes tak, že se za " +"čas připíše B<today> nebo aby ji spustil zítra připsáním B<tomorrow>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, to run a job at 4pm three days from now, you would do B<at 4pm " +"+ 3 days,> to run a job at 10:00am on July 31, you would do B<at 10am Jul " +"31> and to run a job at 1am tomorrow, you would do B<at 1am tomorrow.>" +msgstr "" +"Například, aby se úloha spustila za tři dny v 16 hodin, lze zadat B<at 4pm + " +"3 days>, aby se spustila v 10:00 31. července B<at 10am Jul 31> a pro " +"spuštění úlohy v 1:00 zítra, B<at 1am tomorrow>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify a job to absolutely run at a specific time and date in the " +"past, the job will run as soon as possible. For example, if it is 8pm and " +"you do a B<at 6pm today,> it will run more likely at 8:05pm." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The definition of the time specification can be found in I</usr/share/doc/at/" +"timespec>." +msgstr "" +"Přesný popis časové specifikace lze nalézt v I</usr/share/doc/at/timespec>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For both B<at> and B<batch>, commands are read from standard input or the " +"file specified with the B<-f> option and executed. The working directory, " +"the environment (except for the variables B<BASH_VERSINFO>, B<DISPLAY>, " +"B<EUID>, B<GROUPS>, B<SHELLOPTS>, B<TERM>, B<UID>, and B<_>) and the umask " +"are retained from the time of invocation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As B<at> is currently implemented as a setuid program, other environment " +"variables (e.g., B<LD_LIBRARY_PATH> or B<LD_PRELOAD>) are also not " +"exported. This may change in the future. As a workaround, set these " +"variables explicitly in your job." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"An B<at >- or B<batch >- command invoked from a B<su>(1) shell will retain " +"the current userid. The user will be mailed standard error and standard " +"output from his commands, if any. Mail will be sent using the command B</" +"usr/bin/sendmail>. If B<at> is executed from a B<su>(1) shell, the owner " +"of the login shell will receive the mail." +msgstr "" +"Příkaz B<at >- nebo B<batch >- vyvolaný ze B<su>(1) shellu si zachovají " +"aktuální ID uživatele. Pokud program zapíše něco na standardní výstup nebo " +"standardní chybový výstup, zašlou se tyto poštou uživateli. Pošta se zasílá " +"výchozím MTA (obvykle B</usr/bin/sendmail>). Pokud se B<at> spustí ze " +"B<su>(1) shellu, pošta přijde majiteli login shellu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The superuser may use these commands in any case. For other users, " +#| "permission to use at is determined by the files I</etc/at.allow> and I</" +#| "etc/at.deny>." +msgid "" +"The superuser may use these commands in any case. For other users, " +"permission to use at is determined by the files I</etc/at.allow> and I</etc/" +"at.deny>. See B<at.allow>(5) for details." +msgstr "" +"Superuživatel může používat tyto příkazy kdykoliv. Pro jiné uživatele se " +"povolení pro použití at určuje soubory I</etc/at.allow> a I</etc/at.deny>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "prints the version number to standard error." +msgid "prints the version number to standard error and exit successfully." +msgstr "vypíše na standardní chybový výstup číslo verze." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>I< queue>" +msgstr "B<-q>I< fronta>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"uses the specified queue. A queue designation consists of a single letter; " +"valid queue designations range from B<a> to B<z> and B<A> to B<Z>. The B<a> " +"queue is the default for B<at> and the B<b> queue for B<batch>. Queues with " +"higher letters run with increased niceness. The special queue \"=\" is " +"reserved for jobs which are currently running." +msgstr "" +"použije určenou frontu. Označení fronty sestává z jednoho písmene; platná " +"označení fronty sahají od B<a> do B<z>. a B<A> do B<Z>. Fronta B<a> je " +"přednastavená pro B<at> a fronta B<b> pro B<batch>. Fronty s vyššími " +"písmeny běží se zvýšeným nice. Speciální fronta \"=\" je rezervována pro " +"aktuálně bežící úlohy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a job is submitted to a queue designated with an uppercase letter, the " +"job is treated as if it were submitted to batch at the time of the job. " +"Once the time is reached, the batch processing rules with respect to load " +"average apply. If B<atq> is given a specific queue, it will only show jobs " +"pending in that queue." +msgstr "" +"Pokud je úloha vložená do fronty označené velkým písmenem, je s ní naloženo, " +"jako by byla v tom čase vložena do batch. Jakmile nastane zadaný čas, budou " +"platit pravidla pro zpracování batch týkající se zátěže. Pokud se k B<atq> " +"zadá konkrétní fronta, zobrazí pouze úlohy čekající v této frontě." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send mail to the user when the job has completed even if there was no output." +msgstr "" +"Zašle poštou oznámení o ukončení úlohy, i když úloha nemá žádný výstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>" +msgstr "B<-M>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Never send mail to the user." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-q>I< queue>" +msgid "B<-u>I< username>" +msgstr "B<-q>I< fronta>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sends mail to I<username> rather than the current user." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< file>" +msgstr "B<-f>I< soubor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reads the job from I<file> rather than standard input." +msgstr "Načte úlohu ze souboru I<soubor> místo ze standardního vstupu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>I< time>" +msgstr "B<-t>I< čas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "run the job at I<time>, given in the format [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Is an alias for B<atq.>" +msgstr "Alias pro B<atq>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Is an alias for B<atrm.>" +msgstr "Alias pro B<atrm>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is an alias for B<batch>." +msgstr "Alias pro B<batch>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Shows the time the job will be executed before reading the job." +msgstr "Zobrazí čas, kdy se úloha provede před jejím přečtením." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Times displayed will be in the format \"Thu Feb 20 14:50:00 1997\"." +msgstr "Zobrazený čas bude ve formátu \"Thu Feb 20 14:50:00 1997\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cats the jobs listed on the command line to standard output." +msgstr "vypíše úlohy z příkazové řádky na standardní výstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-f>I< file>" +msgid "B<-o>I< fmt>" +msgstr "B<-f>I< soubor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "strftime-like time format used for the job list" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</var/spool/atd>" +msgstr "I</var/spool/atd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</proc/loadavg>" +msgstr "I</proc/loadavg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</var/run/utmp>" +msgstr "I</var/run/utmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/at.allow>" +msgstr "I</etc/at.allow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</etc/at.deny>" +msgstr "I</etc/at.deny>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<at.allow>(5), B<at.deny>(5), B<atd>(8), B<cron>(1), B<nice>(1), B<sh>(1), " +"B<umask>(2)." +msgstr "" +"B<at.allow>(5), B<at.deny>(5), B<atd>(8), B<cron>(1), B<nice>(1), B<sh>(1), " +"B<umask>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The correct operation of B<batch> for Linux depends on the presence of a " +"I<proc>- type directory mounted on I</proc>." +msgstr "" +"Správné fungování příkazu B<batch> pro Linux závisí na přítomnosti adresáře " +"typu I<proc> připojeného do adresáře I</proc>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file I</var/run/utmp> is not available or corrupted, or if the user " +"is not logged on at the time B<at> is invoked, the mail is sent to the " +"userid found in the environment variable B<LOGNAME>. If that is undefined " +"or empty, the current userid is assumed." +msgstr "" +"Pokud není soubor I</var/run/utmp> dostupný nebo je poškozený, nebo pokud " +"uživatel není přihlášený v okamžiku spuštění B<at>, pošta se zašle uživateli " +"nalezenému v proměnné prostředí B<LOGNAME>. Pokud tato není definována nebo " +"je prázdná, předpokládá se aktuální uživatelské ID." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<At> and B<batch> as presently implemented are not suitable when users are " +"competing for resources. If this is the case for your site, you might want " +"to consider another batch system, such as B<nqs>." +msgstr "" +"B<At> a B<batch> v současné implementaci nejsou vhodné, pokud uživatelé " +"soupeří o zdroje. Pokud je toto váš případ, můžete chtít zvážit jiný " +"dávkový systém, například B<nqs>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At was mostly written by Thomas Koenig." +msgstr "At byl z většiny napsán Thomasem Koenigem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"executes commands when system load levels permit; in other words, when the " +"load average drops below 1.5, or the value specified in the invocation of " +"B<atd>." +msgstr "" +"provádí příkazy, když to zátěž systému dovolí; jinými slovy, když průměrná " +"zátěž klesne pod 1.5, nebo hodnotu určenou při vyvolání příkazu B<atd>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An B<at >- or B<batch >- command invoked from a B<su>(1) shell will retain " +"the current userid. The user will be mailed standard error and standard " +"output from his commands, if any. Mail will be sent using the command B</" +"usr/sbin/sendmail>. If B<at> is executed from a B<su>(1) shell, the owner " +"of the login shell will receive the mail." +msgstr "" +"Příkaz B<at >- nebo B<batch >- vyvolaný ze B<su>(1) shellu si zachovají " +"aktuální ID uživatele. Pokud program zapíše něco na standardní výstup nebo " +"standardní chybový výstup, zašlou se tyto poštou uživateli. Pošta se zasílá " +"výchozím MTA (obvykle B</usr/sbin/sendmail>). Pokud se B<at> spustí ze " +"B<su>(1) shellu, pošta přijde majiteli login shellu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</var/spool/cron/atjobs>" +msgstr "I</var/spool/cron/atjobs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</var/spool/cron/atspool>" +msgstr "I</var/spool/cron/atspool>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</var/spool/at>" +msgstr "I</var/spool/at>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</var/spool/at/spool>" +msgstr "I</var/spool/at/spool>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<queue>]" +msgstr "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<fronta>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<at> and B<batch> read commands from standard input or a specified file " +#| "which are to be executed at a later time." +msgid "" +"B<at> and B<batch> read commands from standard input or a specified file " +"which are to be executed at a later time, using the shell set by the user's " +"environment variable B<SHELL,> the user's login shell, or ultimately B</bin/" +"sh>." +msgstr "" +"B<at> a B<batch> načítají ze standardního vstupu nebo daného souboru " +"příkazy, které mají být provedeny později za použití B</bin/sh>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-f> I<file>] [B<-mldbv>] B<TIME>" +msgid "B<atq> [B<-V>] [B<-q> I<queue>] [B<-o> I<timeformat>]" +msgstr "B<at> [B<-V>] [B<-q> I<fronta>] [B<-f> I<soubor>] [B<-mldbv>] B<ČAS>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "executes commands when system load levels permit; in other words, when " +#| "the load average drops below 0.8, or the value specified in the " +#| "invocation of B<atd>." +msgid "" +"executes commands when system load levels permit; in other words, when the " +"load average drops below 0.8, or the value specified in the invocation of " +"B<atd>. Note that because of the load meaning on Linux, this number is " +"multiplied by the amount of CPUs when compared to the system loadavg." +msgstr "" +"provádí příkazy, když to zátěž systému dovolí; jinými slovy, když průměrná " +"zátěž klesne pod 0.8, nebo hodnotu určenou při vyvolání příkazu B<atd>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The definition of the time specification can be found in I</usr/share/doc/" +"packages/at/timespec>." +msgstr "" +"Přesný popis časové specifikace lze nalézt v I</usr/share/doc/packages/at/" +"timespec>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</var/spool/atjobs>" +msgstr "I</var/spool/atjobs>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</var/spool/atspool>" +msgstr "I</var/spool/atspool>" diff --git a/po/cs/man1/basename.1.po b/po/cs/man1/basename.1.po new file mode 100644 index 00000000..cb57f6f7 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/basename.1.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BASENAME" +msgstr "BASENAME" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "basename - strip directory and suffix from filenames" +msgstr "" +"basename - vypíše jméno souboru bez cesty a případně bez zadané přípony" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<basename> I<\\,NAME \\/>[I<\\,SUFFIX\\/>]" +msgstr "B<basename> I<\\,JMÉNO \\/>[I<\\,PŘÍPONA\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<basename> I<\\,OPTION\\/>... I<\\,NAME\\/>..." +msgstr "B<basename> I<\\,VOLBA\\/>... I<\\,JMÉNO\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed. If specified, " +"also remove a trailing SUFFIX." +msgstr "" +"Oddělí ze zadaného JMÉNA všechna úvodní jména adresářů. Jestliže je zadána " +"PŘÍPONA, bude také odstraněna." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--multiple>" +msgstr "B<-a>, B<--multiple>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "support multiple arguments and treat each as a NAME" +msgstr "zpracuje násobné argumenty, každý považuje za JMÉNO" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" +msgstr "B<-s>, B<--suffix>=I<\\,PŘÍPONA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove a trailing SUFFIX; implies B<-a>" +msgstr "odstraní koncovou PŘÍPONU; obsahuje B<-a>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-z>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "basename /usr/bin/sort" +msgstr "basename /usr/bin/sort" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-E<gt> \"sort\"" +msgstr "Vypíše \"sort\"" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "basename include/stdio.h .h" +msgstr "basename include/stdio.h .h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-E<gt> \"stdio\"" +msgstr "Vypíše \"stdio\"" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "basename -s .h include/stdio.h" +msgstr "basename -s .h include/stdio.h" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "basename -a any/str1 any/str2" +msgstr "basename -a any/str1 any/str2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-E<gt> \"str1\" followed by \"str2\"" +msgstr "Vypíše \"str1\" následováno \"str2\"" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<dirname>(1), B<readlink>(1)" +msgstr "B<dirname>(1), B<readlink>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/basenameE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"basenameE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"or available locally via: info \\(aq(coreutils) basename invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) basename invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "dirname(1), readlink(1)" +msgstr "dirname(1), readlink(1)" diff --git a/po/cs/man1/bzdiff.1.po b/po/cs/man1/bzdiff.1.po new file mode 100644 index 00000000..ca4310c5 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/bzdiff.1.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Sykora <petrsykora@jabber.tecka.cz>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Petr Sykora <petrsykora@jabber.tecka.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BZDIFF" +msgstr "BZDIFF" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzcmp, bzdiff - compare bzip2 compressed files" +msgstr "bzcmp, bzdiff - porovnávají dva soubory zkomprimované pomocí bzip2" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]" +msgstr "B<bzcmp> [ volby_cmp ] soubor1 [ soubor2 ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]" +msgstr "B<bzdiff> [ volby_diff ] soubor1 [ soubor2 ]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Bzcmp> and I<bzdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program " +"on bzip2 compressed files. All options specified are passed directly to " +"I<cmp> or I<diff>. If only 1 file is specified, then the files compared are " +"I<file1> and an uncompressed I<file1>.bz2. If two files are specified, then " +"they are uncompressed if necessary and fed to I<cmp> or I<diff>. The exit " +"status from I<cmp> or I<diff> is preserved." +msgstr "" +"I<Bzcmp> a I<bzdiff> jsou používány k volání programu I<cmp> nebo I<diff> na " +"souborech skomprimovaných pomocí bzip2. Všechny volby specifikované při " +"volání bzdiff a bzcmp jsou přeposlány přímo programu I<cmp> nebo I<diff>. " +"Pokud je specifikován pouze jeden porovnávaný soubor, jsou porovnány soubory " +"I<soubor1> a dekomprimovaný I<soubor1>.bz2. Pokud jsou specifikovány dva " +"porovnávané soubory, jsou dle potřeby dekomprimovány a poslány programu " +"I<cmp> či I<diff>. Návratová hodnota programu I<cmp> či I<diff> je " +"zachována." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cmp(1), diff(1), bzmore(1), bzless(1), bzgrep(1), bzip2(1)" +msgstr "cmp(1), diff(1), bzmore(1), bzless(1), bzgrep(1), bzip2(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Messages from the I<cmp> or I<diff> programs refer to temporary filenames " +"instead of those specified." +msgstr "" +"Zprávy od I<cmp> či I<diff> se dovolávají na dočasně dekomprimované soubory " +"místo původních archivů." diff --git a/po/cs/man1/bzip2.1.po b/po/cs/man1/bzip2.1.po new file mode 100644 index 00000000..9858dd91 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/bzip2.1.po @@ -0,0 +1,1202 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Karel Dušek <kargee.dusek@seznam.cz>, 2001. +# Petr Sykora <petrsykora@jabber.tecka.cz>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Petr Sykora <petrsykora@jabber.tecka.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzip2, bunzip2 - a block-sorting file compressor, v1.0.8" +msgstr "" +"bzip2, bunzip2 - komprimuje a dekomprimuje soubory, používá metodu blokového " +"třídění, v1.0.8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzcat - decompresses files to stdout" +msgstr "bzcat - dekomprimuje soubory do standardního výstupu (stdout)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzip2recover - recovers data from damaged bzip2 files" +msgstr "bzip2recover - získává data z poškozených bzip2 souborů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<filenames \\&...> ]" +msgstr "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<soubory \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<filenames \\&...> ]" +msgstr "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<soubory \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzcat> [B< -s >] [ I<filenames \\&...> ]" +msgstr "B<bzcat> [B< -s >] [ I<soubory \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzip2recover> I<filename>" +msgstr "B<bzip2recover> I<soubor>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> compresses files using the Burrows-Wheeler block sorting text " +"compression algorithm, and Huffman coding. Compression is generally " +"considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based " +"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical " +"compressors." +msgstr "" +"I<bzip2> komprimuje /zhustí či zmenší/ soubory užitím Burrow-Wheelerova " +"blokového třídícího textového komprimačního algoritmu a Huffmanova " +"kódování. Komprese je všeobecně mnohem lepší než dosahují obvyklé " +"komprimační nástroje založené na LZ77/LZ78 algoritmech (např. gzip) a blíží " +"se výkonu PPM rodiny statistických kompresorů." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command-line options are deliberately very similar to those of I<GNU " +"gzip,> but they are not identical." +msgstr "" +"Volby příkazového řádku jsou záměrně velmi podobné volbám nástroje I<GNU> " +"I<gzip>, ale nejsou zcela totožné." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> expects a list of file names to accompany the command-line flags. " +"Each file is replaced by a compressed version of itself, with the name " +"\"original_name.bz2\". Each compressed file has the same modification date, " +"permissions, and, when possible, ownership as the corresponding original, so " +"that these properties can be correctly restored at decompression time. File " +"name handling is naive in the sense that there is no mechanism for " +"preserving original file names, permissions, ownerships or dates in " +"filesystems which lack these concepts, or have serious file name length " +"restrictions, such as MS-DOS." +msgstr "" +"I<bzip2> očekává příkaz doprovázený seznamem jmen souborů na příkazovém " +"řádku. Každý soubor je nahrazen komprimovanou verzí sebe sama se jménem " +"\"původní_jméno.bz2\". Každý komprimovaný soubor má stejné datum změny, " +"přístupová práva a je-li to možné, také stejné vlastníky odpovídající " +"původnímu souboru, takže tyto vlastnosti mohou být správně obnoveny při " +"dekomprimaci. Zacházení se jménem souboru je možno považovat za hloupé na " +"souborových systémech, kterým chybí mechanismus zabezpečení původního jména " +"souboru, přístupových práv, vlastnictví nebo datumů či mají závažné omezení " +"délky souborového jména (např. MS-DOS)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> and I<bunzip2> will by default not overwrite existing files. If " +"you want this to happen, specify the -f flag." +msgstr "" +"I<bzip2> a I<bunzip2> standardně nepřepisují již existující soubory. " +"Jestliže toto žádáte, užijte volbu -f." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no file names are specified, I<bzip2> compresses from standard input to " +"standard output. In this case, I<bzip2> will decline to write compressed " +"output to a terminal, as this would be entirely incomprehensible and " +"therefore pointless." +msgstr "" +"Pokud není určeno žádné jméno, I<bzip2> komprimuje standardní vstup do " +"standardního výstupu. V tom případě I<bzip2> odmítne zapsat komprimovaný " +"výstup na terminál, protože by to bylo zcela nesrozumitelné a tudíž " +"zbytečné. (pozn. překl: bzip2 | cat již ano, ale psssst)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bunzip2> (or I<bzip2 -d)> decompresses all specified files. Files which " +"were not created by I<bzip2> will be detected and ignored, and a warning " +"issued. I<bzip2> attempts to guess the filename for the decompressed file " +"from that of the compressed file as follows:" +msgstr "" +"I<bunzip2> (nebo I<bzip2 -d)> dekomprimuje všechny označené soubory. " +"Soubory, které nebyly vytvořeny I<bzip2> budou rozeznány, vyřazeny a jejich " +"jména obsažena ve varovném hlášení. I<bzip2> se pokouší vyvodit jméno " +"dekomprimovaného souboru z komprimovaného, jak je uvedeno v následujících " +"příkladech." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" filename.bz2 becomes filename\n" +" filename.bz becomes filename\n" +" filename.tbz2 becomes filename.tar\n" +" filename.tbz becomes filename.tar\n" +" anyothername becomes anyothername.out\n" +msgstr "" +" soubor.bz2 přejde na soubor\n" +" soubor.bz přejde na soubor\n" +" soubor.tbz2 přejde na soubor.tar\n" +" soubor.tbz přejde na soubor.tar\n" +" libéVámjméno přejde na libéVámjméno.out\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file does not end in one of the recognised endings, I<.bz2,> I<.bz,> " +"I<.tbz2> or I<.tbz,> I<bzip2> complains that it cannot guess the name of the " +"original file, and uses the original name with I<.out> appended." +msgstr "" +"Jestliže souborové jméno nekončí jednou z následujících možností I<.bz2,> I<." +"bz,> I<.tbz2> nebo I<.tbz,> I<bzip2> si postěžuje, že nemůže vyluštit jméno " +"původního souboru a použije původní jméno se zakončením I<.out>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with compression, supplying no filenames causes decompression from " +"standard input to standard output." +msgstr "" +"Stejně jako při kompresi, chybějící jméno způsobí dekompresi ze standardního " +"vstupu do standardního výstupu. S tím rozdílem, že nyní není důvod odmítnout " +"výstup na terminál." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bunzip2> will correctly decompress a file which is the concatenation of " +"two or more compressed files. The result is the concatenation of the " +"corresponding uncompressed files. Integrity testing (-t) of concatenated " +"compressed files is also supported." +msgstr "" +"I<bunzip2> správně dekomprimuje soubor který je zřetězením dvou či více " +"komprimovaných souborů. Výsledkem je zřetězení odpovídajících " +"nekomprimovaných souborů. Testovaní celistvosti (-t) zřetězených " +"komprimovaných souborů je také podporováno." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also compress or decompress files to the standard output by giving " +"the -c flag. Multiple files may be compressed and decompressed like this. " +"The resulting outputs are fed sequentially to stdout. Compression of " +"multiple files in this manner generates a stream containing multiple " +"compressed file representations. Such a stream can be decompressed " +"correctly only by I<bzip2> version 0.9.0 or later. Earlier versions of " +"I<bzip2> will stop after decompressing the first file in the stream." +msgstr "" +"Můžete také komprimovat a dekomprimovat soubory do standardního výstupu " +"volbou -c. Hromadné soubory mohou být komprimovány a dekomprimovány také " +"tak. Výsledné výstupy jsou postupně naskládány do standardního výstupu " +"(stdout). Komprese hromadných souborů tímto způsobem vytváří proud " +"obsahující hromadné komprimované soubory. Takový proud může být správně " +"dekomprimován pouze I<bzip2> version 0.9.0 nebo vyšší. Nižší verze I<bzip2> " +"se zastaví po dekomprimování prvního souboru v proudu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> decompresses all specified files to the standard " +"output." +msgstr "" +"I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> dekomprimuje všechny uvedené soubory do " +"standardního výstupu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> will read arguments from the environment variables I<BZIP2> and " +"I<BZIP,> in that order, and will process them before any arguments read from " +"the command line. This gives a convenient way to supply default arguments." +msgstr "" +"I<bzip2> přečte argumenty z proměnných prostředí I<BZIP2> a I<BZIP,> v tomto " +"pořadí, a zpracuje je ještě před načtením argumentů z příkazové řádky. " +"Tímto způsobem mohou být nastaveny obecné(defaultní) argumenty." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +"larger than the original. Files of less than about one hundred bytes tend " +"to get larger, since the compression mechanism has a constant overhead in " +"the region of 50 bytes. Random data (including the output of most file " +"compressors) is coded at about 8.05 bits per byte, giving an expansion of " +"around 0.5%." +msgstr "" +"Komprese je vždy provedena, dokonce i tehdy, je-li získaný komprimovaný " +"soubor nepatrně větší než původní. U souborů menších než zhruba sto bajtů je " +"sklon ke zvětšení, neboť komprimační mechanismus má stálou režii kolem 50 " +"bajtů. Náhodná data (uvažován výstup většiny souborových kompresorů) jsou " +"kódována v 8.05 bitech na bajt při rozpětí kolem 0.5%." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a self-check for your protection, I<bzip2> uses 32-bit CRCs to make sure " +"that the decompressed version of a file is identical to the original. This " +"guards against corruption of the compressed data, and against undetected " +"bugs in I<bzip2> (hopefully very unlikely). The chances of data corruption " +"going undetected is microscopic, about one chance in four billion for each " +"file processed. Be aware, though, that the check occurs upon decompression, " +"so it can only tell you that something is wrong. It can't help you recover " +"the original uncompressed data. You can use I<bzip2recover> to try to " +"recover data from damaged files." +msgstr "" +"Jako sebekontrolní mechanismus I<bzip2> užívá 32-bit CRC k ověření identity " +"dekomprimované verze s originálem. To chrání proti deformaci komprimovaných " +"dat a proti nerozeznaných chybám v I<bzip2> (doufejme, že velmi " +"nepravděpodobných). Možnost nerozpoznaného poškození dat je nepatrná, v " +"poměru 1 ku čtyřem biliónům na každý zpracovaný soubor. Uvědomme si však, že " +"kontrola při dekompresi může pouze oznámit, že je něco špatně. Nemůže pomoci " +"získat původní nekomprimovaná data. Pokud se chcete pokusit získat z " +"poškozených souborů data, použijte program I<bzip2recover>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return values: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not " +"found, invalid flags, I/O errors, &c), 2 to indicate a corrupt compressed " +"file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused I<bzip2> to " +"panic." +msgstr "" +"Návratové hodnoty: 0 správný konec, 1 problémy prostředí (soubor nebyl " +"nalezen, špatné volby, I/O (vstupně/výstupní) chyby), 2 označuje porušení " +"komprimovaného souboru, 3 vnitřní logickou chybu (tj. bug), jenž způsobila " +"pád I<bzip2>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c --stdout>" +msgstr "B<-c --stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compress or decompress to standard output." +msgstr "Komprimuje nebo dekomprimuje do standardního výstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d --decompress>" +msgstr "B<-d --decompress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force decompression. I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> are really the same " +"program, and the decision about what actions to take is done on the basis of " +"which name is used. This flag overrides that mechanism, and forces I<bzip2> " +"to decompress." +msgstr "" +"Vyvolá dekompresi. I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> jsou ve skutečnosti " +"stejné programy a rozhodnutí jaké činnosti budou provedeny závisí na užitém " +"jménu. Avšak volba parametrem převyšuje nad tímto mechanismem a vyvolá " +"I<bzip2> pro dekompresi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z --compress>" +msgstr "B<-z --compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The complement to -d: forces compression, regardless of the invocation name." +msgstr "Protiklad k -d. Způsobí kompresi bez ohledu na volané jméno." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t --test>" +msgstr "B<-t --test>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check integrity of the specified file(s), but don't decompress them. This " +"really performs a trial decompression and throws away the result." +msgstr "" +"Kontroluje celistvost uvedeného souboru, ale nedekomprimuje jej. Ve " +"skutečnosti provádí zkušební dekompresi a zahodí výsledek." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f --force>" +msgstr "B<-f --force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force overwrite of output files. Normally, I<bzip2> will not overwrite " +"existing output files. Also forces I<bzip2> to break hard links to files, " +"which it otherwise wouldn't do." +msgstr "" +"Přepíše výstupní soubory. Normálně I<bzip2> nepřepisuje existující výstupní " +"soubory. Také I<bzip2> přeruší pevné odkazy k souborům, což by jinak " +"neprovedl." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"bzip2 normally declines to decompress files which don't have the correct " +"magic header bytes. If forced (-f), however, it will pass such files " +"through unmodified. This is how GNU gzip behaves." +msgstr "" +"bzip2 normálně odmítne dekomprimovat soubory, jimž nesedí \"magická " +"hlavička\". Při volbě -f (--force) bzip2 dekomprimuje i tyto soubory, čímž " +"napodobuje chování GNU gzip." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k --keep>" +msgstr "B<-k --keep>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression." +msgstr "Zachová (nemaže) vstupní soubory během komprese nebo dekomprese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s --small>" +msgstr "B<-s --small>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are " +"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 " +"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300k of " +"memory, albeit at about half the normal speed." +msgstr "" +"Omezí velikost použité paměti pro kompresi, dekompresi i testování. Při " +"dekompresi a testování je užíván upravený algoritmus, jenž vyžaduje pouze " +"2.5 bajtů pro blok. To znamená, že jakýkoliv soubor může být dekomprimován " +"pouze s 2300kB dostupné paměti, avšak poloviční rychlostí." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"During compression, -s selects a block size of 200k, which limits memory use " +"to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In " +"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for " +"everything. See MEMORY MANAGEMENT below." +msgstr "" +"Během komprese, znak -s vybere velikost bloku 200kB, čímž příslušně omezí " +"velikost užité paměti za cenu nižšího kompresního poměru. Tedy, má-li váš " +"počítač 8MB či méně operační paměti užijte volbu -s. Čtete ŘÍZENÍ PAMĚTI " +"dále." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q --quiet>" +msgstr "B<-q --quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress non-essential warning messages. Messages pertaining to I/O errors " +"and other critical events will not be suppressed." +msgstr "" +"Potlačí nepodstatná varování. Zprávy týkající se I/O chyb a jiných " +"kritických událostí nebudou potlačeny." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v --verbose>" +msgstr "B<-v --verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose mode -- show the compression ratio for each file processed. Further " +"-v's increase the verbosity level, spewing out lots of information which is " +"primarily of interest for diagnostic purposes." +msgstr "" +"Upovídaná volba -- ukazuje pro každý zpracovaný soubor kompresní poměr. Dále " +"volba -v zvyšuje výmluvnost, chrlí množství informací, které jsou zajímavé " +"zejména pro diagnostické účely." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L --license -V --version>" +msgstr "B<-L --license -V --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the software version, license terms and conditions." +msgstr "Zobrazí verzi, licenční podmínky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1 (or --fast) to -9 (or --best)>" +msgstr "B<-1 (či --fast) až -9 (či --best)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the block size to 100 k, 200 k .. 900 k when compressing. Has no " +"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --" +"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --" +"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects " +"the default behaviour." +msgstr "" +"Nastaví velikost bloku na 100kB, 200kB .. 900kB pro komprimaci. Nemá žádný " +"vliv na dekomprimaci. Čti ŘÍZENÍ PAMĚTI dále. Volby --fast a --best jsou " +"podporovány z důvodu kompatability s GNU gzip. Popravdě, --fast toho moc " +"neurychlí. A --best pouze zvolí defaultní chování." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treats all subsequent arguments as file names, even if they start with a " +"dash. This is so you can handle files with names beginning with a dash, for " +"example: bzip2 -- -myfilename." +msgstr "" +"Považuje všechny následující argumenty za souborová jména, i pokud začínají " +"pomlčkou. Takže můžete zacházet také se soubory s pomlčkou například bzip2 " +"-- -méskvělévyspekulovanéjménosouboru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--repetitive-fast --repetitive-best>" +msgstr "B<--repetitive-fast --repetitive-best>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These flags are redundant in versions 0.9.5 and above. They provided some " +"coarse control over the behaviour of the sorting algorithm in earlier " +"versions, which was sometimes useful. 0.9.5 and above have an improved " +"algorithm which renders these flags irrelevant." +msgstr "" +"Tato volba je zbytečná ve verzi 0.9.5 a vyšších. Poskytovala určité surové " +"ovládání chování třídícího algoritmu v předchozích verzích a byla v lecčem " +"užitečná. Verze 0.9.5 a vyšší mají zdokonalený algoritmus, který činí tuto " +"volbu bezvýznamnou." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MEMORY MANAGEMENT" +msgstr "ŘÍZENÍ PAMĚTI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> compresses large files in blocks. The block size affects both the " +"compression ratio achieved, and the amount of memory needed for compression " +"and decompression. The flags -1 through -9 specify the block size to be " +"100,000 bytes through 900,000 bytes (the default) respectively. At " +"decompression time, the block size used for compression is read from the " +"header of the compressed file, and I<bunzip2> then allocates itself just " +"enough memory to decompress the file. Since block sizes are stored in " +"compressed files, it follows that the flags -1 to -9 are irrelevant to and " +"so ignored during decompression." +msgstr "" +"I<bzip2> komprimuje velké soubory v blocích. Velikost bloku má vliv jednak " +"na dosažený kompresní poměr a také na množství potřebné paměti pro kompresi " +"a dekompresi. Volby -1 až -9 určují velikost bloku od 100kB do 900KB " +"(standard). Při dekompresi je velikost bloku, užitá pro kompresi, načtena z " +"hlavičky zkomprimovaného souboru a I<bunzip2> již sám vyhradí dostatek " +"paměti pro dekompresi. Protože velikost bloku je uložena ve zkomprimovaném " +"souboru, volby -1 až -9 jsou zbytečné a proto při dekompresi zůstanou " +"nepovšimnuty." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compression and decompression requirements, in bytes, can be estimated as:" +msgstr "" +"Kompresní a dekompresní paměťové požadavky v bajtech mohou být odhadnuty " +"takto:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Compression: 400k + ( 8 x block size )\n" +msgstr " Komprese: 400k + (8 x velikost bloku)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Decompression: 100k + ( 4 x block size ), or\n" +" 100k + ( 2.5 x block size )\n" +msgstr "" +" Dekomprese: 100k + (4 x velikost bloku) nebo\n" +" 100k + (2.5 x velikost bloku)\t\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Larger block sizes give rapidly diminishing marginal returns. Most of the " +"compression comes from the first two or three hundred k of block size, a " +"fact worth bearing in mind when using I<bzip2> on small machines. It is " +"also important to appreciate that the decompression memory requirement is " +"set at compression time by the choice of block size." +msgstr "" +"Větší bloky nepřinášejí přiměřený nárůst komprese, neboť většina komprese je " +"vytvořena v prvních dvou či třech stech tisících bajtů bloku (což těší mysl " +"uživatele malých strojů). Je také důležité si uvědomit, že dekompresní " +"paměťové požadavky jsou nastaveny v době komprese výběrem velikosti bloku." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For files compressed with the default 900k block size, I<bunzip2> will " +"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any " +"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using " +"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression " +"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. " +"The relevant flag is -s." +msgstr "" +"Pro soubor komprimovaný s přednastavenou velikostí bloku 900kB I<bunzip2> " +"vyžaduje při dekompresi 3700kB paměti. Pro umožnění dekomprimování " +"libovolného souboru na počítači s pouze 4MB operační paměti má I<bunzip2> " +"volbu pro dekompresi užívající přibližně poloviční množství paměti, kolem " +"2300kB. Rychlost je také snížena na polovinu, proto byste tuto možnost měli " +"užít pouze, je-li to opravdu nutné. Odpovídající volba je -s." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, try and use the largest block size memory constraints allow, " +"since that maximises the compression achieved. Compression and " +"decompression speed are virtually unaffected by block size." +msgstr "" +"Obecně řečeno, zkuste a užijte největší možnou velikost bloku v zájmu " +"dosažení maximální komprese. Rychlost komprese a dekomprese prakticky není " +"velikostí bloku ovlivněna." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Another significant point applies to files which fit in a single block -- " +"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount " +"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the " +"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes " +"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600k of " +"memory, but only touch 400k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. Similarly, the " +"decompressor will allocate 3700k but only touch 100k + 20000 * 4 = 180 " +"kbytes." +msgstr "" +"Dále se podíváme na uplatnění I<bzip2> na soubory, které se vejdou do " +"jednoho bloku. To je většina souborů, se kterými se setkáte, pokud " +"použijete velkou blokovou velikost. Množství skutečně užité paměti je " +"přiměřená velikosti takového souboru, protože soubor je menší než blok. " +"Například příkaz komprimace souboru velkého 20kB s volbou -9 způsobí, že " +"kompresor přidělí asi 7600kB paměti, ale použije pouze 400k + (20000 * 8) = " +"560kB. Podobně dekompresor přidělí 3700kB ale použije pouze 100kB + (2000 * " +"4) = 180KB." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here is a table which summarises the maximum memory usage for different " +"block sizes. Also recorded is the total compressed size for 14 files of the " +"Calgary Text Compression Corpus totalling 3,141,622 bytes. This column " +"gives some feel for how compression varies with block size. These figures " +"tend to understate the advantage of larger block sizes for larger files, " +"since the Corpus is dominated by smaller files." +msgstr "" +"Následuje tabulka sestávající z hodnot maximálního užití paměti pro různé " +"velikosti bloku. Obsahuje také výslednou komprimovanou velikost balíku 14 " +"souborů Calgary Text Compression Corpus mající původní celkovou velikost " +"3,141,622 bajtů. Tento údaj dovolí nahlédnout vlivu velikosti bloku na " +"kompresi. Tabulka směřuje k výkladu výhod užití větších bloků pro větší " +"soubory." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Compress Decompress Decompress Corpus\n" +" Flag usage usage -s usage Size\n" +msgstr "" +" Komprese Dekomprese Dekomprese Velikost\n" +" volba paměť paměť -s paměť korpusu\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" -1 1200k 500k 350k 914704\n" +" -2 2000k 900k 600k 877703\n" +" -3 2800k 1300k 850k 860338\n" +" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n" +" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n" +" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n" +" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n" +" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n" +" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n" +msgstr "" +" -1 1200k 500k 350k 914704\n" +" -2 2000k 900k 600k 877703\n" +" -3 2800k 1300k 850k 860338\n" +" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n" +" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n" +" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n" +" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n" +" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n" +" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RECOVERING DATA FROM DAMAGED FILES" +msgstr "ZÍSKÁNÍ DAT Z POŠKOZENÝCH SOUBORŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900kbytes long. Each block is " +"handled independently. If a media or transmission error causes a multi-" +"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from " +"the undamaged blocks in the file." +msgstr "" +"I<bzip2> komprimuje soubory v blocích, obyčejně 900kB velkých. S každých " +"blokem je nakládáno nezávisle. Jestliže chyba záznamu či přenosu se projeví " +"v některém z bloků, .bz2 soubor je poškozen, ale přesto je možné získat data " +"z nepoškozených bloků data." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The compressed representation of each block is delimited by a 48-bit " +"pattern, which makes it possible to find the block boundaries with " +"reasonable certainty. Each block also carries its own 32-bit CRC, so " +"damaged blocks can be distinguished from undamaged ones." +msgstr "" +"Komprimované prohlášení každého bloku je vymezeno 48-bit předlohou, která " +"umožňuje nalezení hranic bloku s přijatelnou přesností. Každý blok také " +"uchovává vlastní 32-bit CRC a tak poškozené bloky mohou být rozlišeny od " +"nepoškozených." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> is a simple program whose purpose is to search for blocks " +"in .bz2 files, and write each block out into its own .bz2 file. You can " +"then use I<bzip2> -t to test the integrity of the resulting files, and " +"decompress those which are undamaged." +msgstr "" +"I<bzip2recover> je jednoduchý program, jehož úlohou je hledat bloky v \\&." +"bz2 souborech a zapisovat každý blok do vlastního souboru .bz2 Můžete užít " +"I<bzip2> -t , jenž ověřuje spojitost výsledných souborů a dekomprimuje " +"nepoškozené bez zápisu výstupu." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and " +"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc, " +"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that " +"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc " +"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct " +"order." +msgstr "" +"I<bzip2recover> vyžaduje jednoduše jméno poškozeného souboru a vytváří " +"číslované soubory \"rec0001soubor.bz2\", \"rec002soubor.bz2\" atd., " +"obsahující rozbalené bloky. Pojmenování výstupních souborů je navrženo tak, " +"aby použití žolíkových znaků způsobilo správnou sestavu souborů. Např. " +"\"bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> získaná_data\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> should be of most use dealing with large .bz2 files, as " +"these will contain many blocks. It is clearly futile to use it on damaged " +"single-block files, since a damaged block cannot be recovered. If you wish " +"to minimise any potential data loss through media or transmission errors, " +"you might consider compressing with a smaller block size." +msgstr "" +"Použití I<bzip2recover> je spojeno s velkými .bz2 soubory, právě takové " +"obsahují mnoho bloků. Je zřejmě marné pokoušet se zachránit jednoblokový " +"poškozený soubor, neboť samotný poškozený blok nemůže být obnoven. Jestliže " +"usilujete o zmenšení rizika ztráty dat zapříčiněnou chybou média či přenosu, " +"uvažujte o kompresi s malou velikostí bloku." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PERFORMANCE NOTES" +msgstr "POZNÁMKA K VÝKONU" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the " +"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, " +"like \"aabaabaabaab ...\" (repeated several hundred times) may compress more " +"slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than previous " +"versions in this respect. The ratio between worst-case and average-case " +"compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this " +"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor " +"progress in great detail, if you want." +msgstr "" +"Třídící část komprese shromažďuje podobné řetězce v souboru. Z toho důvodu " +"může být mnohem pomalejší komprimace souboru, obsahujícího velmi dlouhé " +"nudle opakujících se znaků, např. \"aabaabaabaab ... \", než je obvyklé. " +"Verze 0.9.5 a vyšší toto mnohem lépe tráví nežli předchozí verze. Poměr mezi " +"nejhorším a průměrných časem komprese je kolem 10:1. Předchozí verze " +"statečně dosahovaly poměru 100:1. Pokud zadáte volbu -vvvv, můžete sledovat " +"průběh v detailu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Decompression speed is unaffected by these phenomena." +msgstr "Dekompresní rychlost tím není ovlivněna." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> usually allocates several megabytes of memory to operate in, and " +"then charges all over it in a fairly random fashion. This means that " +"performance, both for compressing and decompressing, is largely determined " +"by the speed at which your machine can service cache misses. Because of " +"this, small changes to the code to reduce the miss rate have been observed " +"to give disproportionately large performance improvements. I imagine " +"I<bzip2> will perform best on machines with very large caches." +msgstr "" +"I<bzip2> obvykle obsadí několik megabajtů paměti a pak je vyplňuje doslova " +"náhodně rozmařilým způsobem. To znamená, že výkon komprese i dekomprese je " +"silně ovlivněn rychlostí obsluhy cache. Proto malé změny v kódu přístupu " +"cache by měly způsobit nepoměrně velké zlepšení výkonu. Výkon I<bzip2> bude " +"pravděpodobně nejlepší na strojích s velmi velkými cache." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "NÁSTRAHY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I/O error messages are not as helpful as they could be. I<bzip2> tries hard " +"to detect I/O errors and exit cleanly, but the details of what the problem " +"is sometimes seem rather misleading." +msgstr "" +"I/O chybové zprávy nejsou tak užitečné, jak by mohly být. I<bzip2> se pilně " +"pokouší rozeznat I/O chyby a slušně ukončit činnost, ale detailní zprávy o " +"problému jsou občas poněkud matoucí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This manual page pertains to version 1.0.3 of I<bzip2.> Compressed data " +#| "created by this version is entirely forwards and backwards compatible " +#| "with the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, " +#| "1.0.1 and 1.0.2, but with the following exception: 0.9.0 and above can " +#| "correctly decompress multiple concatenated compressed files. 0.1pl2 " +#| "cannot do this; it will stop after decompressing just the first file in " +#| "the stream." +msgid "" +"This manual page pertains to version 1.0.8 of I<bzip2.> Compressed data " +"created by this version is entirely forwards and backwards compatible with " +"the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, " +"1.0.2 and above, but with the following exception: 0.9.0 and above can " +"correctly decompress multiple concatenated compressed files. 0.1pl2 cannot " +"do this; it will stop after decompressing just the first file in the stream." +msgstr "" +"Tato příručka náleží k verzi 1.0.3 I<bzip2.> Komprimovaná data vytvořená " +"touto verzí jsou zcela oboustranně slučitelná s předcházejícími veřejnými " +"vydáními, verzemi 0.1pl2, 0.9.0 a 0.9.5. Ovšem s následující výjimkou: 0.9.0 " +"a vyšší umí správně dekomprimovat zřetězené komprimované soubory. 0.1pl2 to " +"neumí, a zastaví se po dokončení dekomprese prvního souboru v proudu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> versions prior to 1.0.2 used 32-bit integers to represent " +"bit positions in compressed files, so they could not handle compressed files " +"more than 512 megabytes long. Versions 1.0.2 and above use 64-bit ints on " +"some platforms which support them (GNU supported targets, and Windows). To " +"establish whether or not bzip2recover was built with such a limitation, run " +"it without arguments. In any event you can build yourself an unlimited " +"version if you can recompile it with MaybeUInt64 set to be an unsigned 64-" +"bit integer." +msgstr "" +"I<bzip2recover> verze starší než 1.0.2 používaly 32-bitovou reprezentaci " +"pozice v komprimovaném souboru, a proto se nevypořádaly se soubory většími " +"než 512 MB. Verze 1.0.2 a novější používají 64-bitovou reprezentaci pozice " +"na systémech, kde je to podporováno (GNU systémy a Windows). Pro zjitění, " +"zda byl bzip2recover skompilován s tímto omezením, spusťte ho bez parametrů. " +"Kdekoliv si můžete skompilovat verzi bez tohoto omezení, pokud nastavíte " +"MaybeUInt64 na nějaký typ odpovídající unsigned 64-bit integer." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Julian Seward, jseward@acm.org." +msgstr "Julian Seward, jseward@acm.org." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "https://sourceware.org/bzip2/" +msgstr "https://sourceware.org/bzip2/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ideas embodied in I<bzip2> are due to (at least) the following people: " +"Michael Burrows and David Wheeler (for the block sorting transformation), " +"David Wheeler (again, for the Huffman coder), Peter Fenwick (for the " +"structured coding model in the original I<bzip,> and many refinements), and " +"Alistair Moffat, Radford Neal and Ian Witten (for the arithmetic coder in " +"the original I<bzip).> I am much indebted for their help, support and " +"advice. See the manual in the source distribution for pointers to sources " +"of documentation. Christian von Roques encouraged me to look for faster " +"sorting algorithms, so as to speed up compression. Bela Lubkin encouraged " +"me to improve the worst-case compression performance. Donna Robinson " +"XMLised the documentation. The bz* scripts are derived from those of GNU " +"gzip. Many people sent patches, helped with portability problems, lent " +"machines, gave advice and were generally helpful." +msgstr "" +"Myšlenky vložené do I<bzip2> pocházejí od následujících lidí: Michael " +"Burrows a David Wheeler (bloky řadící přeměna), David Wheeler (opět, " +"Huffmanovo kodóvání), Peter Fenwick (strukturovaný model kódování v původním " +"I<bzip,> a řada zdokonalení), Alistair Moffat, Radford Neal a Ian Witten " +"(aritmetické kódovaní v původním I<bzip).> Mnoho jim vděčím za jejich pomoc, " +"podporu a rady. Pro odkazy na zdrojovou dokumentaci se podívejte do " +"příručky v balíčku zdrojového kódu. Christian von Roques mě přivedl k " +"hledání rychlejšího třídícího algoritmu, to pro zvýšení rychlosti komprese. " +"Bela Lubkin mě podpořil při zdokonalení toho nejhoršího případu kompresního " +"výkonu. Skripty bz* jsou odvozeny od GNU gzip. Mnoho lidí poslalo záplaty, " +"pomohlo s problémy v přenositelnosti, půjčilo stroje, dalo rady a byli " +"obecně nápomocni." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<bzip2> [B< -h|--help >]" +msgstr "B<bzip2> [B< -h|--help >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<bunzip2> [B< -h|--help >]" +msgstr "B<bunzip2> [B< -h|--help >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<bzcat> [B< -h|--help >]" +msgstr "B<bzcat> [B< -h|--help >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are " +"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 " +"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300\\ k " +"of memory, albeit at about half the normal speed." +msgstr "" +"Omezí velikost použité paměti pro kompresi, dekompresi i testování. Při " +"dekompresi a testování je užíván upravený algoritmus, jenž vyžaduje pouze " +"2.5 bajtů pro blok. To znamená, že jakýkoliv soubor může být dekomprimován " +"pouze s 2300\\ kB dostupné paměti, avšak poloviční rychlostí." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"During compression, -s selects a block size of 200\\ k, which limits memory " +"use to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In " +"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for " +"everything. See MEMORY MANAGEMENT below." +msgstr "" +"Během komprese, znak -s vybere velikost bloku 200\\ kB, čímž příslušně omezí " +"velikost užité paměti za cenu nižšího kompresního poměru. Tedy, má-li váš " +"počítač 8MB či méně operační paměti užijte volbu -s. Čtete ŘÍZENÍ PAMĚTI " +"dále." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h --help>" +msgstr "B<-h --help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the block size to 100 k, 200 k ... 900 k when compressing. Has no " +"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --" +"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --" +"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects " +"the default behaviour." +msgstr "" +"Nastaví velikost bloku na 100kB, 200kB ... 900kB pro komprimaci. Nemá žádný " +"vliv na dekomprimaci. Čti ŘÍZENÍ PAMĚTI dále. Volby --fast a --best jsou " +"podporovány z důvodu kompatability s GNU gzip. Popravdě, --fast toho moc " +"neurychlí. A --best pouze zvolí defaultní chování." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid " Compression: 400\\ k + ( 8 x block size )\n" +msgstr " Komprese: 400\\ k + (8 x velikost bloku)\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" Decompression: 100\\ k + ( 4 x block size ), or\n" +" 100\\ k + ( 2.5 x block size )\n" +msgstr "" +" Dekomprese: 100\\ k + (4 x velikost bloku) nebo\n" +" 100\\ k + (2.5 x velikost bloku)\t\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For files compressed with the default 900\\ k block size, I<bunzip2> will " +"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any " +"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using " +"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression " +"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. " +"The relevant flag is -s." +msgstr "" +"Pro soubor komprimovaný s přednastavenou velikostí bloku 900\\ kB I<bunzip2> " +"vyžaduje při dekompresi 3700kB paměti. Pro umožnění dekomprimování " +"libovolného souboru na počítači s pouze 4MB operační paměti má I<bunzip2> " +"volbu pro dekompresi užívající přibližně poloviční množství paměti, kolem " +"2300kB. Rychlost je také snížena na polovinu, proto byste tuto možnost měli " +"užít pouze, je-li to opravdu nutné. Odpovídající volba je -s." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Another significant point applies to files which fit in a single block -- " +"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount " +"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the " +"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes " +"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600\\ k " +"of memory, but only touch 400\\ k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. " +"Similarly, the decompressor will allocate 3700\\ k but only touch 100\\ k + " +"20000 * 4 = 180 kbytes." +msgstr "" +"Dále se podíváme na uplatnění I<bzip2> na soubory, které se vejdou do " +"jednoho bloku. To je většina souborů, se kterými se setkáte, pokud " +"použijete velkou blokovou velikost. Množství skutečně užité paměti je " +"přiměřená velikosti takového souboru, protože soubor je menší než blok. " +"Například příkaz komprimace souboru velkého 20kB s volbou -9 způsobí, že " +"kompresor přidělí asi 7600\\ kB paměti, ale použije pouze 400\\ k + (20000 * " +"8) = 560kB. Podobně dekompresor přidělí 3700\\ kB ale použije pouze 100\\ kB " +"+ (2000 * 4) = 180KB." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900\\ kbytes long. Each block " +"is handled independently. If a media or transmission error causes a multi-" +"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from " +"the undamaged blocks in the file." +msgstr "" +"I<bzip2> komprimuje soubory v blocích, obyčejně 900\\ kB velkých. S každých " +"blokem je nakládáno nezávisle. Jestliže chyba záznamu či přenosu se projeví " +"v některém z bloků, .bz2 soubor je poškozen, ale přesto je možné získat data " +"z nepoškozených bloků data." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and " +"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc., " +"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that " +"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc " +"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct " +"order." +msgstr "" +"I<bzip2recover> vyžaduje jednoduše jméno poškozeného souboru a vytváří " +"číslované soubory \"rec0001soubor.bz2\", \"rec002soubor.bz2\" atd., " +"obsahující rozbalené bloky. Pojmenování výstupních souborů je navrženo tak, " +"aby použití žolíkových znaků způsobilo správnou sestavu souborů. Např. " +"\"bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> získaná_data\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the " +"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, " +"like \"aabaabaabaab ...\\&\" (repeated several hundred times) may compress " +"more slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than " +"previous versions in this respect. The ratio between worst-case and average-" +"case compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this " +"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor " +"progress in great detail, if you want." +msgstr "" +"Třídící část komprese shromažďuje podobné řetězce v souboru. Z toho důvodu " +"může být mnohem pomalejší komprimace souboru, obsahujícího velmi dlouhé " +"nudle opakujících se znaků, např. \"aabaabaabaab ...\\&\", než je obvyklé. " +"Verze 0.9.5 a vyšší toto mnohem lépe tráví nežli předchozí verze. Poměr mezi " +"nejhorším a průměrných časem komprese je kolem 10:1. Předchozí verze " +"statečně dosahovaly poměru 100:1. Pokud zadáte volbu -vvvv, můžete sledovat " +"průběh v detailu." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Unlike I<GNU gzip,> I<bzip2> will not create a cascade of I<.bz2> suffixes " +"even when using the I<--force> option:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " filename.bz2 does not become filename.bz2.bz2\n" +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/cat.1.po b/po/cs/man1/cat.1.po new file mode 100644 index 00000000..53d48032 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/cat.1.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Stinovlas <stinovlas@gmail.com>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +# Matěj Pokorný <matej.pokorny98@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Matěj Pokorný <matej.pokorny98@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAT" +msgstr "CAT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cat - concatenate files and print on the standard output" +msgstr "cat - slučuje soubory a vypisuje je na standartní výstup" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cat> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<cat> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Concatenate FILE(s) to standard output." +msgstr "Směruje SOUBOR(y) na standartní výstup." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." +msgstr "" +"Pokud není zadán SOUBOR, nebo pokud je nastaven na -, je čten standartní " +"vstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--show-all>" +msgstr "B<-A>, B<--show-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to B<-vET>" +msgstr "stejné jako B<-vET>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--number-nonblank>" +msgstr "B<-b>, B<--number-nonblank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "number nonempty output lines, overrides B<-n>" +msgstr "čísluje neprázdné výstupní řádky, přebije B<-n>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to B<-vE>" +msgstr "stejné jako B<-vE>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--show-ends>" +msgstr "B<-E>, B<--show-ends>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display $ at end of each line" +msgstr "zobrazí $ na konci každého řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--number>" +msgstr "B<-n>, B<--number>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "number all output lines" +msgstr "na výstupu číslovat všechny řádky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--squeeze-blank>" +msgstr "B<-s>, B<--squeeze-blank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress repeated empty output lines" +msgstr "na výstupu potlačí opakované prázdné řádky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to B<-vT>" +msgstr "stejné jako B<-vT>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--show-tabs>" +msgstr "B<-T>, B<--show-tabs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display TAB characters as ^I" +msgstr "zobrazuje tabulátor jako ^I" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(ignored)" +msgstr "(ignorováno)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--show-nonprinting>" +msgstr "B<-v>, B<--show-nonprinting>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use ^ and M- notation, except for LFD and TAB" +msgstr "" +"pro netisknutelné znaky kromě tabulátoru a nového řádku používá zápis ^ a M" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cat f - g" +msgstr "cat f - g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output f's contents, then standard input, then g's contents." +msgstr "Vypíše obsah souboru f, pak standartního vstupu a pak souboru g." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cat" +msgstr "cat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy standard input to standard output." +msgstr "Kopíruje standartní vstup na standartní výstup." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman." +msgstr "Napsal Torbjorn Granlund a Richard M. Stallman." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tac>(1)" +msgstr "B<tac>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/catE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/catE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) cat invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) cat invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/chgrp.1.po b/po/cs/man1/chgrp.1.po new file mode 100644 index 00000000..b8f0abcb --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/chgrp.1.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHGRP" +msgstr "CHGRP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chgrp - change group ownership" +msgstr "chgrp - mění skupinu vlastníků" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chgrp> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,GROUP FILE\\/>..." +msgstr "B<chgrp> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,SKUPINA SOUBOR\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chgrp> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--reference=RFILE FILE\\/>..." +msgstr "" +"B<chgrp> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,--reference=REFERENCNI_SOUBOR SOUBOR\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the group of each FILE to GROUP. With B<--reference>, change the " +"group of each FILE to that of RFILE." +msgstr "" +"Změní skupinu každého SOUBORu na SKUPINU. Při použití volby B<--reference> " +"změní skupinu každého SOUBORu podle hodnot pro REFERENCNI_SOUBOR." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "jako verbose, ale vypisuje pouze pokud dochází ke změně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress most error messages" +msgstr "potlačí většinu chybových hlášení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "podrobně vypisuje hlášení o všech zpracovávaných souborech" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dereference>" +msgstr "B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather than " +"the symbolic link itself" +msgstr "" +"změní vlastnictví objektu, na který ukazuje symbolický odkaz, místo změny " +"samotného symbolického odkazu (výchozí chování)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on " +#| "systems that can change the ownership of a symlink)" +msgid "" +"affect symbolic links instead of any referenced file (useful only on systems " +"that can change the ownership of a symlink)" +msgstr "" +"změní vlastnictví symbolického odkazu (a nikoliv objektu, na který " +"symbolický odkaz ukazuje) (užitečné pouze na systémech, které mohou měnit " +"vlastnictví symbolického odkazu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve-root>" +msgstr "B<--no-preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not treat '/' specially (the default)" +msgstr "zpracuje '/' obvyklým způsobem (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-root>" +msgstr "B<--preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fail to operate recursively on '/'" +msgstr "rekurzivní operace nad '/' selže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" +msgstr "B<--reference>=I<\\,REFERENCNI_SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value" +msgid "" +"use RFILE's group rather than specifying a GROUP. RFILE is always " +"dereferenced if a symbolic link." +msgstr "použije skupinu REFERENCNIHO_SOUBORu namísto uvádění hodnoty SKUPINA" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "operate on files and directories recursively" +msgstr "pracuje s adresáři a soubory rekurzivně" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +"option is also specified. If more than one is specified, only the final one " +"takes effect." +msgstr "" +"Následující volby mění způsob, jakým jsou při použití volby B<-R> procházeny " +"adresáře. Pokud je použita více než jedna, platí pouze ta uvedená naposled." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it" +msgstr "" +"pokud je argument uvedený na příkazové řádce symbolický odkaz na adresář, " +"následuj jej" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "traverse every symbolic link to a directory encountered" +msgstr "následuje každý symbolický odkaz na adresář, na který narazí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgstr "nebude následovat žádný symbolický odkaz (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chgrp staff /u" +msgstr "chgrp staff /u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the group of /u to \"staff\"." +msgstr "Změní skupinu /u na \"staff\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chgrp -hR staff /u" +msgstr "chgrp -hR staff /u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the group of /u and subfiles to \"staff\"." +msgstr "Změní skupinu /u a podřízených souborů na \"staff\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +msgstr "Napsal David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(1), B<chown>(2)" +msgstr "B<chown>(1), B<chown>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chgrpE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"chgrpE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chgrp invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) chgrp invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "use RFILE's group rather than specifying a GROUP value" +msgstr "použije skupinu REFERENCNIHO_SOUBORu namísto uvádění hodnoty SKUPINA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "chown(1), chown(2)" +msgstr "chown(1), chown(2)" diff --git a/po/cs/man1/chmod.1.po b/po/cs/man1/chmod.1.po new file mode 100644 index 00000000..966e9359 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/chmod.1.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +# Matěj Pokorný <matej.pokorny98@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:10+0200\n" +"Last-Translator: Matěj Pokorný <matej.pokorny98@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHMOD" +msgstr "CHMOD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chmod - change file mode bits" +msgstr "chmod - změní přístupová práva k souborům" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,MODE\\/>[I<\\,,MODE\\/>]... I<\\,FILE\\/" +">..." +msgstr "" +"B<chmod> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,PRÁVA\\/>[I<\\,,PRÁVA\\/>]... I<\\," +"SOUBOR\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,OCTAL-MODE FILE\\/>..." +msgstr "B<chmod> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,PRÁVA_OSMIČKOVĚ SOUBOR\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--reference=RFILE FILE\\/>..." +msgstr "" +"B<chmod> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,--reference=REFERENČNÍ_SOUBOR SOUBOR\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<chmod>. B<chmod> changes " +"the file mode bits of each given file according to I<mode>, which can be " +"either a symbolic representation of changes to make, or an octal number " +"representing the bit pattern for the new mode bits." +msgstr "" +"Tato manuálová stránka popisuje GNU verzi programu B<chmod>. B<chmod> změní " +"přístupová práva zadaných souborů podle parametru I<PRÁVA>, který může být " +"zadán buď pomocí symbolického zápisu požadovaných změn nebo osmičkovým " +"číslem udávajícím bitově nová práva." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format of a symbolic mode is [B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|." +#| "\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from the " +#| "set B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic " +#| "modes can be given, separated by commas." +msgid "" +"The format of a symbolic mode is [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|." +"\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from the set " +"B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic modes " +"can be given, separated by commas." +msgstr "" +"Formát symbolického zápisu změn práv je [B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<práva>." +"\\|.\\|.].\\|.\\|.], kde I<práva> je nula nebo více písmen ze sady B<rwxXst> " +"nebo jediné písmeno ze sady B<ugo>. Může být zadáno více symbolických " +"operací oddělených čárkami." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A combination of the letters B<ugoa> controls which users' access to the " +"file will be changed: the user who owns it (B<u>), other users in the file's " +"group (B<g>), other users not in the file's group (B<o>), or all users " +"(B<a>). If none of these are given, the effect is as if (B<a>) were given, " +"but bits that are set in the umask are not affected." +msgstr "" +"Kombinace písmen B<ugoa> určuje, jaká kategorie práv má být změněna: `B<u>' " +"jsou práva vlastníka (user), `B<g>' práva ostatních členů skupiny souboru " +"(group), `B<o>' práva ostatních uživatelů (others) a `B<a>' práva všech " +"uživatelů (all). Není-li zadáno žádné z těchto písmen, bude výsledek stejný, " +"jako kdyby bylo zadáno (B<a>), ale nebudou změněny bity nastavené v umask." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operator B<+> causes the selected file mode bits to be added to the " +"existing file mode bits of each file; B<-> causes them to be removed; and " +"B<=> causes them to be added and causes unmentioned bits to be removed " +"except that a directory's unmentioned set user and group ID bits are not " +"affected." +msgstr "" +"Operátor B<+> způsobí přidání zadaných práv ke stávajícím právům souboru, B<-" +"> odebrání zadaných práv, B<=> způsobí nastavení zadaných práv (v případě " +"adresářů nedojde ke změně sUID a sGID, nejsou-li výslovně určeny)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The letters B<rwxXst> select file mode bits for the affected users: read " +"(B<r>), write (B<w>), execute (or search for directories) (B<x>), execute/" +"search only if the file is a directory or already has execute permission for " +"some user (B<X>), set user or group ID on execution (B<s>), restricted " +"deletion flag or sticky bit (B<t>). Instead of one or more of these " +"letters, you can specify exactly one of the letters B<ugo>: the permissions " +"granted to the user who owns the file (B<u>), the permissions granted to " +"other users who are members of the file's group (B<g>), and the permissions " +"granted to users that are in neither of the two preceding categories (B<o>)." +msgstr "" +"Písmena B<rwxXst> udávají nová práva pro zadanou kategorii: `B<r>' je právo " +"čtení (read), `B<w>' zápisu (write), `B<x>' právo provádění programu nebo " +"přístupu do adresáře (execute), `B<X>' je totéž jako `x', ale nastavuje se " +"pouze souborům, které pro některou kategorii už právo `x' mají, a adresářům. " +"`B<s>' je právo setuid nebo setgid a `B<t>' sticky bit. Písmena `B<u>', " +"`B<g>' a `B<o>' znamenají převzetí stávajících práv vlastníka, skupiny " +"vlastníků souboru nebo ostatních." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A numeric mode is from one to four octal digits (0-7), derived by adding up " +"the bits with values 4, 2, and 1. Omitted digits are assumed to be leading " +"zeros. The first digit selects the set user ID (4) and set group ID (2) and " +"restricted deletion or sticky (1) attributes. The second digit selects " +"permissions for the user who owns the file: read (4), write (2), and execute " +"(1); the third selects permissions for other users in the file's group, with " +"the same values; and the fourth for other users not in the file's group, " +"with the same values." +msgstr "" +"Číselné zadání práv je tvořeno jednou až čtyřmi osmičkovými číslicemi (0-7), " +"získanými sečtením bitů s hodnotami 4, 2 a 1. Pokud je číslic méně než " +"čtyři, doplní se zleva nuly. První číslice má význam set user ID (4), set " +"group ID (2) a omezení mazání nebo sticky (1). Druhá číslice má význam práv " +"pro vlastníka souboru: čtení (4), zápis (2) a spouštění (1); třetí číslice " +"má význam stejných práv pro uživatele ve skupině souboru a čtvrtá má význam " +"práv pro ostatní uživatele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> " +"system call cannot change their permissions. This is not a problem since " +"the permissions of symbolic links are never used. However, for each " +"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions " +"of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links " +"encountered during recursive directory traversals." +msgstr "" +"Příkaz B<chmod> nemění práva symbolických odkazů, protože systémové volání " +"B<chmod> změnu jejich práv neumožňuje. To ale nevadí, protože práva " +"symbolických odkazů nejsou nikdy brána v potaz. Při použití příkazu B<chmod> " +"na symbolický odkaz uvedený na příkazové řádce se změní práva souboru, na " +"který odkaz ukazuje. Při rekurzivním procházení adresářů příkaz B<chmod> " +"symbolické odkazy ignoruje." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SETUID AND SETGID BITS" +msgstr "SETUID A SETGID BITY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod> clears the set-group-ID bit of a regular file if the file's group " +"ID does not match the user's effective group ID or one of the user's " +"supplementary group IDs, unless the user has appropriate privileges. " +"Additional restrictions may cause the set-user-ID and set-group-ID bits of " +"I<MODE> or I<RFILE> to be ignored. This behavior depends on the policy and " +"functionality of the underlying B<chmod> system call. When in doubt, check " +"the underlying system behavior." +msgstr "" +"B<chmod> vynuluje set-group-ID bit normálního souboru, pokud se skupina " +"vlastníků souboru neshoduje s efektivní skupinou uživatele nebo nějakou jeho " +"doplňující skupinou, s výjimkou případu, kdy má uživatel odpovídající " +"oprávnění. Další omezení mohou způsobit, že set-user-ID a set-group-ID bity " +"B<PRÁV> nebo I<REFERENČNÍHO_SOUBORu> budou ignorovány. Tohle chování závisí " +"na politice a funkcionalitě odpovídajícího systémového volání B<chmod>. " +"Pokud si nejste jisti, zjistěte si podrobnosti o tomto volání." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits " +#| "unless you explicitly specify otherwise. You can set or clear the bits " +#| "with symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>. To clear these bits for " +#| "directories with a numeric mode requires an additional leading zero, or " +#| "leading = like B<00755> , or B<=755>" +msgid "" +"For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits unless " +"you explicitly specify otherwise. You can set or clear the bits with " +"symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>. To clear these bits for directories " +"with a numeric mode requires an additional leading zero like B<00755>, " +"leading minus like B<-6000>, or leading equals like B<=755>." +msgstr "" +"B<chmod> zachovává set-user-ID a set-group-ID adresáře, pokud explicitně " +"nezvolíte jiné chování. Můžete nastavit nebo vynulovat tyto bity pomocí " +"symbolického zápisu změn jako například B<u+s> nebo B<g-s>. Vynulovat tyto " +"bity pro adresáře s numerickou hodnotou vyžaduje mít na začátku 0, nebo = " +"např. B<00755> , nebo B<=755>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RESTRICTED DELETION FLAG OR STICKY BIT" +msgstr "RESTRICTED DELETION FLAG ČILI STICKY BIT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The restricted deletion flag or sticky bit is a single bit, whose " +"interpretation depends on the file type. For directories, it prevents " +"unprivileged users from removing or renaming a file in the directory unless " +"they own the file or the directory; this is called the I<restricted deletion " +"flag> for the directory, and is commonly found on world-writable directories " +"like B</tmp>. For regular files on some older systems, the bit saves the " +"program's text image on the swap device so it will load more quickly when " +"run; this is called the I<sticky bit>." +msgstr "" +"Sticky bit je jediný bit a jeho implementace závisí na druhu souboru. V " +"případě adresářů zabrání neprivilegovaným uživatelům v odstranění nebo " +"přejmenování v něm obsažených souborů, pokud tyto nejsou v jejich " +"vlastnictví (nebo nejsou vlastníky onoho adresáře). Tomu se říká " +"I<restricted deletion flag>, a je to časté v adresářích zapisovatelných " +"všemi, jako je B</tmp>. V případě normálních souborů to v něktérých starších " +"systémech znamená, že textový obraz programu zůstane uložen ve swapu, takže " +"se při spuštění načte rychleji. Tomu se říká I<sticky bit>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE. With B<--reference>, change the mode " +"of each FILE to that of RFILE." +msgstr "" +"Změní režim každého FILE na MODE. S B<--reference> změní režim každého FILE " +"na RFILE." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "jako verbose, ale vypisuje pouze pokud dochází ke změně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress most error messages" +msgstr "potlačí většinu chybových hlášení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "podrobně vypisuje hlášení o všech zpracovávaných souborech" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve-root>" +msgstr "B<--no-preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not treat '/' specially (the default)" +msgstr "zpracuje '/' obvyklým způsobem (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-root>" +msgstr "B<--preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fail to operate recursively on '/'" +msgstr "rekurzivní operace nad '/' selže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" +msgstr "B<--reference>=I<\\,REFERENCNI_SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use RFILE's mode instead of specifying MODE values. RFILE is always " +"dereferenced if a symbolic link." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change files and directories recursively" +msgstr "pracuje s adresáři a soubory rekurzivně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'." +msgstr "" +"PRÁVA jsou zadána ve tvaru '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +msgstr "Napsal David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod>(2)" +msgstr "B<chmod>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chmodE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"chmodE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chmod invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) chmod invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "use RFILE's mode instead of MODE values" +msgstr "požije práva REFERENČNÍHO_SOUBORU namísto hodnoty PRÁVA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits unless " +"you explicitly specify otherwise. You can set or clear the bits with " +"symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>. To clear these bits for directories " +"with a numeric mode requires an additional leading zero, or leading = like " +"B<00755> , or B<=755>" +msgstr "" +"B<chmod> zachovává set-user-ID a set-group-ID adresáře, pokud explicitně " +"nezvolíte jiné chování. Můžete nastavit nebo vynulovat tyto bity pomocí " +"symbolického zápisu změn jako například B<u+s> nebo B<g-s>. Vynulovat tyto " +"bity pro adresáře s numerickou hodnotou vyžaduje mít na začátku 0, nebo = " +"např. B<00755> , nebo B<=755>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "chmod(2)" +msgstr "chmod(2)" diff --git a/po/cs/man1/chown.1.po b/po/cs/man1/chown.1.po new file mode 100644 index 00000000..9ebcb326 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/chown.1.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHOWN" +msgstr "CHOWN" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chown - change file owner and group" +msgstr "chown - mění souborům vlastníka a skupinu" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chown> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,OWNER\\/>][I<\\,:\\/>[I<\\,GROUP\\/>]] " +"I<\\,FILE\\/>..." +msgstr "" +"B<chown> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,VLASTNÍK\\/>][I<:>[I<\\,SKUPINA\\/>]] " +"I<\\,SOUBOR\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--reference=RFILE FILE\\/>..." +msgstr "" +"B<chown> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,--reference=REFERENCNI_SOUBOR SOUBOR\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<chown>. B<chown> changes " +"the user and/or group ownership of each given file. If only an owner (a " +"user name or numeric user ID) is given, that user is made the owner of each " +"given file, and the files' group is not changed. If the owner is followed " +"by a colon and a group name (or numeric group ID), with no spaces between " +"them, the group ownership of the files is changed as well. If a colon but " +"no group name follows the user name, that user is made the owner of the " +"files and the group of the files is changed to that user's login group. If " +"the colon and group are given, but the owner is omitted, only the group of " +"the files is changed; in this case, B<chown> performs the same function as " +"B<chgrp>. If only a colon is given, or if the entire operand is empty, " +"neither the owner nor the group is changed." +msgstr "" +"Tato manuálová stránka dokumentuje GNU verzi programu B<chown>. B<chown> " +"mění vlastníka a skupinu pro každý uvedený soubor Pokud je určen pouze " +"vlastník (uživatelským jménem nebo číselným ID), stane se tento uživatel " +"vlastníkem každého uvedeného souboru a jejich skupina zůstane beze změny. " +"Pokud je vlastník následován dvojtečkou a jménem skupiny (nebo jejím " +"číselným ID) (bez mezer mezi nimi), je změněna i skupina. Pokud není " +"dvojtečka následována žádným jménem skupiny, zadaný uživatel se stane " +"vlastníkem souboru a skupinou souboru se stane uživatelova přihlašovací " +"skupina. Pokud je uvedena dvojtečka a skupina, ale vlastník nikoliv, je " +"změněna pouze skupina; v takovém případě pracuje B<chown> stejně jako " +"B<chgrp>. Pokud je uvedena pouze dvojtečka nebo vůbec nic, k žádné změně " +"nedojde." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP. With B<--" +"reference>, change the owner and group of each FILE to those of RFILE." +msgstr "" +"Změní vlastníka a/nebo skupinu každého SOUBORu na VLASTNÍKa a/nebo SKUPINU. " +"Při použití volby B<--reference> změní vlastníka a skupinu každého SOUBORu " +"podle jejich hodnot pro REFERENCNI_SOUBOR." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "jako verbose, ale vypisuje pouze pokud dochází ke změně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress most error messages" +msgstr "potlačí většinu chybových hlášení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "podrobně vypisuje hlášení o všech zpracovávaných souborech" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dereference>" +msgstr "B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather than " +"the symbolic link itself" +msgstr "" +"změní vlastnictví objektu, na který ukazuje symbolický odkaz, místo změny " +"samotného symbolického odkazu (výchozí chování)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on " +#| "systems that can change the ownership of a symlink)" +msgid "" +"affect symbolic links instead of any referenced file (useful only on systems " +"that can change the ownership of a symlink)" +msgstr "" +"změní vlastnictví symbolického odkazu (a nikoliv objektu, na který " +"symbolický odkaz ukazuje) (užitečné pouze na systémech, které mohou měnit " +"vlastnictví symbolického odkazu)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--from>=I<\\,CURRENT_OWNER\\/>:CURRENT_GROUP" +msgstr "B<--from>=I<\\,AKTUÁLNÍ_VLASTNÍK\\/>:AKTUÁLNÍ_SKUPINA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or " +"group match those specified here. Either may be omitted, in which case a " +"match is not required for the omitted attribute" +msgstr "" +"změní vlastníka a-nebo skupinu každého souboru, pokud se jeho aktuální " +"vlastník a skupina shodují se zadanými údaji. Pokud je jeden z údajů " +"vynechán, není u něj vyžadována shoda." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve-root>" +msgstr "B<--no-preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not treat '/' specially (the default)" +msgstr "zpracuje '/' obvyklým způsobem (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-root>" +msgstr "B<--preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fail to operate recursively on '/'" +msgstr "rekurzivní operace nad '/' selže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" +msgstr "B<--reference>=I<\\,REFERENCNI_SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values" +msgid "" +"use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values. " +"RFILE is always dereferenced." +msgstr "" +"použije vlastníka a skupinu REFERENCNIHO_SOUBORu namísto uvádění hodnot " +"VLASTNÍK:SKUPINA" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "operate on files and directories recursively" +msgstr "pracuje s adresáři a soubory rekurzivně" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the B<-R> " +"option is also specified. If more than one is specified, only the final one " +"takes effect." +msgstr "" +"Následující volby mění způsob, jakým jsou při použití volby B<-R> procházeny " +"adresáře. Pokud je použita více než jedna, platí pouze ta uvedená naposled." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if a command line argument is a symbolic link to a directory, traverse it" +msgstr "" +"pokud je argument uvedený na příkazové řádce symbolický odkaz na adresář, " +"následuj jej" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "traverse every symbolic link to a directory encountered" +msgstr "následuje každý symbolický odkaz na adresář, na který narazí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not traverse any symbolic links (default)" +msgstr "nebude následovat žádný symbolický odkaz (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed " +"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER. OWNER and " +"GROUP may be numeric as well as symbolic." +msgstr "" +"Pokud není uveden VLASTNÍK, nedojde k jeho změně. Skupina zůstane nezměněna, " +"pokud není uvedena, s výjimkou případu, kdy je dvojtečkou uvedenou za " +"(nikoliv číselným!) VLASTNÍKem implikována přihlašovací skupina. VLASTNÍK a " +"SKUPINA mohou být uvedeni jménem nebo číselným ID." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chown root /u" +msgstr "chown root /u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the owner of /u to \"root\"." +msgstr "Změní vlastníka /u na \"root\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chown root:staff /u" +msgstr "chown root:staff /u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Likewise, but also change its group to \"staff\"." +msgstr "To samé, ale zároveň změní jeho skupinu na \"staff\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chown -hR root /u" +msgstr "chown -hR root /u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the owner of /u and subfiles to \"root\"." +msgstr "Změní vlastníka /u a podřízených souborů na \"root\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +msgstr "Napsal David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<chown>(2)" +msgstr "B<chown>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chownE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"chownE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chown invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) chown invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "use RFILE's owner and group rather than specifying OWNER:GROUP values" +msgstr "" +"použije vlastníka a skupinu REFERENCNIHO_SOUBORu namísto uvádění hodnot " +"VLASTNÍK:SKUPINA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "chown(2)" +msgstr "chown(2)" diff --git a/po/cs/man1/chroot.1.po b/po/cs/man1/chroot.1.po new file mode 100644 index 00000000..f397e16d --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/chroot.1.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHROOT" +msgstr "CHROOT" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "chroot - run command or interactive shell with special root directory" +msgstr "" +"chroot - provede příkaz nebo interaktivní shell se změněným kořenovým " +"adresářem" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chroot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,NEWROOT \\/>[I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/" +">]...]" +msgstr "" +"B<chroot> [I<\\,VOLBA\\/>] I<\\,NOVÝKOŘENOVÝADRESÁŘ \\/>[I<\\,PŘÍKAZ \\/" +">[I<\\,ARG\\/>]...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<chroot> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<chroot> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT." +msgstr "Spustí PŘÍKAZ s kořenovým adresářem nastaveným na NOVÝKOŘENOVÝADRESÁŘ." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>" +msgstr "B<--groups>=I<\\,SEZNAM_SKUPIN\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "specify supplementary groups as g1,g2,..,gN" +msgstr "určuje doplňkové skupiny jako s1,s2,…,sN" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--userspec>=I<\\,USER\\/>:GROUP" +msgstr "B<--userspec>=I<\\,UŽIVATEL\\/>:SKUPINA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "specify user and group (ID or name) to use" +msgstr "určuje uživatele a skupinu (ID nebo jméno), které se použijí" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--skip-chdir>" +msgstr "B<--skip-chdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "do not change working directory to '/'" +msgstr "nezmění pracovní adresář na '/'" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no command is given, run '\"$SHELL\" B<-i>' (default: '/bin/sh B<-i>')." +msgstr "" +"Není-li zadán žádný příkaz, spustí '\"$SHELL\" B<-i>' (implicitně: '/bin/sh " +"B<-i>')." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "125" +msgstr "125" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if the chroot command itself fails" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND cannot be found" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "the exit status of COMMAND otherwise" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Roland McGrath." +msgstr "Napsal Roland McGrath." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<chroot>(2)" +msgstr "B<chroot>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chrootE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"chrootE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "chroot(2)" +msgstr "chroot(2)" diff --git a/po/cs/man1/cksum.1.po b/po/cs/man1/cksum.1.po new file mode 100644 index 00000000..a68d786f --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/cksum.1.po @@ -0,0 +1,640 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CKSUM" +msgstr "CKSUM" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "cksum - compute and verify file checksums" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<cksum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<cksum> [I<\\,PŘEPÍNAČ\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Print or verify checksums. By default use the 32 bit CRC algorithm." +msgstr "" +"Vypíše nebo zkontroluje kontrolní součty. Výchozí algoritmus je 32bitové CRC." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." +msgstr "" +"Pokud není zadán SOUBOR, nebo pokud je nastaven na -, je čten standartní " +"vstup." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--algorithm>=I<\\,TYPE\\/>" +msgstr "B<-a>, B<--algorithm>=I<\\,DRUH\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "select the digest type to use. See DIGEST below." +msgstr "vybere druh otisku. Vizte OTISK níže." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-b>, B<--batch>" +msgid "B<--base64>" +msgstr "B<-b>, B<--batch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "emit base64-encoded digests, not hexadecimal" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--check>" +msgstr "B<-c>, B<--check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "read checksums from the FILEs and check them" +msgstr "porovnává součty se zadanými v SOUBORECH" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--length>=I<\\,BITS\\/>" +msgstr "B<-l>, B<--length>=I<\\,BITY\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"digest length in bits; must not exceed the max for the blake2 algorithm and " +"must be a multiple of 8" +msgstr "" +"délka otisku v bitech. Nesmí překročit maximum algoritmu blake2 a musí být " +"násobkem 8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--raw>" +msgstr "B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "emit a raw binary digest, not hexadecimal" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tag>" +msgstr "B<--tag>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "create a BSD-style checksum (the default)" +msgstr "vytvoří kontrolní součet ve stylu BSD (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--untagged>" +msgstr "B<--untagged>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "create a reversed style checksum, without digest type" +msgstr "vytvoří kontrolní součet pozpátku, bez druhu otisku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-z>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping" +msgstr "" +"každý výstupní řádek zakončí znakem NUL namísto znakem nového řádku a vypne " +"escapování názvů souborů" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:" +msgstr "Následujících pět přepínačů je užitečných pouze při ověřování kontrolních součtů:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-missing>" +msgstr "B<--ignore-missing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "don't fail or report status for missing files" +msgstr "neselže ani nehlásí stav u chybějících souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "don't print OK for each successfully verified file" +msgstr "nevypisuje OK u každého úspěšně ověřeného souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--status>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "don't output anything, status code shows success" +msgstr "nevypisuje nic, úspěšnost značí návratový kód" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strict>" +msgstr "B<--strict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines" +msgstr "vrátí nenulový kód při chybně formátovaném řádku součtu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--warn>" +msgstr "B<-w>, B<--warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "warn about improperly formatted checksum lines" +msgstr "upozorňuje na chybně formátované řádky součtů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "indicate which implementation used" +msgstr "oznámí použitou implementaci" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIGEST determines the digest algorithm and default output format:" +msgstr "OTISK určuje algoritmus kontrolního součtu a výstupní formát:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysv" +msgstr "sysv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sum B<-s>)" +msgstr "(stejné jako sum B<-s>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bsd" +msgstr "bsd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sum B<-r>)" +msgstr "(stejné jako sum B<-r>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "crc" +msgstr "crc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to cksum)" +msgstr "(stejné jako cksum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "md5" +msgstr "md5" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to md5sum)" +msgstr "(stejné jako md5sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sha1sum)" +msgstr "(stejné jako sha1sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sha224" +msgstr "sha224" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sha224sum)" +msgstr "(stejné jako sha224sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sha256" +msgstr "sha256" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sha256sum)" +msgstr "(stejné jako sha256sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sha384" +msgstr "sha384" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sha384sum)" +msgstr "(stejné jako sha384sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sha512" +msgstr "sha512" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to sha512sum)" +msgstr "(stejné jako sha512sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "blake2b" +msgstr "blake2b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(equivalent to b2sum)" +msgstr "(stejné jako b2sum)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sm3" +msgstr "sm3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(only available through cksum)" +msgstr "(dostupné pouze skrze cksum)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When checking, the input should be a former output of this program, or " +"equivalent standalone program." +msgstr "" +"Při testování by vstup měl být dřívějším výstupem tohoto programu nebo " +"obdobného samostatného programu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Padraig Brady and Q. Frank Xia." +msgstr "Napsali Padraig Brady a Q. Frank Xia." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/cksumE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"cksumE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) cksum invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) cksum invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "cksum - checksum and count the bytes in a file" +msgstr "cksum - kontrolní součet a počet bajtů v souboru" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cksum> [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<cksum> [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<cksum> [I<\\,OPTION\\/>]" +msgstr "B<cksum> [I<\\,VOLBA\\/>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Print CRC checksum and byte counts of each FILE." +msgstr "Vypíše kontrolní součet CRC a počty bajtů pro každý SOUBOR." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Written by Q. Frank Xia." +msgstr "Napsal Q. Frank Xia." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/cp.1.po b/po/cs/man1/cp.1.po new file mode 100644 index 00000000..dc1d201f --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/cp.1.po @@ -0,0 +1,892 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CP" +msgstr "CP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cp - copy files and directories" +msgstr "cp - kopíruje soubory a adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cp> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,SOURCE DEST\\/>" +msgstr "B<cp> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,ZDROJ CÍL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cp> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,SOURCE\\/>... I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<cp> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,ZDROJ\\/>... I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<cp> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,-t DIRECTORY SOURCE\\/>..." +msgstr "B<cp> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,-t ADRESÁŘ ZDROJ\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY." +msgstr "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo vícero ZDROJů do ADRESÁŘe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--archive>" +msgstr "B<-a>, B<--archive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-dR> B<--preserve>=I<\\,all\\/>" +msgstr "stejné jako B<-dR> B<--preserve>=I<\\,all\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--attributes-only>" +msgstr "B<--attributes-only>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't copy the file data, just the attributes" +msgstr "nekopíruje obsah souboru, pouze jeho atributy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" +msgstr "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make a backup of each existing destination file" +msgstr "Vytváří záložní kopie každého souboru, který v cíli existuje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--backup> but does not accept an argument" +msgstr "jako B<--backup>, ale bez argumentu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--copy-contents>" +msgstr "B<--copy-contents>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "copy contents of special files when recursive" +msgstr "kopíruje obsah speciálních souborů při rekurzivním průchodu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<--no-dereference> B<--preserve>=I<\\,links\\/>" +msgstr "stejné jako B<--no-dereference> B<--preserve>=I<\\,links\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"if an existing destination file cannot be opened, remove it and try again " +"(this option is ignored when the B<-n> option is also used)" +msgstr "" +"pokud cílový soubor existuje ale nelze jej otevřít, smaže jej a zkusí to " +"znovu (ignorováno, je-li rovněž použit přepínač B<-n>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "prompt before overwrite (overrides a previous B<-n> option)" +msgstr "ptá se před přepsáním (přebije předcházející přepínač B<-n>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "follow command-line symbolic links in SOURCE" +msgstr "Následuje symbolické odkazy určené ve ZDROJi na příkazové řádce" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--link>" +msgstr "B<-l>, B<--link>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hard link files instead of copying" +msgstr "místo kopírování tvoří pevné odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "always follow symbolic links in SOURCE" +msgstr "následuje všechny symbolické odkazy ve ZDROJi" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--no-clobber>" +msgstr "B<-n>, B<--no-clobber>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)" +msgid "" +"do not overwrite an existing file (overrides a B<-u> or previous B<-i> " +"option). See also B<--update>" +msgstr "nepřepisuje existující soubory (přebije předcházející přepínač B<-i>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-P>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never follow symbolic links in SOURCE" +msgstr "nikdy následuje symbolické odkazy ve ZDROJi" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<--preserve>=I<\\,mode\\/>,ownership,timestamps" +msgstr "stejné jako B<--preserve>=I<\\,mode\\/>,ownership,timestamps" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve>[=I<\\,ATTR_LIST\\/>]" +msgstr "B<--preserve>[=I<\\,SEZNAM_ATRIBUTŮ\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "don't preserve the specified attributes" +msgid "preserve the specified attributes" +msgstr "nezachová vybrané atributy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve>=I<\\,ATTR_LIST\\/>" +msgstr "B<--no-preserve>=I<\\,SEZNAM_ATRIBUTŮ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't preserve the specified attributes" +msgstr "nezachová vybrané atributy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--parents>" +msgstr "B<--parents>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use full source file name under DIRECTORY" +msgstr "v ADRESÁŘi použije úplné jméno zdrojového souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<-r>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<-r>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "copy directories recursively" +msgstr "kopíruje adresáře rekurzivně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--reflink>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--reflink>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "control clone/CoW copies. See below" +msgstr "řídí klonované/CoW kopie. Vizte níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--remove-destination>" +msgstr "B<--remove-destination>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"remove each existing destination file before attempting to open it (contrast " +"with B<--force>)" +msgstr "" +"maže existující cílové soubory ještě před pokusem o jejich otevření (na " +"rozdíl od B<--force>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sparse>=I<\\,WHEN\\/>" +msgstr "B<--sparse>=I<\\,KDY\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "control creation of sparse files. See below" +msgstr "řídí tvorbu souborů s dírami. Vizte níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-trailing-slashes>" +msgstr "B<--strip-trailing-slashes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove any trailing slashes from each SOURCE argument" +msgstr "odstraní všechna lomítka na konci každého ZDROJe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--symbolic-link>" +msgstr "B<-s>, B<--symbolic-link>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make symbolic links instead of copying" +msgstr "místo kopírování vytváří symbolické odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" +msgstr "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,PŘÍPONA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "override the usual backup suffix" +msgstr "přenastaví příponu záložních souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "copy all SOURCE arguments into DIRECTORY" +msgstr "kopíruje všechny ZDROJe do ADRESÁŘe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--no-target-directory>" +msgstr "B<-T>, B<--no-target-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat DEST as a normal file" +msgstr "považuje CÍL za normální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgid "B<--update>[=I<\\,UPDATE\\/>]" +msgstr "B<--hide>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. " +"See below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "explain what is being done" +msgstr "vypisuje prováděné operace" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--one-file-system>" +msgstr "B<-x>, B<--one-file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "stay on this file system" +msgstr "" +"nebude kopírovat podadresáře z jiného svazku než na kterém kopírování začalo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set SELinux security context of destination file to default type" +msgstr "" +"nastaví selinuxový bezpečností kontext cílového souboru na výchozí hodnotu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--context>[=I<\\,CTX\\/>]" +msgstr "B<--context>[=I<\\,KONTEXT\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"like B<-Z>, or if CTX is specified then set the SELinux or SMACK security " +"context to CTX" +msgstr "" +"jako B<-Z> nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový nebo smackový " +"bezpečností kontext na KONTEXT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' for " +"permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user " +"and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, " +"'context' for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' " +"for all attributes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the " +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior " +"selected by B<--sparse>=I<\\,auto\\/>. Specify B<--sparse>=I<\\,always\\/> " +"to create a sparse DEST file whenever the SOURCE file contains a long enough " +"sequence of zero bytes. Use B<--sparse>=I<\\,never\\/> to inhibit creation " +"of sparse files." +msgstr "" +"Ve výchozím nastavení jsou řídké ZDROJové soubory rozpoznávány hrubou " +"heuristikou a odpovídající CÍLový soubor je vytvořen jako řídký. To je " +"chování zvolené pomocí B<--sparse>=I<\\,auto\\/>. Volba B<--sparse>=I<\\," +"always\\/> způsobí tvorbu řídkých souborů pokaždé, když ZDROJový soubor " +"obsahuje dostatečně dlouhou sekvenci nulových bajtů. Volba B<--sparse>=I<\\," +"never\\/> vytváření řídkých souborů zakáže." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. " +"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not " +"specified, and results in all existing files in the destination being " +"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no " +"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce " +"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is " +"specified, and results in files being replaced if they're older than the " +"corresponding source file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<--reflink>[=I<\\,always\\/>] is specified, perform a lightweight " +"copy, where the data blocks are copied only when modified. If this is not " +"possible the copy fails, or if B<--reflink>=I<\\,auto\\/> is specified, fall " +"back to a standard copy. Use B<--reflink>=I<\\,never\\/> to ensure a " +"standard copy is performed." +msgstr "" +"Je-li uvedeno B<--reflink>[=I<\\,always\\/>], bude vytvořena lehká kopie, do " +"níž jsou bloky dat nakopírovány až při své změně. Ne-li to možné, kopírování " +"selže. Avšak je-li uvedeno B<--reflink>=I<\\,auto\\/>, kopírování se v " +"případě chyby vrátí k standardnímu způsobu vytváření kopií. Standardní " +"způsob vytváření kopií lze vynutit pomocí B<--reflink>=I<\\,never\\/>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control method may be selected via the " +"B<--backup> option or through the VERSION_CONTROL environment variable. " +"Here are the values:" +msgstr "" +"Přípona záložních souborů je '~', pokud nebyla nastavena použitím B<--" +"suffix> nebo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda pro kontrolu verzí může být " +"změněna pomocí volby B<--backup> nebo proměnnou prostředí VERSION_CONTROL. " +"Povolené hodnoty jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)" +msgstr "nikdy nevytvářet zálohy (i pokud je použito B<--backup>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "numbered, t" +msgstr "numbered, t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make numbered backups" +msgstr "vytváří číslované zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "existing, nil" +msgstr "existing, nil" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "" +"vytváří číslované zálohy, pokud jsou již použity, v opačném případě vytváří " +"prosté zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "simple, never" +msgstr "simple, never" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "always make simple backups" +msgstr "vždy vytváří prosté zálohy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup " +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing, " +"regular file." +msgstr "" +"Výjimkou je případ, kdy jsou použity volby force a backup a ZDROJ a CÍL jsou " +"stejná jména pro existující prostý soubor. Tehdy cp vytvoří zálohu ZDROJe." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering." +msgstr "Napsal Torbjorn Granlund, David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<tac>(1)" +msgid "B<install>(1)" +msgstr "B<tac>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/cpE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/cpE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) cp invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) cp invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)" +msgstr "nepřepisuje existující soubory (přebije předcházející přepínač B<-i>)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"preserve the specified attributes (default: mode,ownership,timestamps), if " +"possible additional attributes: context, links, xattr, all" +msgstr "" +"zachová vybrané atributy (výchozí jsou: mode (práva), ownership " +"(vlastnictví),timestamps (časová razítka)). Další možné atributy jsou: " +"context (zabezpečení), links (odkazy), all (všechno)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--update>" +msgstr "B<-u>, B<--update>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"copy only when the SOURCE file is newer than the destination file or when " +"the destination file is missing" +msgstr "" +"kopíruje pouze pokud je ZDROJ novější než cílový soubor nebo pokud cílový " +"soubor neexistuje" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "do not overwrite an existing file (overrides a previous B<-i> option)" +msgid "" +"do not overwrite an existing file and do not fail (overrides a B<-u> or " +"previous B<-i> option). See also B<--update>; equivalent to B<--update>=I<\\," +"none\\/>." +msgstr "nepřepisuje existující soubory (přebije předcházející přepínač B<-i>)" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/date.1.po b/po/cs/man1/date.1.po new file mode 100644 index 00000000..e98e4619 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/date.1.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DATE" +msgstr "DATE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "date - print or set the system date and time" +msgstr "date - vypíše nebo nastaví systémové datum a čas" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<date> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,+FORMAT\\/>]" +msgstr "B<date> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<+\\,FORMÁT\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<date> [I<\\,-u|--utc|--universal\\/>] [I<\\,MMDDhhmm\\/>[[I<\\,CC\\/>]I<\\," +"YY\\/>][I<\\,.ss\\/>]]" +msgstr "" +"B<date> [I<\\,-u|--utc|--universal\\/>] [I<\\,MMDDhhmm\\/>[[I<\\,CC\\/>]I<\\," +"YY\\/>][I<\\,.ss\\/>]]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Display date and time in the given FORMAT. With B<-s>, or with " +"[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]], set the date and time." +msgstr "" +"Příkaz B<date> vypíše aktuální čas a datum v zadaném FORMÁTu anebo jej " +"nastaví." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--date>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--date>=I<\\,ŘETĚZEC\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "display time described by STRING, not `now'" +msgid "display time described by STRING, not 'now'" +msgstr "Zobrazí čas a datum zadaný řetězcem" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "annotate the parsed date, and warn about questionable usage to stderr" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--file>=I<\\,DATEFILE\\/>" +msgstr "B<-f>, B<--file>=I<\\,DATEFILE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--date>; once for each line of DATEFILE" +msgstr "jako B<--date>; pro každou řádku v souboru DATEFILE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I[FMT]>, B<--iso-8601>[=I<\\,FMT\\/>]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "output date and time in RFC 3339 format. TIMESPEC=`date', `seconds', or " +#| "`ns' for date and time to the indicated precision. Date and time " +#| "components are separated by a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00" +msgid "" +"output date/time in ISO 8601 format. FMT='date' for date only (the " +"default), \\&'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns' for date and time to the " +"indicated precision. Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00" +msgstr "" +"Vypíše datum a čas ve formátu RFC 3339. TIMESPEC=`date', `seconds' nebo " +"`ns' pro datum a čas s určenou přesností. Datum a čas jsou od sebe odděleny " +"jednoduchou mezerou: 2006-08-07 12:34:56-06:00" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--resolution>" +msgstr "B<--resolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "output the available resolution of timestamps Example: 0.000000001" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--rfc-email>" +msgstr "B<-R>, B<--rfc-email>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"output date and time in RFC 5322 format. Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 " +"B<-0600>" +msgstr "" +"vypíše datum a čas ve formátu RFC 5322. Příklad: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 " +"B<-0600>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--rfc-3339>=I<TIMESPEC>" +msgid "B<--rfc-3339>=I<\\,FMT\\/>" +msgstr "B<--rfc-3339>=I<TIMESPEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "output date and time in RFC 3339 format. TIMESPEC=`date', `seconds', or " +#| "`ns' for date and time to the indicated precision. Date and time " +#| "components are separated by a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00" +msgid "" +"output date/time in RFC 3339 format. FMT='date', 'seconds', or 'ns' for " +"date and time to the indicated precision. Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00" +msgstr "" +"Vypíše datum a čas ve formátu RFC 3339. TIMESPEC=`date', `seconds' nebo " +"`ns' pro datum a čas s určenou přesností. Datum a čas jsou od sebe odděleny " +"jednoduchou mezerou: 2006-08-07 12:34:56-06:00" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--reference>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-r>, B<--reference>=I<\\,SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display the last modification time of FILE" +msgstr "zobrazí čas poslední změny SOUBORu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--set>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-s>, B<--set>=I<\\,ŘETĚZEC\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set time described by STRING" +msgstr "nastaví čas určený ŘETĚZCEM" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--utc>, B<--universal>" +msgstr "B<-u>, B<--utc>, B<--universal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print or set Coordinated Universal Time (UTC)" +msgstr "vypíše nebo nastaví světový čas (UTC)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All options that specify the date to display are mutually exclusive. I.e.: " +"B<--date>, B<--file>, B<--reference>, B<--resolution>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:" +msgstr "FORMÁT ovlivňuje výpis. Direktivy jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a literal %" +msgstr "znak %" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)" +msgstr "zkratka dne v týdnu podle locale (např. Ne)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's full weekday name (e.g., Sunday)" +msgstr "plné jméno dne v týdnu podle locale proměnné délky (např. Neděle)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's abbreviated month name (e.g., Jan)" +msgstr "zkratka měsíce podle locale (např. Pro)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's full month name (e.g., January)" +msgstr "plné jméno měsíce podle locale (např. leden)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)" +msgstr "datum a čas podle locale (např. Čt 3. březen 2005, 23:05:25 CET)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%C" +msgstr "%C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)" +msgstr "" +"století; stejné jako %Y, jen jsou vypuštěny poslední dvě číslice (např. 20)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "day of month (e.g., 01)" +msgstr "den v měsíci (např. 01)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%D" +msgstr "%D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "date; same as %m/%d/%y" +msgstr "datum; stejné jako %m/%d/%y" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%e" +msgstr "%e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "day of month, space padded; same as %_d" +msgstr "den v měsíci, doplněn mezerami; stejné jako %_d" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%F" +msgstr "%F" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "full date; same as %Y-%m-%d" +msgid "full date; like %+4Y-%m-%d" +msgstr "úplné datum; stejné jako %Y-%m-%d" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "last two digits of year of ISO week number (see %G)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%G" +msgstr "%G" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%h" +msgstr "%h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as %b" +msgstr "stejné jako %b" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hour (00..23)" +msgstr "hodina (00..23)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hour (01..12)" +msgstr "hodina (01..12)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%j" +msgstr "%j" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "day of year (001..366)" +msgstr "den v roce (001..366)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%k" +msgstr "%k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "day of month, space padded; same as %_d" +msgid "hour, space padded ( 0..23); same as %_H" +msgstr "den v měsíci, doplněn mezerami; stejné jako %_d" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "day of month, space padded; same as %_d" +msgid "hour, space padded ( 1..12); same as %_I" +msgstr "den v měsíci, doplněn mezerami; stejné jako %_d" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "month (01..12)" +msgstr "měsíc (01..12)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "minute (00..59)" +msgstr "minuta (00..59)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%n" +msgstr "%n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a newline" +msgstr "znak newline (nový řádek)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%N" +msgstr "%N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nanoseconds (000000000..999999999)" +msgstr "nanosekundy (000000000..999999999)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known" +msgstr "označení dopoledne/odpoledne podle locale; prázdné, pokud není známo" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%P" +msgstr "%P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like %p, but lower case" +msgstr "jako %p, ale malými písmeny" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%q" +msgstr "%q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "day of year (001..366)" +msgid "quarter of year (1..4)" +msgstr "den v roce (001..366)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%r" +msgstr "%r" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)" +msgstr "čas ve dvanáctihodinovém cyklu podle locale (např. 11:11:04 PM)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "24-hour hour and minute; same as %H:%M" +msgstr "hodiny a minuty ve 24hodinovém cyklu; stejné jako %H:%M" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC" +msgid "seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)" +msgstr "počet sekund od 1. ledna 1970 00:00:00 UTC" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "second (00..60)" +msgstr "sekundy (00..60)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%t" +msgstr "%t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a tab" +msgstr "horizontální tabelátor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%T" +msgstr "%T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time; same as %H:%M:%S" +msgstr "čas; stejné jako %H:%M:%S" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "day of week (1..7); 1 is Monday" +msgstr "den v týdnu (1..7); 1 je pondělí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)" +msgstr "číslo týdne, s nedělí jako prvním dnem týdne (00..53)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%V" +msgstr "%V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)" +msgstr "ISO číslo týdne, s pondělím jako prvním dnem týdne (01..53)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%w" +msgstr "%w" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "day of week (0..6); 0 is Sunday" +msgstr "den v týdnu (0..6); 0 je něděle" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%W" +msgstr "%W" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "week number of year, with Monday as first day of week (00..53)" +msgstr "číslo týdne, s pondělím jako prvním dnem týdne (00..53)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's date representation (e.g., 12/31/99)" +msgstr "reprezentace data podle locale (např. 12/31/99)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%X" +msgstr "%X" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "locale's time representation (e.g., 23:13:48)" +msgstr "reprezentace času podle locale (např. 23:13:48)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "last two digits of year (00..99)" +msgstr "poslední dvojčíslí roku (00..99)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "year" +msgstr "rok" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%z" +msgstr "%z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "+hhmm numeric time zone (e.g., B<-0400>)" +msgstr "+hhmm číselná časová zóna (např. B<-0400>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%:z" +msgstr "%:z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "+hh:mm numeric time zone (e.g., B<-04>:00)" +msgstr "+hh:mm číselná časová zóna (např. B<-04>:00)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%::z" +msgstr "%::z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "+hh:mm:ss numeric time zone (e.g., B<-04>:00:00)" +msgstr "+hh:mm:ss číselná časová zóna (např. B<-04>:00:00)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%:::z" +msgstr "%:::z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "numeric time zone with : to necessary precision (e.g., B<-04>, +05:30)" +msgstr "" +"číselná časová zóna s : k určení potřebné přesnosti (např. B<-04>, +05:30)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%Z" +msgstr "%Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)" +msgstr "abecední zkratka časové zóny (např. EDT)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, date pads numeric fields with zeroes. The following optional " +"flags may follow '%':" +msgstr "" +"Příkaz B<date> implicitně doplňuje číselná pole nulami. Znak '%' může být " +"následován těmito nepovinnými vlajkami:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(hyphen) do not pad the field" +msgstr "(pomlčka) nedoplňovat pole" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "_" +msgstr "_" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(underscore) pad with spaces" +msgstr "(podtržítko) doplňovat pole mezerami" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(zero) pad with zeros" +msgstr "(nula) doplňovat pole nulami" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+" +msgstr "+" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pad with zeros, and put '+' before future years with E<gt>4 digits" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "^" +msgstr "^" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use upper case if possible" +msgstr "použije velká písmena, je-li to možné" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "#" +msgstr "#" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use opposite case if possible" +msgstr "použije opačně velká písmena, je-li to možné" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After any flags comes an optional field width, as a decimal number; then an " +"optional modifier, which is either E to use the locale's alternate " +"representations if available, or O to use the locale's alternate numeric " +"symbols if available." +msgstr "" +"Po každé vlajce následuje nepovinné pole šířka, v desítkové soustavě; potom " +"nepovinný modifikátor, který je buďto E pro použití alternativní " +"reprezentace podle locale, je-li dostupná anebo O pro použití alternativních " +"číselných symbolů podle locale, jsou-li dostupné." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CW<$ date --date='@2147483647'>" +msgstr "CW<$ date --date='@2147483647'>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show the time on the west coast of the US (use B<tzselect>(1) to find TZ)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CW<$ TZ='America/Los_Angeles' date>" +msgstr "CW<$ TZ='America/Los_Angeles' date>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CW<$ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DATE STRING" +msgstr "ŘETĚZEC PRO DATUM" + +#. NOTE: keep this paragraph in sync with the one in touch.x +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The --date=STRING is a mostly free format human readable date string such as " +"\"Sun, 29 Feb 2004 16:21:42 -0800\" or \"2004-02-29 16:21:42\" or even " +"\"next Thursday\". A date string may contain items indicating calendar " +"date, time of day, time zone, day of week, relative time, relative date, and " +"numbers. An empty string indicates the beginning of the day. The date " +"string format is more complex than is easily documented here but is fully " +"described in the info documentation." +msgstr "" +"ŘETĚZEC v --date=ŘETĚZEC je lidmi čitelný řetězec s velmi volným formátem, " +"jako např. \"29 Feb 2004 16:21:42 -0800\" nebo \"2004-02-29 16:21:42\" nebo " +"dokonce \"next Thursday\". Řetězec může obsahovat položky označující datum, " +"časovou zónu, relativní čas, relativní datum a čísla. Prázdný řetězec značí " +"začátek dne. Formát je ve skutečnosti daleko komplexnější a je podrobně " +"popsán v dokumentaci info." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dateE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"dateE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) date invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TZ" +msgstr "TZ" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the timezone, unless overridden by command line parameters. If " +"neither is specified, the setting from /etc/localtime is used." +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date." +msgstr "" +"Příkaz B<date> vypíše aktuální čas a datum v zadaném FORMÁTu anebo jej " +"nastaví." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC" +msgstr "počet sekund od 1. ledna 1970 00:00:00 UTC" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/dd.1.po b/po/cs/man1/dd.1.po new file mode 100644 index 00000000..38c9f789 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/dd.1.po @@ -0,0 +1,915 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dd - convert and copy a file" +msgstr "dd - konvertuje a kopíruje soubor" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dd> [I<\\,OPERAND\\/>]..." +msgstr "B<dd> [I<\\,OPERAND\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dd> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<dd> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy a file, converting and formatting according to the operands." +msgstr "Kopíruje soubor a konvertuje a formátuje jej podle zadaných operandů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bs=BYTES" +msgstr "bs=BAJTŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"read and write up to BYTES bytes at a time (default: 512); overrides ibs and " +"obs" +msgstr "vynutí ibs=BAJTŮ a obs=BAJTŮ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cbs=BYTES" +msgstr "cbs=BAJTŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "convert BYTES bytes at a time" +msgstr "určuje délku bloku, který bude konvertován najednou" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "conv=CONVS" +msgstr "conv=CONVS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "convert the file as per the comma separated symbol list" +msgstr "Konvertuje soubor podle čárkami oddělovaného seznamu symbolů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "count=BLOCKS" +msgid "count=N" +msgstr "count=BLOKŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "copy only BLOCKS input blocks" +msgid "copy only N input blocks" +msgstr "Kopíruje pouze zadaný počet bloků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ibs=BYTES" +msgstr "ibs=BAJTŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "read BYTES bytes at a time (default: 512)" +msgid "read up to BYTES bytes at a time (default: 512)" +msgstr "načítá bloky zadané délky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "if=FILE" +msgstr "if=SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read from FILE instead of stdin" +msgstr "čte ze zadaného SOUBORu místo ze standardního vstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "iflag=FLAGS" +msgstr "iflag=PŘÍZNAKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read as per the comma separated symbol list" +msgstr "čte podle čárkami oddělovaného seznamu symbolů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "obs=BYTES" +msgstr "obs=BAJTŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write BYTES bytes at a time (default: 512)" +msgstr "zapisuje bloky zadané délky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "of=FILE" +msgstr "of=SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write to FILE instead of stdout" +msgstr "zapisuje do SOUBORu místo na standardní výstup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "oflag=FLAGS" +msgstr "oflag=PŘÍZNAKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write as per the comma separated symbol list" +msgstr "zapisuje podle čárkami oddělovaného seznamu symbolů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "seek=N" +msgstr "seek=N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(or oseek=N) skip N obs-sized output blocks" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "skip=N" +msgstr "skip=N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(or iseek=N) skip N ibs-sized input blocks" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "status=LEVEL" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The LEVEL of information to print to stderr; \\&'none' suppresses everything " +"but error messages, \\&'noxfer' suppresses the final transfer statistics, " +"\\&'progress' shows periodic transfer statistics" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " +#| "suffixes: c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +#| "=1024*1024, xM =M GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, " +#| "P, E, Z, Y." +msgid "" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, " +"w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M, " +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q. " +"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on. If N ends in " +"'B', it counts bytes not blocks." +msgstr "" +"Údaje označující počet BLOKŮ a BAJTŮ mohou být doplněny následujícími " +"násobiteli: c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +"=1024*1024, xM =M GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, atd. pro T, P, E, " +"Z, Y." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Each CONV symbol may be:" +msgstr "Platné symboly pro conv jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ascii" +msgstr "ascii" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "from EBCDIC to ASCII" +msgstr "z EBCDIC do ASCII" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ebcdic" +msgstr "ebcdic" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "from ASCII to EBCDIC" +msgstr "z ASCII do EBCDIC" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ibm" +msgstr "ibm" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "from ASCII to alternate EBCDIC" +msgstr "z ASCII do alternativního EBCDIC" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "block" +msgstr "block" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pad newline-terminated records with spaces to cbs-size" +msgstr "" +"doplňuje záznamy ukončené znakem newline koncovými mezerami na délku cbs" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unblock" +msgstr "unblock" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "replace trailing spaces in cbs-size records with newline" +msgstr "nahrazuje koncové mezery v každém bloku délky cbs znakem newline" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lcase" +msgstr "lcase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change upper case to lower case" +msgstr "mění velká písmena na malá" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ucase" +msgstr "ucase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change lower case to upper case" +msgstr "mění malá písmena na velká" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sparse" +msgstr "sparse" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "try to seek rather than write all-NUL output blocks" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "swab" +msgstr "swab" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "swap every pair of input bytes" +msgstr "prohazuje sudé a liché bajty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sync" +msgstr "sync" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"pad every input block with NULs to ibs-size; when used with block or " +"unblock, pad with spaces rather than NULs" +msgstr "" +"doplní každý vstupní blok koncovými nulovými bajty na velikost ibs; je=li " +"použito s block nebo unblock,doplňuje mezerami" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "excl" +msgstr "excl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fail if the output file already exists" +msgstr "selže, pokud výstupní soubor už existuje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nocreat" +msgstr "nocreat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not create the output file" +msgstr "nevytváří výstupní soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "notrunc" +msgstr "notrunc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not truncate the output file" +msgstr "nezkracuje výstupní soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "noerror" +msgstr "noerror" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "continue after read errors" +msgstr "ignoruje chyby při čtení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fdatasync" +msgstr "fdatasync" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "physically write output file data before finishing" +msgstr "fyzicky zapíše data před ukončením" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fsync" +msgstr "fsync" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, but also write metadata" +msgstr "to samé, ale zapíše také metadata" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Each FLAG symbol may be:" +msgstr "PŘÍZNAKY mohou být:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "append" +msgstr "append" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)" +msgstr "" +"režim přidávání na konec souboru (pouze zápis; doporučuje se kombinovat s " +"conv=notrunc)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "direct" +msgstr "direct" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use direct I/O for data" +msgstr "přímé čtení/zápis dat" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fail unless a directory" +msgstr "selže, pokud daný soubor (vstupní/výstupní) není adresář" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dsync" +msgstr "dsync" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use synchronized I/O for data" +msgstr "použije synchronizovaný vstup/výstup dat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, but also for metadata" +msgstr "to samé, ale platí i pro metadata" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fullblock" +msgstr "fullblock" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "accumulate full blocks of input (iflag only)" +msgstr "akumuluje kompletní vstupní bloky (jen pro iflag)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nonblock" +msgstr "nonblock" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use non-blocking I/O" +msgstr "použije neblokující vstup/výstup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "noatime" +msgstr "noatime" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not update access time" +msgstr "neaktualizuje čas posledního přístupu souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nocache" +msgstr "nocache" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Request to drop cache. See also oflag=sync" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "noctty" +msgstr "noctty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not assign controlling terminal from file" +msgstr "nepřiřazuje řídící terminál ze souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nofollow" +msgstr "nofollow" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not follow symlinks" +msgstr "nenásleduje symbolické odkazy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sending a USR1 signal to a running 'dd' process makes it print I/O " +"statistics to standard error and then resume copying." +msgstr "" +"Zaslání signálu USR1 běžícímu procesu 'dd' zapříčiní výpis vstup/výstupních " +"statistik na standardní chybový výstup, proces potom normálně pokračuje v " +"kopírování." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Options are:" +msgstr "Jeho volby jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp." +msgstr "Napsal Paul Rubin, David MacKenzie a Stuart Kemp." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/ddE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/ddE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) dd invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) dd invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " +#| "suffixes: c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +#| "=1024*1024, xM =M GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, " +#| "P, E, Z, Y." +msgid "" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, " +"w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M, " +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y. Binary " +"prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on. If N ends in 'B', it " +"counts bytes not blocks." +msgstr "" +"Údaje označující počet BLOKŮ a BAJTŮ mohou být doplněny následujícími " +"násobiteli: c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +"=1024*1024, xM =M GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, atd. pro T, P, E, " +"Z, Y." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output" +msgid "skip N obs-sized blocks at start of output" +msgstr "" +"přeskočí zadaný počet bloků velikosti obs od začátku výstupního souboru" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input" +msgid "skip N ibs-sized blocks at start of input" +msgstr "přeskočí zadaný počet bloků velikosti ibs od začátku vstupního souboru" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " +#| "suffixes: c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +#| "=1024*1024, xM =M GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, " +#| "P, E, Z, Y." +msgid "" +"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes: c=1, " +"w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M, " +"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y. Binary " +"prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Údaje označující počet BLOKŮ a BAJTŮ mohou být doplněny následujícími " +"násobiteli: c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M " +"=1024*1024, xM =M GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, atd. pro T, P, E, " +"Z, Y." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "count_bytes" +msgstr "count_bytes" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "treat 'count=N' as a byte count (iflag only)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "skip_bytes" +msgstr "skip_bytes" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "seek_bytes" +msgstr "seek_bytes" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/df.1.po b/po/cs/man1/df.1.po new file mode 100644 index 00000000..25a35860 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/df.1.po @@ -0,0 +1,664 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DF" +msgstr "DF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "df - report file system disk space usage" +msgid "df - report file system space usage" +msgstr "df - vypisuje využití místa na disku" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<df> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<df> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the " +#| "amount of disk space available on the file system containing each file " +#| "name argument. If no file name is given, the space available on all " +#| "currently mounted file systems is shown. Disk space is shown in 1K " +#| "blocks by default, unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is " +#| "set, in which case 512-byte blocks are used." +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the " +"amount of space available on the file system containing each file name " +"argument. If no file name is given, the space available on all currently " +"mounted file systems is shown. Space is shown in 1K blocks by default, " +"unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, in which case 512-" +"byte blocks are used." +msgstr "" +"Tato manuálová stránka popisuje GNU verzi příkazu B<df>. B<df> zobrazí " +"velikost využitého a volného místa na souborových systémech, na kterých jsou " +"soubory zadaných jmen. Pokud není zadán žádný argument, zobrazí využité a " +"volné místo na všech právě připojených souborových systémech. Výstup je " +"implicitně v 1024 bajtových blocích. Pokud je nastavena proměnná prostředí " +"POSIXLY_CORRECT, budou použity 512 bajtové bloky." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an argument is the absolute file name of a disk device node containing " +#| "a mounted file system, B<df> shows the space available on that file " +#| "system rather than on the file system containing the device node (which " +#| "is always the root file system). This version of B<df> cannot show the " +#| "space available on unmounted file systems, because on most kinds of " +#| "systems doing so requires very nonportable intimate knowledge of file " +#| "system structures." +msgid "" +"If an argument is the absolute file name of a device node containing a " +"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system " +"rather than on the file system containing the device node. This version of " +"B<df> cannot show the space available on unmounted file systems, because on " +"most kinds of systems doing so requires non-portable intimate knowledge of " +"file system structures." +msgstr "" +"Pokud je argument jméno speciálního blokového zařízení, na kterém je " +"připojený (namountovaný) souborový systém, příkaz B<df> vypíše údaje o tomto " +"souborovém systému místo informací o souborovém systému, na kterém je " +"příslušný speciální soubor (což je vždycky kořenový souborový systém). Tato " +"verze B<df> nedokáže zobrazit volné místo na nepřipojeném souborovém " +"systému, protože na většině systémů je tato operace nepřenositelná a závislá " +"na detailních znalostech struktur souborových systémů." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show information about the file system on which each FILE resides, or all " +"file systems by default." +msgstr "" +"Zobrazí informace o souborovém systému na kterém je každý zadaný SOUBOR, " +"nebo o všech souborových systémech (výchozí)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "include pseudo, duplicate, inaccessible file systems" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<-B>, B<--block-size>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"scale sizes by SIZE before printing them; e.g., \\&'-BM' prints sizes in " +"units of 1,048,576 bytes; see SIZE format below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)" +msgid "print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)" +msgstr "vypisuje velikosti v lidmi čitelném formátu (například 1K 234M 2G)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--si>" +msgstr "B<-H>, B<--si>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--inodes>" +msgstr "B<-i>, B<--inodes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list inode information instead of block usage" +msgstr "Místo informací o využití místa vypíše informace o využití i-uzlů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--block-size>=I<\\,1K\\/>" +msgstr "jako B<--block-size>=I<\\,1K\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--local>" +msgstr "B<-l>, B<--local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "limit listing to local file systems" +msgstr "Omezí výstup pouze na lokální souborové systémy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-sync>" +msgstr "B<--no-sync>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not invoke sync before getting usage info (default)" +msgstr "" +"Nepoužije systémové volání sync před získáním dat o využití místa (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>" +msgid "B<--output>[=I<\\,FIELD_LIST\\/>]" +msgstr "B<--groups>=I<\\,SEZNAM_SKUPIN\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use the output format defined by FIELD_LIST, or print all fields if " +"FIELD_LIST is omitted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--portability>" +msgstr "B<-P>, B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use the POSIX output format" +msgstr "Výpis bude ve formátu podle specifikace POSIX" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sync>" +msgstr "B<--sync>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "invoke sync before getting usage info" +msgstr "" +"Použije systémové volání sync před získáním jakýchkoliv dat o využití místa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--total>" +msgstr "B<--total>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"elide all entries insignificant to available space, and produce a grand total" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYPE\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,TYP\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "limit listing to file systems of type TYPE" +msgstr "mezí výpis na souborové systémy určeného TYPu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--print-type>" +msgstr "B<-T>, B<--print-type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print file system type" +msgstr "Budou vypsány i typy jednotlivých souborových systémů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--exclude-type>=I<\\,TYPE\\/>" +msgstr "B<-x>, B<--exclude-type>=I<\\,TYP\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "limit listing to file systems not of type TYPE" +msgstr "souborové systémy zadaného TYPu budou vynechány" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(ignored)" +msgstr "(ignorováno)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display values are in units of the first available SIZE from B<--block-" +"size>, and the DF_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment " +"variables. Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if " +"POSIXLY_CORRECT is set)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " +"(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q (mocniny 1024) nebo " +"KB, MB, … (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a " +"tak dále." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid field " +"names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent', " +"\\&'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert." +msgstr "Napsal Torbjorn Granlund, David MacKenzie a Paul Eggert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dfE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dfE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) df invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) df invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an argument is the absolute file name of a disk device node containing " +#| "a mounted file system, B<df> shows the space available on that file " +#| "system rather than on the file system containing the device node (which " +#| "is always the root file system). This version of B<df> cannot show the " +#| "space available on unmounted file systems, because on most kinds of " +#| "systems doing so requires very nonportable intimate knowledge of file " +#| "system structures." +msgid "" +"If an argument is the absolute file name of a device node containing a " +"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system " +"rather than on the file system containing the device node. This version of " +"B<df> cannot show the space available on unmounted file systems, because on " +"most kinds of systems doing so requires very nonportable intimate knowledge " +"of file system structures." +msgstr "" +"Pokud je argument jméno speciálního blokového zařízení, na kterém je " +"připojený (namountovaný) souborový systém, příkaz B<df> vypíše údaje o tomto " +"souborovém systému místo informací o souborovém systému, na kterém je " +"příslušný speciální soubor (což je vždycky kořenový souborový systém). Tato " +"verze B<df> nedokáže zobrazit volné místo na nepřipojeném souborovém " +"systému, protože na většině systémů je tato operace nepřenositelná a závislá " +"na detailních znalostech struktur souborových systémů." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " +"of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo KB, MB, " +"… (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a tak dále." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--direct>" +msgstr "B<--direct>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "show statistics for a file instead of mount point" +msgstr "" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "df - report file system disk space usage" +msgstr "df - vypisuje využití místa na disku" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<df>. B<df> displays the " +"amount of disk space available on the file system containing each file name " +"argument. If no file name is given, the space available on all currently " +"mounted file systems is shown. Disk space is shown in 1K blocks by default, " +"unless the environment variable POSIXLY_CORRECT is set, in which case 512-" +"byte blocks are used." +msgstr "" +"Tato manuálová stránka popisuje GNU verzi příkazu B<df>. B<df> zobrazí " +"velikost využitého a volného místa na souborových systémech, na kterých jsou " +"soubory zadaných jmen. Pokud není zadán žádný argument, zobrazí využité a " +"volné místo na všech právě připojených souborových systémech. Výstup je " +"implicitně v 1024 bajtových blocích. Pokud je nastavena proměnná prostředí " +"POSIXLY_CORRECT, budou použity 512 bajtové bloky." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an argument is the absolute file name of a disk device node containing " +#| "a mounted file system, B<df> shows the space available on that file " +#| "system rather than on the file system containing the device node (which " +#| "is always the root file system). This version of B<df> cannot show the " +#| "space available on unmounted file systems, because on most kinds of " +#| "systems doing so requires very nonportable intimate knowledge of file " +#| "system structures." +msgid "" +"If an argument is the absolute file name of a disk device node containing a " +"mounted file system, B<df> shows the space available on that file system " +"rather than on the file system containing the device node. This version of " +"B<df> cannot show the space available on unmounted file systems, because on " +"most kinds of systems doing so requires very nonportable intimate knowledge " +"of file system structures." +msgstr "" +"Pokud je argument jméno speciálního blokového zařízení, na kterém je " +"připojený (namountovaný) souborový systém, příkaz B<df> vypíše údaje o tomto " +"souborovém systému místo informací o souborovém systému, na kterém je " +"příslušný speciální soubor (což je vždycky kořenový souborový systém). Tato " +"verze B<df> nedokáže zobrazit volné místo na nepřipojeném souborovém " +"systému, protože na většině systémů je tato operace nepřenositelná a závislá " +"na detailních znalostech struktur souborových systémů." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/diff.1.po b/po/cs/man1/diff.1.po new file mode 100644 index 00000000..31848124 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/diff.1.po @@ -0,0 +1,1235 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIFF" +msgstr "DIFF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 2023" +msgstr "Května 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "diffutils 3.10" +msgstr "diffutils 3.10" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "GNU diff - compare files line by line" +msgid "diff - compare files line by line" +msgstr "GNU diff - porovnává soubory řádek po řádku" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<diff> [I<OPTION>]... I<FILES>" +msgstr "B<diff> [I<VOLBA>]... I<SOUBORY>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Porovnává SOUBORY řádek po řádku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--normal>" +msgstr "B<--normal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output a normal diff (the default)" +msgstr "normálním formát výstupu diff (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--brief>" +msgstr "B<-q>, B<--brief>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "report only when files differ" +msgstr "výstup pouze při rozdílných souborech" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--report-identical-files>" +msgstr "B<-s>, B<--report-identical-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "report when two files are the same" +msgstr "Pokud jsou dva sobory shodné, oznámí to." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<-C> NUM, B<--context>[=I<NUM>]" +msgstr "B<-c>, B<-C> POČET, B<--context>[=I<POČET>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "vypíše POČET (výchozí je 3) řádků kopírovaného kontextu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<-U> NUM, B<--unified>[=I<NUM>]" +msgstr "B<-u>, B<-U> POČET, B<--unified>[=I<POČET>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "vypíše POČET (výchozí je 3) řádků unifikovaného kontextu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--ed>" +msgstr "B<-e>, B<--ed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output an ed script" +msgstr "vypíše skript pro ed" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--rcs>" +msgstr "B<-n>, B<--rcs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output an RCS format diff" +msgstr "vypíše rozdíl ve formátu RCS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-y>, B<--side-by-side>" +msgstr "B<-y>, B<--side-by-side>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output in two columns" +msgstr "vypíše ve dvou sloupcích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--width>=I<NUM>" +msgstr "B<-W>, B<--width>=I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "vypíše nejvýše POČET (výchozí je 130) tiskových sloupců" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--left-column>" +msgstr "B<--left-column>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output only the left column of common lines" +msgstr "vypíše pouze levý sloupec společných řádků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suppress-common-lines>" +msgstr "B<--suppress-common-lines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not output common lines" +msgstr "nevypisuje shodné řádky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--show-c-function>" +msgstr "B<-p>, B<--show-c-function>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "show which C function each change is in" +msgstr "ukáže, ve které funkci C se změna nachází" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--show-function-line>=I<RE>" +msgstr "B<-F>, B<--show-function-line>=I<RV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "show the most recent line matching RE" +msgstr "ukáže poslední řádek odpovídající RV" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--label> LABEL" +msgstr "B<--label> NÁZEV" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use LABEL instead of file name and timestamp (can be repeated)" +msgstr "použije NÁZEV místo názvu souboru a časového údaje (lze opakovat)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--expand-tabs>" +msgstr "B<-t>, B<--expand-tabs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "expand tabs to spaces in output" +msgstr "ve výstupu převede tabulátory na mezery" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--initial-tab>" +msgstr "B<-T>, B<--initial-tab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "na začátek řádků se vloží tabulátor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tabsize>=I<NUM>" +msgstr "B<--tabsize>=I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr "tabulátor zastavuje každých POČET (výchozí je 8) tiskových sloupců" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suppress-blank-empty>" +msgstr "B<--suppress-blank-empty>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress space or tab before empty output lines" +msgstr "potlačí mezeru nebo tabulátor před prázdnými řádky výstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--paginate>" +msgstr "B<-l>, B<--paginate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pass output through 'pr' to paginate it" +msgstr "Zpracuje výstup programem I<pr>, aby jej rozdělil na stránky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--recursive>" +msgstr "B<-r>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "recursively compare any subdirectories found" +msgstr "rekurzivně porovná všechny nalezené podadresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-dereference>" +msgstr "B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't follow symbolic links" +msgstr "nenásleduje symbolické odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--new-file>" +msgstr "B<-N>, B<--new-file>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat absent files as empty" +msgstr "neexistující soubory považuje za prázdné" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unidirectional-new-file>" +msgstr "B<--unidirectional-new-file>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat absent first files as empty" +msgstr "neexistující soubory z prvního adresáře považuje za prázdné" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-file-name-case>" +msgstr "B<--ignore-file-name-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore case when comparing file names" +msgstr "ignoruje velikost písmen v názvech souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-file-name-case>" +msgstr "B<--no-ignore-file-name-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "consider case when comparing file names" +msgstr "bere v potaz velikost písmen v názvech souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--exclude>=I<PAT>" +msgstr "B<-x>, B<--exclude>=I<VZOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exclude files that match PAT" +msgstr "vynechá soubory odpovídající VZORU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "vynechá soubory, které odpovídají libovolnému vzoru ze SOUBORU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--starting-file>=I<FILE>" +msgstr "B<-S>, B<--starting-file>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "start with FILE when comparing directories" +msgstr "při porovnávání adresářů začne SOUBOREM" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--from-file>=I<FILE1>" +msgstr "B<--from-file>=I<SOUBOR1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "compare FILE1 to all operands; FILE1 can be a directory" +msgstr "Porovná SOUBOR1 se všemi operandy; SOUBOR1 může být adresář." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--to-file>=I<FILE2>" +msgstr "B<--to-file>=I<SOUBOR2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "compare all operands to FILE2; FILE2 can be a directory" +msgstr "porovná všechny operandy se SOUBOREM2, SOUBOR2 může být adresář" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore case differences in file contents" +msgstr "ignoruje velikost písmen v obsahu souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--ignore-tab-expansion>" +msgstr "B<-E>, B<--ignore-tab-expansion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore changes due to tab expansion" +msgstr "ignoruje změny v odsazení tabulátorem" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--ignore-trailing-space>" +msgstr "B<-Z>, B<--ignore-trailing-space>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore white space at line end" +msgstr "ignoruje bílá místa na konci řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--ignore-space-change>" +msgstr "B<-b>, B<--ignore-space-change>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore changes in the amount of white space" +msgstr "ignoruje změny v počtu bílých míst\"" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--ignore-all-space>" +msgstr "B<-w>, B<--ignore-all-space>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore all white space" +msgstr "ignoruje všechna bílá místa" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--ignore-blank-lines>" +msgstr "B<-B>, B<--ignore-blank-lines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore changes where lines are all blank" +msgstr "ignoruje změny v případě prázdných řádků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignore-matching-lines>=I<RE>" +msgstr "B<-I>, B<--ignore-matching-lines>=I<RV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore changes where all lines match RE" +msgstr "ignoruje změny na všech řádcích odpovídajících RV" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--text>" +msgstr "B<-a>, B<--text>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat all files as text" +msgstr "pokládá všechny soubory za text" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-trailing-cr>" +msgstr "B<--strip-trailing-cr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "strip trailing carriage return on input" +msgstr "odstraní ukončovací znak CR na vstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--ifdef>=I<NAME>" +msgstr "B<-D>, B<--ifdef>=I<NÁZEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output merged file with '#ifdef NAME' diffs" +msgstr "vypíše sloučený soubor s rozdíly „#ifdef NÁZEV“" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--GTYPE-group-format>=I<GFMT>" +msgstr "B<--GTYPE-group-format>=I<GFMT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr "formátuje vstupní skupiny GTYPE podle GFMT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--line-format>=I<LFMT>" +msgstr "B<--line-format>=I<LFMT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "format all input lines with LFMT" +msgstr "formátuje všechny vstupní řádky podle LFMT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--LTYPE-line-format>=I<LFMT>" +msgstr "B<--LTYPE-line-format>=I<LFMT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr "formátuje vstupní řádky LTYPE podle LFMT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These format options provide fine-grained control over the output" +msgstr "" +"Tyto formátovací přepínače poskytují jemnou kontrolu nad výstupem diffu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "of diff, generalizing B<-D>/--ifdef." +msgstr "a zobecňují B<-D>/--ifdef." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'." +msgstr "LTYPE je „old“ (starý), „new“ (nový) nebo „unchanged“ (nezměněn)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GTYPE is LTYPE or 'changed'." +msgstr "GTYPE je LTYPE nebo „changed“ (změněn)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GFMT (only) may contain:" +msgstr "GFMT může obsahovat:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%E<lt>" +msgstr "%E<lt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lines from FILE1" +msgstr "řádky ze SOUBORU1" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%E<gt>" +msgstr "%E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lines from FILE2" +msgstr "řádky ze SOUBORU2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%=" +msgstr "%=" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lines common to FILE1 and FILE2" +msgstr "řádky společné pro SOUBOR1 i SOUBOR2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER" +msgstr "%[-][DÉLKA][.[PŘESNOST]]{doxX}ZNAK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "printf-style spec for LETTER" +msgstr "formát stylu printf pro ZNAK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:" +msgstr "ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F" +msgstr "F" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "first line number" +msgstr "číslo prvního řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "L" +msgstr "L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "last line number" +msgstr "číslo posledního řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "N" +msgstr "N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "number of lines = L-F+1" +msgstr "počet řádků = L-F+1" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E" +msgstr "E" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "F-1" +msgstr "F-1" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "M" +msgstr "M" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "L+1" +msgstr "L+1" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%(A=B?T:E)" +msgstr "%(A=B?T:E)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if A equals B then T else E" +msgstr "pokud A se rovná B, tak T, jinak E" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "LFMT (only) may contain:" +msgstr "LFMT (pouze) smí obsahovat:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%L" +msgstr "%L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "contents of line" +msgstr "obsah řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "contents of line, excluding any trailing newline" +msgstr "obsah řádku, bez znaku konce řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n" +msgstr "%[-][ŠÍŘKA][.[PŘESNOST]]{doxX}n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "printf-style spec for input line number" +msgstr "formát stylu printf pro číslo vstupního řádku" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Both GFMT and LFMT may contain:" +msgstr "Jak GFMT, tak i LFMT smí obsahovat:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%" +msgstr "%" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%c'C'" +msgstr "%c'C'" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the single character C" +msgstr "jeden znak C" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%c'\\eOOO'" +msgstr "%c'\\eOOO'" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the character with octal code OOO" +msgstr "znak s osmičkovým kódem 000" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C" +msgstr "C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "znak C (ostatní znaky zastupují samy sebe)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--minimal>" +msgstr "B<-d>, B<--minimal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "pokusí se nalézt nejmenší sadu změn" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--horizon-lines>=I<NUM>" +msgstr "B<--horizon-lines>=I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr "ponechá POČET shodných řádků předpony a přípony" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--speed-large-files>" +msgstr "B<--speed-large-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "assume large files and many scattered small changes" +msgstr "předpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených drobných změn" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--color>[=I<WHEN>]" +msgstr "B<--color>[=I<KDY>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "colorize the output; WHEN can be 'never', 'always', or 'auto' (the " +#| "default)" +msgid "" +"color output; WHEN is 'never', 'always', or 'auto'; plain B<--color> means " +"B<--color=>'auto'" +msgstr "" +"obarví výstup, KDY smí být „never“ [nikdy], „always“ [vždy] nebo " +"„auto“ (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--palette>=I<PALETTE>" +msgstr "B<--palette>=I<PALETA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the colors to use when B<--color> is active; PALETTE is a colon-separated " +"list of terminfo capabilities" +msgstr "" +"barvy, které se použijí při aktivním B<--color>. PALETA je dvojtečkou " +"oddělený seznam schopností terminfa" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'. If B<--" +"from-file> or B<--to-file> is given, there are no restrictions on FILE(s). " +"If a FILE is '-', read standard input. Exit status is 0 if inputs are the " +"same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "" +"SOUBORY jsou „SOUBOR1 SOUBOR2“ nebo „ADRESÁŘ1 ADRESÁŘ2“ nebo „ADRESÁŘ " +"SOUBOR“ nebo „SOUBOR ADRESÁŘ“. Pokud je uveden B<--from-file> nebo B<--to-" +"file>, pak nejsou u SOUBORŮ žádná omezení. Pokud SOUBOR bude „-“, bude čten " +"standardní vstup. Návratový kód je roven 0 pokud jsou vstupy shodné, 1 pokud " +"se liší a 2 při chybě." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, and Len " +"Tower." +msgstr "" +"Napsal Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman a Len Tower." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to: bug-diffutils@gnu.org" +msgstr "Chyby v programu oznamujte na adrese bug-diffutils@gnu.org" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU diffutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/diffutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU diffutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/diffutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "General help using GNU software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" +msgstr "" +"Obecná pomoc při používání softwaru GNU: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/" +"E<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "wdiff(1), cmp(1), diff3(1), sdiff(1), patch(1)" +msgid "B<wdiff>(1), B<cmp>(1), B<diff3>(1), B<sdiff>(1), B<patch>(1)" +msgstr "wdiff(1), cmp(1), diff3(1), sdiff(1), patch(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The full documentation for B<GNU> is maintained as a Texinfo manual. If " +#| "the B<info> and B<GNU> programs are properly installed at your site, the " +#| "command" +msgid "" +"The full documentation for B<diff> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<diff> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Úplná dokumentace pro B<diff> je udržována jako Texinfo manuál. Pokud jsou " +"správně nainstalovány programy B<info> a B<diff>, měl by příkaz" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info diff>" +msgstr "B<info diff>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "zpřístupnit kompletní manuál." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "August 2021" +msgstr "Srpen 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "diffutils 3.8" +msgstr "diffutils 3.8" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "wdiff(1), cmp(1), diff3(1), sdiff(1), patch(1)" +msgstr "wdiff(1), cmp(1), diff3(1), sdiff(1), patch(1)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "May 2017" +msgstr "Května 2017" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "diffutils 3.6" +msgstr "diffutils 3.6" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"colorize the output; WHEN can be 'never', 'always', or 'auto' (the default)" +msgstr "" +"obarví výstup, KDY smí být „never“ [nikdy], „always“ [vždy] nebo " +"„auto“ (výchozí)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"GNU diffutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/diffutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU diffutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/diffutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" +msgstr "" +"Obecná nápověda, jak používat GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/dir.1.po b/po/cs/man1/dir.1.po new file mode 100644 index 00000000..3b39d9ca --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/dir.1.po @@ -0,0 +1,1357 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dir - list directory contents" +msgstr "dir - vypíše obsah adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dir> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<dir> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default). Sort " +"entries alphabetically if none of B<-cftuvSUX> nor B<--sort> is specified." +msgstr "" +"Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitně z aktuálního adresáře). Jestliže " +"není zadán žádný z přepínačů B<-cftuvSUX> nebo B<--sort>, výstup bude " +"seřazen abecedně." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not ignore entries starting with ." +msgstr "nebude ignorovat položky začínající na ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--almost-all>" +msgstr "B<-A>, B<--almost-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied . and .." +msgstr "nevypisuje `.' a `..'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--author>" +msgstr "B<--author>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-l>, print the author of each file" +msgstr "spolu s B<-l> vypíše jméno autora každého souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--escape>" +msgstr "B<-b>, B<--escape>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print C-style escapes for nongraphic characters" +msgstr "negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<--block-size>=I<\\,VELIKOST\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-l>, scale sizes by SIZE when printing them; e.g., '--block-size=M'; " +"see SIZE format below" +msgstr "" +"spolu s B<-l> vypisuje velikosti v násobcích VELIKOSTI, např. B<--block-" +"size>=I<M>; popis formátu VELIKOSTI je uveden níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--ignore-backups>" +msgstr "B<-B>, B<--ignore-backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied entries ending with ~" +msgstr "" +"nevypisuje soubory, jejichž jména končí na ~, pokud nejsou zadána v " +"příkazovém řádku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " +#| "status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " +#| "sort by ctime, newest first" +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last change of file status " +"information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: sort by " +"ctime, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt>: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas poslední změny i-uzlových " +"informací); s B<-l>: vypisuje ctime, řadí podle názvu souboru; jinak: řadí " +"podle ctime, vypisuje od nejnovějších" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list entries by columns" +msgstr "vypisuje položky do sloupců" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--color>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--color>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "color the output WHEN; more info below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list directories themselves, not their contents" +msgstr "vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--dired>" +msgstr "B<-D>, B<--dired>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "generate output designed for Emacs' dired mode" +msgstr "generuje výstup určený pro mód dired Emacsu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "list all entries in directory order" +msgstr "vypíše všechny položky v pořadí adresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries" +msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries WHEN" +msgstr "" +"za jména souborů připojí znak indikující typ souboru (jeden z */=E<gt>@|)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--file-type>" +msgstr "B<--file-type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, except do not append '*'" +msgstr "podobné, jen nepřipojuje '*'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--format>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--format>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"across B<-x>, commas B<-m>, horizontal B<-x>, long B<-l>, single-column " +"B<-1>, verbose B<-l>, vertical B<-C>" +msgstr "" +"across B<-x> (napříč), commas B<-m> (čárky), horizontal B<-x> " +"(horizontální), long B<-l> (dlouhý), single-column B<-1> (jeden sloupec), " +"verbose B<-l> (upovídaný), vertical B<-C> (vertikální)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--full-time>" +msgstr "B<--full-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" +msgstr "jako B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but do not list owner" +msgstr "jako B<-l>, ale nevypisuje vlastníka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group-directories-first>" +msgstr "B<--group-directories-first>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," +#| "none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgid "" +"group directories before files; can be augmented with a B<--sort> option, " +"but any use of B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgstr "" +"lze použít s volbou B<--sort>, ale použití B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) " +"seskupování zruší" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--no-group>" +msgstr "B<-G>, B<--no-group>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in a long listing, don't print group names" +msgstr "ve dlouhých výpisech nebudou uvedeny informace o skupině" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-l> and B<-s>, print sizes like 1K 234M 2G etc." +msgstr "při B<-l> a B<-s> vypisuje velikosti jako 1K, 234M, 2G atd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, but use powers of 1000 not 1024" +msgstr "podobné, ale používá násobky 1000, ne 1024" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--dereference-command-line>" +msgstr "B<-H>, B<--dereference-command-line>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "follow symbolic links listed on the command line" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" +msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "follow each command line symbolic link" +msgid "follow each command line symbolic link that points to a directory" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<--hide>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"do not list implied entries matching shell PATTERN (overridden by B<-a> or " +"B<-A>)" +msgstr "" +"nevypisuje položky, které odpovídají zadanému shellovému VZORu (může být " +"překryto volbami B<-a> nebo B<-A>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hyperlink>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--hyperlink>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "hyperlink file names WHEN" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--indicator-style>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--indicator-style>=I<\\,STYL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"append indicator with style WORD to entry names: none (default), slash (B<-" +"p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" +msgstr "" +"podle zadaného STYLu připojí indikátor ke jménu každé položky: none (žádný; " +"výchozí volba), slash (B<-p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--inode>" +msgstr "B<-i>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the index number of each file" +msgstr "vypisuje číslo i-uzlu pro každý soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied entries matching shell PATTERN" +msgstr "nevypíše soubory, jejichž jména odpovídají shellovému VZORu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kibibytes>" +msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"default to 1024-byte blocks for file system usage; used only with B<-s> and " +"per directory totals" +msgstr "" +"u zaplnění souborového systému použije 1024bajtové bloky; použije se pouze s " +"B<-s> a souhrny u adresářů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use a long listing format" +msgstr "použije dlouhý formát výpisu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"when showing file information for a symbolic link, show information for the " +"file the link references rather than for the link itself" +msgstr "" +"vypíše informace o souborech, na které se odkazují symbolické odkazy, místo " +"informací o odkazech samotných" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fill width with a comma separated list of entries" +msgstr "vypisuje seznam položek oddělených čárkami" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" +msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but list numeric user and group IDs" +msgstr "jako B<-l>, ale vypisuje vlastníka a skupinu (UID a GID) číselně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--literal>" +msgstr "B<-N>, B<--literal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print entry names without quoting" +msgstr "vypisuje jména souborů tak, jak jsou na uložena" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but do not list group information" +msgstr "jako B<-l>, ale bez informace o skupině" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" +msgstr "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "append / indicator to directories" +msgstr "připojí za jméno každého adresáře znak `/'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--hide-control-chars>" +msgstr "B<-q>, B<--hide-control-chars>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print ? instead of nongraphic characters" +msgstr "vypisuje otazníky místo netisknutelných znaků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-control-chars>" +msgstr "B<--show-control-chars>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show nongraphic characters as-is (the default, unless program is 'ls' and " +"output is a terminal)" +msgstr "" +"vypisuje netisknutelné znaky ve jménech souborů tak, jak jsou (výchozí, " +"pokud není výstupem terminál a použitým programem 'ls')" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q>, B<--quote-name>" +msgstr "B<-Q>, B<--quote-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enclose entry names in double quotes" +msgstr "vypisuje jména souborů v uvozovkách" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quoting-style>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--quoting-style>=I<\\,ZPŮSOB\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use quoting style WORD for entry names: literal, locale, shell, shell-" +"always, shell-escape, shell-escape-always, c, escape (overrides " +"QUOTING_STYLE environment variable)" +msgstr "" +"použije způsob citování ZPŮSOB pro jména souborů: literal (doslovný), locale " +"(lokalizovaný), shell, shell-always (vždy shell), shell-escape (escapovaný " +"shell), shell-escape-always (vždy escapovaný shell), c, escape; (přebije " +"proměnnou prostředí QUOTING_STYLE)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--reverse>" +msgstr "B<-r>, B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "reverse order while sorting" +msgstr "výpis bude setříděn v obráceném pořadí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list subdirectories recursively" +msgstr "vypíše obsah všech adresářů rekurzivně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--size>" +msgstr "B<-s>, B<--size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the allocated size of each file, in blocks" +msgstr "vypisuje velikost souborů, v blocích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort by file size, largest first" +msgstr "výstup seřadí podle délky souborů, největší první" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--sort>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " +"version (B<-v>), extension (B<-X>), width" +msgstr "" +"výstup seřadí podle SLOVA: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), version " +"(B<-v>), extension (B<-X>), šířka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--time>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "change the default of using modification times; access time (B<-u>): " +#| "atime, access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: " +#| "birth, creation;" +msgid "" +"select which timestamp used to display or sort; access time (B<-u>): atime, " +"access, use; metadata change time (B<-c>): ctime, status; modified time " +"(default): mtime, modification; birth time: birth, creation;" +msgstr "" +"použije jiný čas než čas změny obsahu: čas přístupu (B<-u>): atime, uaccess, " +"use; čas změny metadat (B<-c>): ctime, status čas vytvoření: birth, creation;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-l>, WORD determines which time to show; with B<--sort>=I<\\,time\\/" +">, sort by WORD (newest first)" +msgstr "" +"s B<-l> SLOVO určuje, který čas bude vypsán, se B<--sort>=I<\\,time\\/>, " +"řadí podle SLOVA (nejnovější první)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time-style>=I<\\,TIME_STYLE\\/>" +msgstr "B<--time-style>=I<\\,STYL_ČASU\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time/date format with B<-l>; see TIME_STYLE below" +msgstr "formát času/data pro B<-l>; vizte STYL_ČASU níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort by time, newest first; see B<--time>" +msgstr "" +"výstup seřadí podle času, nejnovější jako první; vizte přepínač B<--time>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,COLS\\/>" +msgstr "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "assume tab stops at each COLS instead of 8" +msgstr "předpokládá, že tabulátor má šířku n, namísto výchozích 8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, access time; with B<-l>: show access time " +"and sort by name; otherwise: sort by access time, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt> seřadí podle a vypíše čas posledního přístupu; s B<-l> vypíše tento " +"čas, ale seřadí podle názvů souborů, nejnovější první;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not sort; list entries in directory order" +msgstr "" +"netřídí; položky jsou vypisovány v pořadí, v jakém se nacházejí v adresáři" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "natural sort of (version) numbers within text" +msgstr "přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,COLS\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,SLOUPCŮ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set output width to COLS. 0 means no limit" +msgstr "nastaví šířku výstupu, 0 znamená bez omezení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list entries by lines instead of by columns" +msgstr "vypisuje soubory do sloupců tříděných vodorovně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>" +msgstr "B<-X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort alphabetically by entry extension" +msgstr "třídí abecedně podle přípon" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print any security context of each file" +msgstr "vypíše pro každý soubor jakýkoliv bezpečnostní kontext" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zero>" +msgstr "B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1>" +msgstr "B<-1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "list one file per line" +msgstr "vypíše jeden soubor na jeden řádek" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " +"(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q (mocniny 1024) nebo " +"KB, MB, … (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a " +"tak dále." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or " +#| "+FORMAT. FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +#| "FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +#| "and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes " +#| "effect only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment " +#| "variable sets the default style to use." +msgid "" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " +"FORMAT is interpreted like in B<date>(1). If FORMAT is " +"FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +"and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " +"only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " +"sets the default style to use." +msgstr "" +"Argument STYL_ČASU může být full-iso (plné ISO), long-iso (dlouhé ISO), iso, " +"locale (národní prostření) nebo +FORMÁT. FORMÁT je interpretován stejně jako " +"při B<date>(1). Pokud FORMÁT je FORMÁT1E<lt>nový_řádekE<gt>FORMÁT2, pak " +"FORMÁT1 se použije na staré soubory a FORMÁT2 na nové soubory. STYL_ČASU s " +"předponou „posix-“ se uplatní jen mimo národní prostředí POSIX. Výchozí styl " +"lze rovněž vybrat proměnnou prostředí TIME_STYLE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " +"B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " +"codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " +"environment variable can change the settings. Use the B<dircolors>(1) " +"command to set it." +msgstr "" +"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit i " +"pomocí B<--color>=I<\\,never\\/>. Při použití B<--color>=I<\\,auto\\/>, bude " +"ls vkládat kódy barev jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. " +"Toto nastavení lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze " +"příkazem B<dircolors>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if OK," +msgstr "vše v pořádku," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if minor problems (e.g., cannot access subdirectory)," +msgstr "drobné problémy (např. nebylo možné přistoupit k podadresáři)," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument)." +msgstr "" +"závažné problémy (např. nebylo možné přistoupit k argumentu z příkazové " +"řádky)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Richard M. Stallman and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Richard M. Stallman a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dirE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dirE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) dir invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) dir invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " +"status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " +"sort by ctime, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt>: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas poslední změny i-uzlových " +"informací); s B<-l>: vypisuje ctime, řadí podle názvu souboru; jinak: řadí " +"podle ctime, vypisuje od nejnovějších" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"change the default of using modification times; access time (B<-u>): atime, " +"access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: birth, creation;" +msgstr "" +"použije jiný čas než čas změny obsahu: čas přístupu (B<-u>): atime, uaccess, " +"use; čas změny metadat (B<-c>): ctime, status čas vytvoření: birth, creation;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " +"of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo KB, MB, " +"… (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a tak dále." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"colorize the output; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " +"'never'; more info below" +msgstr "" +"obarví výstup; KDY smí být „always“ (vždy, výchozí hodnota), „auto“ nebo " +"„never“ (nikdy), podrobnosti níže" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>" +msgstr "" +"nebude vypisovat obsah adresářů setříděně, zapne B<-aU>, vypne B<-ls> B<--" +"color>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--classify>" +msgstr "B<-F>, B<--classify>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries" +msgstr "" +"za jména souborů připojí znak indikující typ souboru (jeden z */=E<gt>@|)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "group directories before files;" +msgstr "seskupí adresáře a zobrazí je před ostatními soubory;" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," +"none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgstr "" +"lze použít s volbou B<--sort>, ale použití B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) " +"seskupování zruší" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "follow each command line symbolic link" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce," + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "that points to a directory" +msgstr "pokud je jejich cílem adresář" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"hyperlink file names; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " +"'never'" +msgstr "" +"hyperodkazy z názvů souborů; KDY může být „always“ (vždy, výchozí chování), " +"„auto“ nebo „never“ (nikdy)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"default to 1024-byte blocks for disk usage; used only with B<-s> and per " +"directory totals" +msgstr "" +"u zaplnění disku použije 1024bajtové bloky; použije se pouze s B<-s> a " +"souhrny u adresářů" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " +"version (B<-v>), extension (B<-X>)" +msgstr "" +"výstup seřadí podle SLOVA: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), version " +"(B<-v>), extension (B<-X>)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "list one file per line. Avoid '\\en' with B<-q> or B<-b>" +msgstr "" +"vypíše jeden soubor na jeden řádek; „\\en“ lze předejít pomocí B<-q> nebo B<-" +"b>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +"and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " +"only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " +"sets the default style to use." +msgstr "" +"Argument STYL_ČASU může být full-iso (plné ISO), long-iso (dlouhé ISO), iso, " +"locale (národní prostření) nebo +FORMÁT. FORMÁT je interpretován stejně jako " +"při B<date>(1). Pokud FORMÁT je FORMÁT1E<lt>nový_řádekE<gt>FORMÁT2, pak " +"FORMÁT1 se použije na staré soubory a FORMÁT2 na nové soubory. STYL_ČASU s " +"předponou „posix-“ se uplatní jen mimo národní prostředí POSIX. Výchozí styl " +"lze rovněž vybrat proměnnou prostředí TIME_STYLE." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " +"B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " +"codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " +"environment variable can change the settings. Use the dircolors command to " +"set it." +msgstr "" +"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit i " +"pomocí B<--color>=I<\\,never\\/>. Při použití B<--color>=I<\\,auto\\/>, bude " +"ls vkládat kódy barev jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. " +"Toto nastavení lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze " +"příkazem B<dircolors>(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/dircolors.1.po b/po/cs/man1/dircolors.1.po new file mode 100644 index 00000000..24f3dd9f --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/dircolors.1.po @@ -0,0 +1,318 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIRCOLORS" +msgstr "DIRCOLORS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dircolors - color setup for ls" +msgstr "dircolors - nastavení barev pro ls" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dircolors> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]" +msgstr "B<dircolors> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output commands to set the LS_COLORS environment variable." +msgstr "Vypíše sekvenci příkazů pro nastavení proměnné prostředí LS_COLORS." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Determine format of output:" +msgstr "Formát výstupu se nastaví pomocí:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--sh>, B<--bourne-shell>" +msgstr "B<-b>, B<--sh>, B<--bourne-shell>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output Bourne shell code to set LS_COLORS" +msgstr "výstupem jsou příkazy Bourne shellu pro nastavení LS_COLORS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--csh>, B<--c-shell>" +msgstr "B<-c>, B<--csh>, B<--c-shell>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output C shell code to set LS_COLORS" +msgstr "výstupem jsou příkazy C shellu pro nastavení LS_COLORS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--print-database>" +msgstr "B<-p>, B<--print-database>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output defaults" +msgstr "vypíše výchozí hodnoty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--print-ls-colors>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "output fully escaped colors for display" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which " +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used. For " +"details on the format of these files, run 'dircolors B<--print-database>'." +msgstr "" +"Pokud je zadán SOUBOR, dircolors jej přečte, aby určil, které barvy mají být " +"použity pro které typy souborů a přípony. V opačném případě je použita " +"zakompilovaná databáze. Pro další informace o formátu tohoto souboru spusťte " +"'dircolors B<--print-database>'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by H. Peter Anvin." +msgstr "Napsal H. Peter Anvin." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dircolorsE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"dircolorsE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"or available locally via: info \\(aq(coreutils) dircolors invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) dircolors invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/dirname.1.po b/po/cs/man1/dirname.1.po new file mode 100644 index 00000000..e5c78592 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/dirname.1.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "dirname - strip non-directory suffix from file name" +msgid "dirname - strip last component from file name" +msgstr "dirname - odtrhne ne-adresářovou část jména souboru" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<dirname> I<OPTION>" +msgid "B<dirname> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,NAME\\/>..." +msgstr "B<dirname> I<VOLBA>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s, " +#| "output `.' (meaning the current directory)." +msgid "" +"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes " +"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current directory)." +msgstr "" +"Vypíše JMÉNO kromě poslední části oddělené lomítkem. Pokud JMÉNO neobsahuje " +"žádné lomítko, vypíše `.' (aktuální adresář)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-z>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dirname /usr/bin/" +msgstr "dirname /usr/bin/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-E<gt> \"/usr\"" +msgstr "-E<gt> \"/usr\"" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "dirname /usr/bin/sort" +msgid "dirname dir1/str dir2/str" +msgstr "dirname /usr/bin/sort" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-E<gt> \"dir1\" followed by \"dir2\"" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dirname stdio.h" +msgstr "dirname stdio.h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-E<gt> \".\"" +msgstr "-E<gt> \".\"" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +msgstr "Napsal David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "basename(1), readlink(1)" +msgid "B<basename>(1), B<readlink>(1)" +msgstr "basename(1), readlink(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/dirnameE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"dirnameE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) dirname invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) dirname invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "basename(1), readlink(1)" +msgstr "basename(1), readlink(1)" diff --git a/po/cs/man1/du.1.po b/po/cs/man1/du.1.po new file mode 100644 index 00000000..41f4075a --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/du.1.po @@ -0,0 +1,766 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DU" +msgstr "DU" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "du - estimate file space usage" +msgstr "du - odhaduje využití diskového prostoru" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<du> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<du> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<du> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--files0-from=F\\/>" +msgstr "B<du> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,--files0-from=SOUBOR\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories." +msgid "" +"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories." +msgstr "" +"Vypisuje množství diskového prostoru zabraného každým z parametrů SOUBOR, v " +"případě adresářů rekurzivně." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>, B<--null>" +msgstr "B<-0>, B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write counts for all files, not just directories" +msgstr "Vypisuje i údaje o jednotlivých souborech, nejen o celých adresářích." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--apparent-size>" +msgstr "B<--apparent-size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "print apparent sizes, rather than disk usage; although the apparent size " +#| "is usually smaller, it may be larger due to holes in ('sparse') files, " +#| "internal fragmentation, indirect blocks, and the like" +msgid "" +"print apparent sizes rather than device usage; although the apparent size is " +"usually smaller, it may be larger due to holes in ('sparse') files, internal " +"fragmentation, indirect blocks, and the like" +msgstr "" +"Vypisuje zdánlivé velikosti (apparent sizes) namísto využití disku. Ačkoliv " +"je zdánlivá velikost obvykle menší, může být i větší, díky dírám v řídkých " +"souborech, interní fragmentaci, nepřímým blokům, atd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<-B>, B<--block-size>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"scale sizes by SIZE before printing them; e.g., \\&'-BM' prints sizes in " +"units of 1,048,576 bytes; see SIZE format below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--bytes>" +msgstr "B<-b>, B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to '--apparent-size B<--block-size>=I<\\,1\\/>'" +msgstr "stejné jako '--apparent-size B<--block-size>=I<\\,1\\/>'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--total>" +msgstr "B<-c>, B<--total>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "produce a grand total" +msgstr "Na konec vypíše souhrn." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--dereference-args>" +msgstr "B<-D>, B<--dereference-args>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dereference only symlinks that are listed on the command line" +msgstr "" +"Sleduje pouze ty symbolické odkazy, které jsou zadány jako parametry příkazu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--max-depth>=I<\\,N\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--max-depth>=I<\\,N\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"print the total for a directory (or file, with B<--all>) only if it is N or " +"fewer levels below the command line argument; B<--max-depth>=I<\\,0\\/> is " +"the same as B<--summarize>" +msgstr "" +"Vypíše celkový součet pro adresáře (nebo soubory, je-li zadána volba B<--" +"all>), pouze pokud je nejvýše N úrovní pod zadaným parametrem; B<--max-" +"depth>=I<\\,0\\/> je to samé jako B<--summarize>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--files0-from>=I<\\,F\\/>" +msgstr "B<--files0-from>=I<\\,SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "summarize disk usage of the NUL-terminated file names specified in file " +#| "F; if F is -, then read names from standard input" +msgid "" +"summarize device usage of the NUL-terminated file names specified in file F; " +"if F is -, then read names from standard input" +msgstr "" +"Vypisuje množství diskového prostoru zabraného soubory, jejichž nulovými " +"bajty oddělený seznam je v SOUBORu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "equivalent to B<--dereference-args> (B<-D>)" +msgstr "" +"jako B<--si>, ale vypíše i varování; bude brzy změněno na ekvivalent k B<--" +"dereference-args> (B<-D>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)" +msgstr "vypisuje velikosti v lidmi čitelném formátu (například 1K 234M 2G)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inodes>" +msgstr "B<--inodes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list inode usage information instead of block usage" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--block-size>=I<\\,1K\\/>" +msgstr "jako B<--block-size>=I<\\,1K\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dereference all symbolic links" +msgstr "Sleduje všechny symbolické odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--count-links>" +msgstr "B<-l>, B<--count-links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "count sizes many times if hard linked" +msgstr "" +"Počítá velikosti pevných odkazů podle jejich počtu, nikoliv jen jednou." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--block-size>=I<\\,1M\\/>" +msgstr "jako B<--block-size>=I<\\,1M\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-P>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't follow any symbolic links (this is the default)" +msgstr "nenásleduje žádné symbolické odkazy (to je výchozí nastavení)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--separate-dirs>" +msgstr "B<-S>, B<--separate-dirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "do not include size of subdirectories" +msgid "for directories do not include size of subdirectories" +msgstr "" +"Počítá velikost každého adresáře zvlášť, bez prostoru obsazeného podadresáři." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-h>, but use powers of 1000 not 1024" +msgstr "jako B<-h>, ale použijí se násobky 1000 namísto 1024" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--summarize>" +msgstr "B<-s>, B<--summarize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display only a total for each argument" +msgstr "Vypisuje pouze celkové součty pro každý parametr." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--threshold>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--threshold>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"exclude entries smaller than SIZE if positive, or entries greater than SIZE " +"if negative" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time>" +msgstr "B<--time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show time of the last modification of any file in the directory, or any of " +"its subdirectories" +msgstr "" +"Vypíše čas poslední změny u všech souborů v adresáři a jeho podadresářích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--time>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show time as WORD instead of modification time: atime, access, use, ctime or " +"status" +msgstr "" +"Použije pro čas ÚDAJ, namísto data poslední změny: atime, access, use, ctime " +"nebo status." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time-style>=I<\\,STYLE\\/>" +msgstr "B<--time-style>=I<\\,STYL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "show times using style STYLE: full-iso, long-iso, iso, +FORMAT FORMAT is " +#| "interpreted like `date'" +msgid "" +"show times using STYLE, which can be: full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT; " +"FORMAT is interpreted like in 'date'" +msgstr "" +"Vypíše čas uvedeným STYLem: full-iso, long-iso, iso, +FORMÁT FORMÁT je " +"interpretován jako v `date'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<\\,SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "Vyloučí soubory, které odpovídají některému vzoru ze SOUBORu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<--exclude>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exclude files that match PATTERN" +msgstr "Při procházení vynechá soubory, které odpovídají VZORu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--one-file-system>" +msgstr "B<-x>, B<--one-file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "skip directories on different file systems" +msgstr "" +"Vynechá adresáře, které jsou na jiném svazku, než na tom, na kterém se " +"hledání pro příslušný parametr začalo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display values are in units of the first available SIZE from B<--block-" +"size>, and the DU_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment " +"variables. Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if " +"POSIXLY_CORRECT is set)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " +"(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q (mocniny 1024) nebo " +"KB, MB, … (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a " +"tak dále." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PATTERNS" +msgstr "VZORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"PATTERN is a shell pattern (not a regular expression). The pattern B<?\\&> " +"matches any one character, whereas B<*> matches any string (composed of " +"zero, one or multiple characters). For example, B<*.o> will match any files " +"whose names end in B<.o>. Therefore, the command" +msgstr "" +"VZOR je shellový vzor (nikoliv regulární výraz). Vzor B<?\\&> odpovídá " +"libovolnému znaku, zatímco B<*> odpovídá libovolnému řetězci (složenému z " +"nula, jednoho nebo více znaků). Například B<*.o> odpovídá všem souborům, " +"jejichž jména končí na B<.o>. Tudíž příkaz" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<du --exclude=\\(aq*.o\\(aq>" +msgstr "B<du --exclude=\\(aq*.o\\(aq>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will skip all files and subdirectories ending in B<.o> (including the file " +"B<.o> itself)." +msgstr "" +"vynechá všechny soubory a podadresáře končící na B<.o> (včetně souboru B<." +"o>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering." +msgstr "Napsal Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/duE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/duE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) du invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) du invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " +"of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo KB, MB, " +"… (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a tak dále." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories." +msgid "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories." +msgstr "" +"Vypisuje množství diskového prostoru zabraného každým z parametrů SOUBOR, v " +"případě adresářů rekurzivně." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"print apparent sizes, rather than disk usage; although the apparent size is " +"usually smaller, it may be larger due to holes in ('sparse') files, internal " +"fragmentation, indirect blocks, and the like" +msgstr "" +"Vypisuje zdánlivé velikosti (apparent sizes) namísto využití disku. Ačkoliv " +"je zdánlivá velikost obvykle menší, může být i větší, díky dírám v řídkých " +"souborech, interní fragmentaci, nepřímým blokům, atd." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"summarize disk usage of the NUL-terminated file names specified in file F; " +"if F is -, then read names from standard input" +msgstr "" +"Vypisuje množství diskového prostoru zabraného soubory, jejichž nulovými " +"bajty oddělený seznam je v SOUBORu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/dvipdf.1.po b/po/cs/man1/dvipdf.1.po new file mode 100644 index 00000000..86eb0d61 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/dvipdf.1.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-27 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DVIPDF" +msgstr "DVIPDF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "dvipdf - Convert TeX DVI file to PDF using ghostscript and dvips" +msgstr "" +"dvipdf - Převede soubor z formátu TeX DVI na PDF za použití programů " +"ghostscript a dvips" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<dvipdf> [ I<options> ] I<input.dvi> [ I<output.pdf> ] ..." +msgstr "B<dvipdf> [ I<volby> ] I<vstup.dvi> [ I<výstup.pdf> ] ..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This script invokes B<dvips>(1) with the B<-q> option, and pipes its output " +"into B<gs>(1) with the following options:" +msgstr "" +"Tento skript vyvolá program B<dvips>(1) s volbou B<-q> a jeho výstup pošle " +"přes rouru do programu B<gs>(1) s následujícími parametry:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<-q -dNOPAUSE -dBATCH -sDEVICE=pdfwrite>" +msgstr "B<-q -dNOPAUSE -dBATCH -sDEVICE=pdfwrite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "as well as B<-sOutputFile> and any options from the command-line." +msgstr "a také s B<-sOutputFile> a s argumenty zadanými na příkazové řádce." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1), dvips(1)" +msgstr "gs(1), dvips(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " +"manpage by George Ferguson." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. Tuto " +"manuálovou stránku napsal George Ferguson." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/echo.1.po b/po/cs/man1/echo.1.po new file mode 100644 index 00000000..18336915 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/echo.1.po @@ -0,0 +1,485 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ECHO" +msgstr "ECHO" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo - display a line of text" +msgstr "echo - zobrazí řádek textu" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "B<echo> [I<\\,SHORT-OPTION\\/>]... [I<\\,STRING\\/>]..." +msgstr "B<echo> [I<VOLBA>]... [I<ŘETĚZEC>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<chroot> I<\\,OPTION\\/>" +msgid "B<echo> I<\\,LONG-OPTION\\/>" +msgstr "B<chroot> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Echo the STRING(s) to standard output." +msgstr "Příkaz B<echo> vypíše zadané I<řetězce> na standardní výstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not output the trailing newline" +msgstr "nevypisovat závěrečný znak nového řádku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable interpretation of backslash escapes" +msgstr "povolit interpretaci obráceným lomítkem uvozených znaků v řetězcích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>" +msgstr "B<-E>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "disable interpretation of backslash escapes (default)" +msgstr "" +"nepovolit interpretaci obráceným lomítkem uvozených znaků v řetězcích " +"(výchozí nastavení)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If B<-e> is in effect, the following sequences are recognized:" +msgstr "Pokud byla použita volba B<-e> , platí následující sekvence:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e\\e" +msgstr "\\e\\e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "backslash" +msgstr "zpětné lomítko" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ea" +msgstr "\\ea" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "alert (BEL)" +msgstr "zvonek (BEL)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\eb" +msgstr "\\eb" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "backspace" +msgstr "backspace" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ec" +msgstr "\\ec" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "produce no further output" +msgstr "dále již nevypisovat nic" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ee" +msgstr "\\ee" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "escape" +msgstr "escape" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ef" +msgstr "\\ef" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "form feed" +msgstr "nová stránka (form feed)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\en" +msgstr "\\en" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "new line" +msgstr "nový řádek (new line)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\er" +msgstr "\\er" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "carriage return" +msgstr "návrat vozíku (carriage return)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\et" +msgstr "\\et" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "horizontal tab" +msgstr "horizontální tabulátor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ev" +msgstr "\\ev" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vertical tab" +msgstr "vertikální tabulátor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e0NNN" +msgstr "\\e0NNN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "byte with octal value NNN (1 to 3 digits)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\exHH" +msgstr "\\exHH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of echo, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu echo, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: B<printf>(1) is a preferred alternative, which does not have issues " +"outputting option-like strings." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Brian Fox and Chet Ramey." +msgstr "Napsal Brian Fox a Chet Ramey." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<tac>(1)" +msgid "B<printf>(1)" +msgstr "B<tac>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/echoE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"echoE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) echo invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) echo invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/env.1.po b/po/cs/man1/env.1.po new file mode 100644 index 00000000..1f4ee37a --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/env.1.po @@ -0,0 +1,604 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENV" +msgstr "ENV" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "env - run a program in a modified environment" +msgstr "env - spustí program v modifikovaném prostředí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<env> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-\\/>] [I<\\,NAME=VALUE\\/>]... [I<\\," +"COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/>]...]" +msgstr "" +"B<env> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,-\\/>] [I<\\,JMÉNO=HODNOTA\\/>]... [I<\\," +"PŘÍKAZ \\/>[I<\\,ARG\\/>]...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND." +msgstr "" +"Příkaz B<env> nastaví v prostředí každé JMÉNO na HODNOTU a spustí zadaný " +"PŘÍKAZ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-environment>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-environment>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "start with an empty environment" +msgstr "začne s prázdným prostředím" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>, B<--null>" +msgstr "B<-0>, B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--unset>=I<\\,NAME\\/>" +msgstr "B<-u>, B<--unset>=I<\\,NAME\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove variable from the environment" +msgstr "zruší proměnnou z prostředí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--chdir>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-C>, B<--chdir>=I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change working directory to DIR" +msgstr "změní pracovní adresář na ADRESÁŘ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--split-string>=I<\\,S\\/>" +msgstr "B<-S>, B<--split-string>=I<\\,S\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"process and split S into separate arguments; used to pass multiple arguments " +"on shebang lines" +msgstr "" +"zpracuje a rozdělí S do jednotlivých argumentů; používá se pro předání " +"násobných argumentů na řádku s interpretrem skriptu (#!)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--block-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" +msgstr "B<--block-signal>[=I<\\,SIGNÁL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "block delivery of SIG signal(s) to COMMAND" +msgstr "zablokuje doručování SIGNÁLŮ PŘÍKAZU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--default-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" +msgstr "B<--default-signal>[=I<\\,SIGNÁL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "reset handling of SIG signal(s) to the default" +msgstr "obnoví obsluhu SIGNÁLŮ do výchozího stavu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-signal>[=I<\\,SIG\\/>]" +msgstr "B<--ignore-signal>[=I<\\,SIGNÁL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "set handling of SIG signal(s) to do nothing" +msgstr "nastaví obsluhu SIGNÁLŮ na nic nedělání" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--list-signal-handling>" +msgstr "B<--list-signal-handling>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list non default signal handling to stderr" +msgstr "vypíše obsluhu signálů lišící se od výchozí na chybový výstup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--debug>" +msgstr "B<-v>, B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print verbose information for each processing step" +msgstr "vypisuje podrobné údaje o každém kroku zpracování" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A mere - implies B<-i>. If no COMMAND, print the resulting environment." +msgstr "" +"Uvedení pouze - implikuje B<-i>. Pokud není zadán žádný PŘÍKAZ, vypíše " +"výsledné prostředí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'. " +#| "Without SIG, all known signals are included. Multiple signals can be " +#| "comma-separated." +msgid "" +"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'. Without " +"SIG, all known signals are included. Multiple signals can be comma-" +"separated. An empty SIG argument is a no-op." +msgstr "" +"SIGNÁL může být název signálu jako „PIPE“ nebo číslo signálu jako „13“. Bez " +"SIGNÁLU budou zahrnuty všechny známé signály. Více signálů lze oddělit " +"čárkou." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "125" +msgstr "125" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if the env command itself fails" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND cannot be found" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "the exit status of COMMAND otherwise" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-S/--split-string usage in scripts" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-S> option allows specifying multiple parameters in a script. Running " +"a script named B<1.pl> containing the following first line:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#!/usr/bin/env -S perl -w -T\n" +"\\&...\n" +msgstr "" +"#!/usr/bin/env -S perl -w -T\n" +"\\&...\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Will execute B<perl -w -T 1.pl .>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Without the B<'-S'> parameter the script will likely fail with:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/usr/bin/env: 'perl -w -T': No such file or directory\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See the full documentation for more details." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--default-signal[=SIG] usage" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option allows setting a signal handler to its default action, which is " +"not possible using the traditional shell trap command. The following " +"example ensures that seq will be terminated by SIGPIPE no matter how this " +"signal is being handled in the process invoking the command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sh -c 'env --default-signal=PIPE seq inf | head -n1'\n" +msgstr "sh -c 'env --default-signal=PIPE seq inf | head -n1'\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX's B<exec>(3p) pages says:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"many existing applications wrongly assume that they start with certain " +"signals set to the default action and/or unblocked.... Therefore, it is best " +"not to block or ignore signals across execs without explicit reason to do " +"so, and especially not to block signals across execs of arbitrary (not " +"closely cooperating) programs." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Richard Mlynarik, David MacKenzie, and Assaf Gordon." +msgstr "Napsal Richard Mlynarik, David MacKenzie a Assaf Gordon." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)" +msgstr "B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<signal>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/envE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/envE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) env invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) env invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'. Without " +"SIG, all known signals are included. Multiple signals can be comma-" +"separated." +msgstr "" +"SIGNÁL může být název signálu jako „PIPE“ nebo číslo signálu jako „13“. Bez " +"SIGNÁLU budou zahrnuty všechny známé signály. Více signálů lze oddělit " +"čárkou." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "set handling of SIG signals(s) to do nothing" +msgstr "nastaví obsluhu SIGNÁLŮ na nic nedělání" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "POSIX's exec(2) pages says:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "sigaction(2), sigprocmask(2), signal(7)" +msgstr "sigaction(2), sigprocmask(2), signal(7)" diff --git a/po/cs/man1/expr.1.po b/po/cs/man1/expr.1.po new file mode 100644 index 00000000..aabac5e0 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/expr.1.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPR" +msgstr "EXPR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "expr - evaluate expressions" +msgstr "expr - vyhodnotí výraz" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<expr> I<\\,EXPRESSION\\/>" +msgstr "B<expr> I<\\,VÝRAZ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<expr> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<expr> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below " +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:" +msgstr "" +"Příkaz B<expr> vyhodnotí VÝRAZ a vypíše výsledek na standardní výstup. " +"Prázdný řádek níže odděluje skupiny podle zvyšující se priority. VÝRAZ může " +"být:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 | ARG2" +msgstr "ARG1 | ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2" +msgstr "" +"Pokud první argument není ani prázdný řetězec (null) ani 0, je výsledkem " +"první argument, jinak je výsledkem druhý argument." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 & ARG2" +msgstr "ARG1 & ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0" +msgstr "" +"Jestliže ani jeden argument není ani prázdný řetězec (null) ani 0, je " +"výsledkem první argument, jinak je výsledkem 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 E<lt> ARG2" +msgstr "ARG1 E<lt> ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 is less than ARG2" +msgstr "ARG1 je menší než ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 E<lt>= ARG2" +msgstr "ARG1 E<lt>= ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 is less than or equal to ARG2" +msgstr "ARG1 je menší nebo roven ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 = ARG2" +msgstr "ARG1 = ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 is equal to ARG2" +msgstr "ARG1 je roven ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 != ARG2" +msgstr "ARG1 != ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 is unequal to ARG2" +msgstr "ARG1 není roven ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 E<gt>= ARG2" +msgstr "ARG1 E<gt>= ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 is greater than or equal to ARG2" +msgstr "ARG1 je větší než nebo roven ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 E<gt> ARG2" +msgstr "ARG1 E<gt> ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ARG1 is greater than ARG2" +msgstr "ARG1 je větší než ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 + ARG2" +msgstr "ARG1 + ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arithmetic sum of ARG1 and ARG2" +msgstr "aritmetický součet ARG1 a ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 - ARG2" +msgstr "ARG1 - ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arithmetic difference of ARG1 and ARG2" +msgstr "aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 * ARG2" +msgstr "ARG1 * ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arithmetic product of ARG1 and ARG2" +msgstr "aritmetický násobek ARG1 a ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 / ARG2" +msgstr "ARG1 / ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2" +msgstr "aritmetický podíl ARG1 a ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARG1 % ARG2" +msgstr "ARG1 % ARG2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2" +msgstr "zbytek po celočíselném dělení ARG1 argumentem ARG2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STRING : REGEXP" +msgstr "ŘETĚZEC : REGEXP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "anchored pattern match of REGEXP in STRING" +msgstr "Porovnání řetězce s regulární výrazem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "match STRING REGEXP" +msgstr "match ŘETĚZEC REGEXP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as STRING : REGEXP" +msgstr "stejné jako ŘETĚZEC : REGEXP" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "substr STRING POS LENGTH" +msgstr "substr ŘETĚZEC POZICE DÉLKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "substring of STRING, POS counted from 1" +msgstr "podřetězec zadaného ŘETĚZCE, POZICE se počítá od 1" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "index STRING CHARS" +msgstr "index ŘETĚZEC SEZNAM-ZNAKŮ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "index in STRING where any CHARS is found, or 0" +msgstr "" +"první pozice v ŘETĚZCI, na které je některý ze znaků uvedených v SEZNAMU-" +"ZNAKŮ, jestliže není nalezen žádný znak, vrátí 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "length STRING" +msgstr "length ŘETĚZEC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "length of STRING" +msgstr "délka ŘETĚZCE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+ TOKEN" +msgstr "+ SLOVO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "interpret TOKEN as a string, even if it is a" +msgstr "interpretuje SLOVO (token) jako řetězec, i když se jedná o" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "keyword like 'match' or an operator like '/'" +msgstr "klíčové slovo jako 'match' nebo operátor jako '/'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "( EXPRESSION )" +msgstr "( VÝRAZ )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "value of EXPRESSION" +msgstr "hodnota VÝRAZU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells. " +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical. " +"Pattern matches return the string matched between \\e( and \\e) or null; if " +"\\e( and \\e) are not used, they return the number of characters matched or " +"0." +msgstr "" +"Escapování nebo uvození řetězců může být nezbytné, aby speciální znaky v " +"řetězcích neinterpretoval shell. Pokud jsou oba argumenty čísla, je " +"porovnání aritmetické, jinak abecední. Při porovnání řetězce s regulární " +"výrazem jestliže je část druhého operandu uzavřena mezi \\e( a \\e), bude " +"výsledkem ta část prvního řetězce, která vyhovovala části regulárního výrazu " +"mezi \\e( a \\e) nebo prázdný řetězec (null); Jestliže \\e( a \\e) nebyly " +"použity, vrací počet vyhovujících znaků nebo 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " +"null or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error " +"occurred." +msgstr "" +"Návratová hodnota je 0, pokud VÝRAZ není ani prázdný řetězec (null) ani 0; " +"1 v případě, že VÝRAZ je prázdný řetězec (null) nebo 0; a 3 pokud došlo k " +"chybě." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Mike Parker, James Youngman, and Paul Eggert." +msgstr "Napsal Mike Parker, James Youngman a Paul Eggert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/exprE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"exprE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) expr invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) expr invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/false.1.po b/po/cs/man1/false.1.po new file mode 100644 index 00000000..2a0d56c4 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/false.1.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FALSE" +msgstr "FALSE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "false - do nothing, unsuccessfully" +msgstr "false - nedělá nic, neúspěšně" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<false> [I<\\,ignored command line arguments\\/>]" +msgstr "B<false> [I<\\,ignorované parametry\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<false> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<false> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exit with a status code indicating failure." +msgstr "Skončí s návratovým kódem znamenajícím neúspěch." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of false, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu false, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering." +msgstr "Napsal Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/falseE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"falseE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) false invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) false invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/finger.1.po b/po/cs/man1/finger.1.po new file mode 100644 index 00000000..f6ae994e --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/finger.1.po @@ -0,0 +1,624 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Václav Doubek <vaclav.doubek@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Václav Doubek <vaclav.doubek@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "August 15, 1999" +msgstr "15. srpna 1999" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FINGER 1" +msgstr "FINGER 1" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux NetKit (0.17)" +msgstr "Linux NetKit (0.17)" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.Nm finger>" +msgstr "E<.Nm finger>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "user information lookup program" +msgstr "program vyhledávající informace o uživateli" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm finger> E<.Op Fl lmsp> E<.Op Ar user ...> E<.Op Ar user@host ...>" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The E<.Nm finger> displays information about the system users." +msgstr "E<.Nm finger> zobrazuje informace o uživatelích systému." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Options are:" +msgstr "Jeho volby jsou:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm Finger> displays the user's login name, real name, terminal name and " +"write status (as a ``*'' after the terminal name if write permission is " +"denied), idle time, login time, office location and office phone number." +msgstr "" +"E<.Nm Finger> zobrazuje o uživateli přihlašovací jméno, skutečné jméno, " +"jméno terminálu a stav záznamu (``*'' za jménem terminálu když je zakázán " +"zápis), čas zahálení (idle time), čas přihlášení, umístění a telefonní číslo " +"kanceláře." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Login time is displayed as month, day, hours and minutes, unless more than " +"six months ago, in which case the year is displayed rather than the hours " +"and minutes." +msgstr "" +"Jestliže je uživatel připojen méně než 6 měsíců, je čas přihlášení zobrazen " +"jako měsíce, dny, hodiny a minuty, v opačném případě je zobrazen rok a chybí " +"hodiny a minuty." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Unknown devices as well as nonexistent idle and login times are displayed as " +"single asterisks." +msgstr "" +"Neznámá zařízení stejně jako neexistující čas zahálení nebo čas přihlášení " +"jsou zobrazeny jako hvězdička." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Produces a multi-line format displaying all of the information described for " +"the E<.Fl s> option as well as the user's home directory, home phone number, " +"login shell, mail status, and the contents of the files E<.Dq Pa .plan>, E<." +"Dq Pa .project>, E<.Dq Pa .pgpkey> and E<.Dq Pa .forward> from the user's " +"home directory." +msgstr "" +"Výstup má mnohořádkový formát a obsahuje všechny informace popsané pro volbu " +"E<.Fl s> spolu s domovským adresářem uživatele, soukromé telefonní číslo, " +"přihlašovací shell, stav pošty a obsahy souborů E<.Dq Pa .plan>, E<.Dq Pa ." +"project>, E<.Dq Pa .pgpkey> a E<.Dq Pa .forward> z domovského adresáře " +"uživatele." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Phone numbers specified as eleven digits are printed as ``+N-NNN-NNN-" +"NNNN''. Numbers specified as ten or seven digits are printed as the " +"appropriate subset of that string. Numbers specified as five digits are " +"printed as ``xN-NNNN''. Numbers specified as four digits are printed as " +"``xNNNN''." +msgstr "" +"Jedenáctimístná telefonní čísla jsou vypisována jako ``+N-NNN-NNN-NNNN''. " +"Čísla určená deseti nebo sedmi číslicemi jsou vypisována jako příslušná část " +"tohoto řetězce. Čísla určená pěti číslicemi jsou vypisována jako ``xN-" +"NNNN''. Čísla určená čtyřmi číslicemi jsou vypisována jako ``xNNNN''." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If write permission is denied to the device, the phrase ``(messages off)'' " +"is appended to the line containing the device name. One entry per user is " +"displayed with the E<.Fl l> option; if a user is logged on multiple times, " +"terminal information is repeated once per login." +msgstr "" +"Jestliže je zakázán zápis na zařízení, hláška ``(messages off)'' je " +"připojena k řádce obsahující jméno tohoto zařízení. Při použití volby E<.Fl " +"l> je zobrazen jeden záznam na uživatele; jestliže je uživatel přihlášen " +"vícekrát, informace o terminálu se pro každé přihlášení opakuje." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Mail status is shown as ``No Mail.'' if there is no mail at all, ``Mail last " +"read DDD MMM ## HH:MM YYYY (TZ)'' if the person has looked at their mailbox " +"since new mail arriving, or ``New mail received ...'', `` Unread since ...'' " +"if they have new mail." +msgstr "" +"Stav pošty je zobrazován jako ``No Mail.'', jestliže není žádná pošta, " +"``Mail last read DDD MMM ## HH:MM YYYY (TZ)'', jestliže se uživatel díval do " +"schránky s poštou a novou poštu si přečetl a nebo ``New mail received ...'', " +"`` Unread since ...'', jestliže přišla nová zpráva." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Prevents the E<.Fl l> option of E<.Nm finger> from displaying the contents " +"of the E<.Dq Pa .plan>, E<.Dq Pa .project> and E<.Dq Pa .pgpkey> files." +msgstr "" +"Zabraňuje volbě E<.Fl l> ve E<.Nm fingeru> v zobrazování obsahu souborů E<." +"Dq Pa .plan>, E<.Dq Pa .project> a E<.Dq Pa .pgpkey>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl m" +msgstr "Fl m" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Prevent matching of E<.Ar user> names. E<.Ar User> is usually a login name; " +"however, matching will also be done on the users' real names, unless the E<." +"Fl m> option is supplied. All name matching performed by E<.Nm finger> is " +"case insensitive." +msgstr "" +"Zabránit setřídění E<.Ar uživatelských> jmen. E<.Ar Uživatel> je obyčejně " +"přihlašovací jméno, avšak třídění je prováděno s reálnými jmény uživatelů, " +"pokud nepoužijete volbu E<.Fl m>. Při srovnávání jmen prováděném ve E<.Nm " +"fingeru> je brán ohled na velká a malá písmena." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If no options are specified, E<.Nm finger> defaults to the E<.Fl l> style " +"output if operands are provided, otherwise to the E<.Fl s> style. Note that " +"some fields may be missing, in either format, if information is not " +"available for them." +msgstr "" +"Jestliže nejsou specifikovány žádné volby, ale jsou zadány parametry E<.Nm " +"finger> standardně zobrazí výstup jako s volbou E<.Fl l>, jsou-li zadány " +"parametry, pak jako s volbou E<.Fl s>. Všimněte si že určité části mohou " +"být vynechány, jestliže informace není dostupná." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If no arguments are specified, E<.Nm finger> will print an entry for each " +"user currently logged into the system." +msgstr "" +"Jestliže nejsou specifikovány žádné argumenty, E<.Nm finger> bude vypíše " +"každého uživatele právě přihlášeného do systému." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm Finger> may be used to look up users on a remote machine. The format " +"is to specify a E<.Ar user> as E<.Dq Li user@host>, or E<.Dq Li @host>, " +"where the default output format for the former is the E<.Fl l> style, and " +"the default output format for the latter is the E<.Fl s> style. The E<.Fl " +"l> option is the only option that may be passed to a remote machine." +msgstr "" +"E<.Nm Finger> se používá pro vyhledávání uživatelů připojených na vzdáleném " +"systému. Pro určení E<.Ar uživatele> používá formát E<.Dq Li user@host>, " +"nebo E<.Dq Li @host>, kde standardní výstupní formát je v prvním případě " +"styl E<.Fl l> a ve druhém potom styl E<.Fl s>. Pro vzdálený systém může být " +"použita pouze volba E<.Fl l>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If standard output is a socket, E<.Nm finger> will emit a carriage return " +"(^M) before every linefeed (^J). This is for processing remote finger " +"requests when invoked by E<.Xr fingerd 8>." +msgstr "" +"Pokud je standardní výstup socket, E<.Nm finger> bude vysílat znak návratu " +"vozíku (CR, resp. ^M) před každým znakem přechodu na nový řádek (LF, resp. " +"^J). To platí pro zpracování požadavků vzdáleného fingera programem E<.Xr " +"fingerd 8>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.nofinger" +msgstr "Pa ~/.nofinger" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If finger finds this file in a user's home directory, it will, for finger " +"requests originating outside the local host, firmly deny the existence of " +"that user. For this to work, the finger program, as started by E<.Xr " +"fingerd 8>, must be able to see the E<.Pa .nofinger> file. This generally " +"means that the home directory containing the file must have the other-users-" +"execute bit set (o+x). See E<.Xr chmod 1>. If you use this feature for " +"privacy, please test it with ``finger @localhost'' before relying on it, " +"just in case." +msgstr "" +"Jestliže finger najde tento soubor v domovském adresáři uživatele, bude " +"fingeru, který pochází mimo tento počítač, zapírat existenci tohoto " +"uživatele. Aby to fungovalo, musí být démon E<.Xr fingerd 8> schopný číst " +"soubor E<.Pa .nofinger>. To většinou znamená, že domovský adresář " +"obsahující tento soubor musí mít nastaven bit other-users-execute (o+x). Viz " +"příkaz E<.Xr chmod 1>. Pokud chcete tuto vlastnost používat pro zajištění " +"většího soukromí, otestujte ji pro jistotu nejprve pomocí příkazu ``finger " +"@localhost'' před tím, než se na ni spolehnete." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "~/.plan" +msgstr "~/.plan" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "~/.project" +msgstr "~/.project" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "~/.pgpkey" +msgstr "~/.pgpkey" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These files are printed as part of a long-format request. The E<.Pa .plan> " +"file may be arbitrarily long." +msgstr "" +"Tyto soubory jsou vypsány při použití dlouhého formátu. Soubor E<.Pa ..plan> " +"může být jakkoliv dlouhý." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>" +msgstr "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The E<.Nm finger> command appeared in E<.Bx 3.0>." +msgstr "Příkaz E<.Nm finger> se objevil ve verzi E<.Bx 3.0>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"These files are printed as part of a long-format request. The E<.Pa ." +"project> file is limited to one line; the E<.Pa .plan> file may be " +"arbitrarily long." +msgstr "" +"Tyto soubory jsou vypsány při použití dlouhého formátu. Soubor E<.Pa ." +"project> je limitován na jednu řádku (pozn.překl: to zřejmě není pravda); " +"soubor E<.Pa .plan> může být jakkoliv dlouhý." + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "July 27, 1991" +msgstr "27. července 1991" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm finger> E<.Op Fl hlMmops> E<.Op Ar user ...> E<.Nm finger> E<.Op Fl l> " +"E<.Op Ar user@host ...>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The E<.Nm> utility displays information about local and remote system " +"users. By default, the following information is displayed about each user " +"currently logged-in to the local host:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "login name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "user's full name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "associated terminal name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "idle time" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "login time" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "from where" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Login time is displayed as month, day, hours and minutes, unless more " +#| "than six months ago, in which case the year is displayed rather than the " +#| "hours and minutes." +msgid "" +"Idle time is in minutes if it is a single integer, hours and minutes if a E<." +"Ql \\&:> is present, or days if a E<.Sq d> is present. Login time is " +"displayed as the day name if less than six days, else month, day, hours and " +"minutes, unless more than six months ago, in which case the year is " +"displayed rather than the hours and minutes." +msgstr "" +"Jestliže je uživatel připojen méně než 6 měsíců, je čas přihlášení zobrazen " +"jako měsíce, dny, hodiny a minuty, v opačném případě je zobrazen rok a chybí " +"hodiny a minuty." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The names of terminals for which write permission is denied (see E<.Xr mesg " +"1>) are prepended with an asterisk E<.Pq Sq \\&*>. Unknown devices as well " +"as nonexistent idle and login times are displayed as single asterisks." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the E<.Fl s> option is also specified, the name of the remote host is " +"displayed instead of the office location and office phone." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Produces a multi-line format displaying all of the information described " +#| "for the E<.Fl s> option as well as the user's home directory, home phone " +#| "number, login shell, mail status, and the contents of the files E<.Dq Pa ." +#| "plan>, E<.Dq Pa .project>, E<.Dq Pa .pgpkey> and E<.Dq Pa .forward> from " +#| "the user's home directory." +msgid "" +"Long format. Produces a multi-line format displaying all of the information " +"available from the E<.Fl s> option as well as the user's home directory, " +"home phone number, login shell, mail status, and the contents of the E<.Dq " +"Pa .plan> and E<.Dq Pa .project> files from the user's home directory." +msgstr "" +"Výstup má mnohořádkový formát a obsahuje všechny informace popsané pro volbu " +"E<.Fl s> spolu s domovským adresářem uživatele, soukromé telefonní číslo, " +"přihlašovací shell, stav pošty a obsahy souborů E<.Dq Pa .plan>, E<.Dq Pa ." +"project>, E<.Dq Pa .pgpkey> a E<.Dq Pa .forward> z domovského adresáře " +"uživatele." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If idle time is at least a minute and less than a day, it is presented in " +"the form E<.Dq hh:mm>. Idle times greater than a day are presented as E<.Dq " +"d day[s]hh:mm>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Phone numbers specified as eleven digits are printed as E<.Dq +N-NNN-NNN-" +"NNNN>. Numbers specified as ten or seven digits are printed as the " +"appropriate subset of that string. Numbers specified as five digits are " +"printed as E<.Dq xN-NNNN>. Numbers specified as four digits are printed as " +"E<.Dq xNNNN>." +msgstr "" +"Jedenáctimístná telefonní čísla jsou vypisována jako ``+N-NNN-NNN-NNNN''. " +"Čísla určená deseti nebo sedmi číslicemi jsou vypisována jako příslušná část " +"tohoto řetězce. Čísla určená pěti číslicemi jsou vypisována jako ``xN-" +"NNNN''. Čísla určená čtyřmi číslicemi jsou vypisována jako ``xNNNN''." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If write permission is denied to the device, the phrase E<.Dq (messages " +"off)> is appended to the line containing the device name. One entry per " +"user is displayed with the E<.Fl l> option; if a user is logged on multiple " +"times, terminal information is repeated once per login." +msgstr "" +"Jestliže je zakázán zápis na zařízení, hláška E<.Dq (messages off)> je " +"připojena k řádce obsahující jméno tohoto zařízení. Při použití volby E<.Fl " +"l> je zobrazen jeden záznam na uživatele; jestliže je uživatel přihlášen " +"vícekrát, informace o terminálu se pro každé přihlášení opakuje." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Mail status is shown as E<.Dq \\&No Mail.> if there is no mail at all, E<." +"Do> Mail last read DDD MMM ## HH:MM YYYY (TZ) E<.Dc> if the person has " +"looked at their mailbox since new mail arriving, or E<.Dq New mail " +"received ...>, E<.Dq Unread since ...> if they have new mail." +msgstr "" +"Stav pošty je zobrazován jako E<.Dq \\&No Mail.>, jestliže není žádná pošta, " +"E<.Do> Mail last read DDD MMM ## HH:MM YYYY (TZ)E<.Dc>, jestliže se uživatel " +"díval do schránky s poštou a novou poštu si přečetl a nebo E<.Dq New mail " +"received ...>, E<.Dq Unread since ...>, jestliže přišla nová zpráva." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl M" +msgstr "Fl M" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable matching of E<.Ar user> names. This is disabled by default on " +"systems running YP or with large password databases." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prevent matching of E<.Ar user> names. E<.Ar User> is usually a login name; " +"however, matching will also be done on the users' real names, unless the E<." +"Fl m> option is supplied. All name matching performed by E<.Nm> is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zabránit setřídění E<.Ar uživatelských> jmen. E<.Ar Uživatel> je obyčejně " +"přihlašovací jméno, avšak třídění je prováděno s reálnými jmény uživatelů, " +"pokud nepoužijete volbu E<.Fl m>. Při srovnávání jmen prováděném ve E<.Nm> " +"je brán ohled na velká a malá písmena." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl o" +msgstr "Fl o" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the E<.Fl s> option is also specified, the office location and office " +"phone is displayed instead of the name of the remote host." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prevents the E<.Fl l> option of E<.Nm> from displaying the contents of the " +"E<.Dq Pa .plan> and E<.Dq Pa .project> files." +msgstr "" +"Zabraňuje volbě E<.Fl l> ve E<.Nm> v zobrazování obsahu souborů E<.Dq Pa ." +"plan> a E<.Dq Pa .project>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Short format (default). The information as described above is displayed in " +"a columnar fashion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no options are specified, E<.Nm> defaults to the E<.Fl l> style output if " +"operands are provided, otherwise to the E<.Fl s> style. Note that some " +"fields may be missing, in either format, if information is not available for " +"them." +msgstr "" +"Jestliže nejsou specifikovány žádné volby, ale jsou zadány parametry E<.Nm> " +"standardně zobrazí výstup jako s volbou E<.Fl l>, jsou-li zadány parametry, " +"pak jako s volbou E<.Fl s>. Všimněte si že určité části mohou být " +"vynechány, jestliže informace není dostupná." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm> may be used to look up users on a remote machine. The format is to " +"specify a E<.Ar user> as E<.Dq Li user@host>, or E<.Dq Li @host>, where the " +"default output format for the former is the E<.Fl l> style, and the default " +"output format for the latter is the E<.Fl s> style. The E<.Fl l> option is " +"the only option that may be passed to a remote machine." +msgstr "" +"E<.Nm> se používá pro vyhledávání uživatelů připojených na vzdáleném " +"systému. Pro určení E<.Ar uživatele> používá formát E<.Dq Li user@host>, " +"nebo E<.Dq Li @host>, kde standardní výstupní formát je v prvním případě " +"styl E<.Fl l> a ve druhém potom styl E<.Fl s>. Pro vzdálený systém může být " +"použita pouze volba E<.Fl l>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr fingerd 8>" +msgstr "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr fingerd 8>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 3.0>." +msgstr "Příkaz E<.Nm> se objevil ve verzi E<.Bx 3.0>." diff --git a/po/cs/man1/grep.1.po b/po/cs/man1/grep.1.po new file mode 100644 index 00000000..65db9669 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/grep.1.po @@ -0,0 +1,2860 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Tomáš Andrle <tomas.andrle@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-07 10:15+0200\n" +"Last-Translator: Tomáš Andrle <tomas.andrle@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GREP" +msgstr "GREP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\*(Dt" +msgstr "\\*(Dt" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "GNU grep 3.1" +msgid "GNU grep 3.11" +msgstr "GNU grep 3.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "grep, egrep, fgrep - print lines matching a pattern" +msgid "grep - print lines that match patterns" +msgstr "grep, egrep, fgrep - tiskne řádky, které odpovídají zadanému vzoru" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<grep> [I<OPTION>.\\|.\\|.]\\& I<PATTERNS> [I<FILE>.\\|.\\|.]" +msgstr "B<grep> [I<VOLBA>.\\|.\\|.]\\& I<VÝRAZY> [I<SOUBOR>.\\|.\\|.]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<grep> [I<OPTION>.\\|.\\|.]\\& B<-e> I<PATTERNS> \\&.\\|.\\|.\\& [I<FILE>." +"\\|.\\|.]" +msgstr "" +"B<grep> [I<VOLBA>.\\|.\\|.]\\& B<-e> I<VÝRAZY> \\&.\\|.\\|.\\& [I<SOUBOR>." +"\\|.\\|.]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<grep> [I<options>] [B<-e> I<PATTERN> | B<-f> I<FILE>] [I<FILE>.\\|.\\|.]" +msgid "" +"B<grep> [I<OPTION>.\\|.\\|.]\\& B<-f> I<PATTERN_FILE> \\&.\\|.\\|.\\& " +"[I<FILE>.\\|.\\|.]" +msgstr "" +"B<grep> [I<volby>] [B<-e> I<VZOR> | B<-f> I<SOUBOR>] [I<SOUBOR>.\\|.\\|.]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<grep> searches for I<PATTERNS> in each I<FILE>. I<PATTERNS> is one or " +"more patterns separated by newline characters, and B<grep> prints each line " +"that matches a pattern. Typically I<PATTERNS> should be quoted when B<grep> " +"is used in a shell command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A I<FILE> of ``B<->'' stands for standard input. If no I<FILE> is given, " +"recursive searches examine the working directory, and nonrecursive searches " +"read standard input." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Generic Program Information" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-help>" +msgstr "B<-\\^-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Output a brief help message." +msgid "Output a usage message and exit." +msgstr "Vytiskni stručnou nápovědu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<-\\^-version>" +msgstr "B<-V>, B<-\\^-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "output version information and exit" +msgid "Output the version number of B<grep> and exit." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pattern Syntax" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<-\\^-extended-regexp>" +msgstr "B<-E>, B<-\\^-extended-regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Interpret I<PATTERN> as an extended regular expression (see below)." +msgid "" +"Interpret I<PATTERNS> as extended regular expressions (EREs, see below)." +msgstr "Považuj I<VÝRAZ> za rozšířený regulární výraz (viz níže)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<-\\^-fixed-strings>" +msgstr "B<-F>, B<-\\^-fixed-strings>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Interpret I<PATTERN> as an extended regular expression (see below)." +msgid "Interpret I<PATTERNS> as fixed strings, not regular expressions." +msgstr "Považuj I<VÝRAZ> za rozšířený regulární výraz (viz níže)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<-\\^-basic-regexp>" +msgstr "B<-G>, B<-\\^-basic-regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Interpret I<PATTERN> as a basic regular expression (see below). This is " +#| "the default." +msgid "" +"Interpret I<PATTERNS> as basic regular expressions (BREs, see below). This " +"is the default." +msgstr "" +"Považuj I<VÝRAZ> za základní regulární výraz (viz níže). Toto je výchozí " +"nastavení." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<-\\^-perl-regexp>" +msgstr "B<-P>, B<-\\^-perl-regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Interpret I<PATTERNS> as Perl-compatible regular expressions (PCREs). This " +"option is experimental when combined with the B<-z> (B<-\\^-null-data>) " +"option, and B<grep -P> may warn of unimplemented features." +msgstr "" +"Považuj I<VÝRAZ> za seznam pevných řetězců oddělených znaky konce řádku, ze " +"kterých může odpovídat kterýkoliv. B<-P>, B<-\\^-perl-regexp> Považuj " +"I<VÝRAZ> za regulární výraz Perlu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Matching Control" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>I< PATTERNS>,B< -\\^-regexp=>I<PATTERNS>" +msgstr "B<-e>I< VÝRAZY>,B< -\\^-regexp=>I<VÝRAZY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<PATTERNS> as the patterns. If this option is used multiple times or " +"is combined with the B<-f> (B<-\\^-file>) option, search for all patterns " +"given. This option can be used to protect a pattern beginning with ``-''." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< FILE>,B< -\\^-file=>I<FILE>" +msgstr "B<-f>I< SOUBOR>,B< -\\^-file=>I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Obtain patterns from I<FILE>, one per line. The empty file contains zero " +#| "patterns, and therefore matches nothing." +msgid "" +"Obtain patterns from I<FILE>, one per line. If this option is used multiple " +"times or is combined with the B<-e> (B<-\\^-regexp>) option, search for all " +"patterns given. The empty file contains zero patterns, and therefore " +"matches nothing. If I<FILE> is B<-> , read patterns from standard input." +msgstr "" +"Načte vzory ze souboru I<SOUBOR>, na každém řádku jeden. Prázdný soubor " +"obsahuje nula vzorů a tedy neodpovídá ničemu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<-\\^-ignore-case>" +msgstr "B<-i>, B<-\\^-ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore case distinctions in patterns and input data, so that characters that " +"differ only in case match each other." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-no-ignore-case>" +msgstr "B<-\\^-no-ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not ignore case distinctions in patterns and input data. This is the " +"default. This option is useful for passing to shell scripts that already " +"use B<-i>, to cancel its effects because the two options override each other." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<-\\^-invert-match>" +msgstr "B<-v>, B<-\\^-invert-match>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." +msgstr "Převrať význam shody - vyberou se řádky, které vzoru neodpovídají." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<-\\^-word-regexp>" +msgstr "B<-w>, B<-\\^-word-regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select only those lines containing matches that form whole words. The " +#| "test is that the matching substring must either be at the beginning of " +#| "the line, or preceded by a non-word constituent character. Similarly, it " +#| "must be either at the end of the line or followed by a non-word " +#| "constituent character. Word-constituent characters are letters, digits, " +#| "and the underscore." +msgid "" +"Select only those lines containing matches that form whole words. The test " +"is that the matching substring must either be at the beginning of the line, " +"or preceded by a non-word constituent character. Similarly, it must be " +"either at the end of the line or followed by a non-word constituent " +"character. Word-constituent characters are letters, digits, and the " +"underscore. This option has no effect if B<-x> is also specified." +msgstr "" +"Vyber jen řádky ve kterých se shoduje celé samostatné slovo. Odpovídající " +"řetězec musí být buď na začátku řádku nebo mít před sebou znak který se " +"nebere jako součást slova. Podobně musí řetězec být buď na konci řádku nebo " +"za ním musí následovat znak který se nebere jako součást slova. Znaky které " +"se považují za části slov jsou písmena, číslice a podtržítko." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<-\\^-line-regexp>" +msgstr "B<-x>, B<-\\^-line-regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select only those matches that exactly match the whole line. For a regular " +"expression pattern, this is like parenthesizing the pattern and then " +"surrounding it with B<^> and B<$>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "General Output Control" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<-\\^-count>" +msgstr "B<-c>, B<-\\^-count>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress normal output; instead print a count of matching lines for each " +#| "input file. With the B<-v>, B<-\\^-invert-match> option (see below), " +#| "count non-matching lines." +msgid "" +"Suppress normal output; instead print a count of matching lines for each " +"input file. With the B<-v>, B<-\\^-invert-match> option (see above), count " +"non-matching lines." +msgstr "" +"Potlač normální výstup; místo toho napiš počet odpovídajících řádků pro " +"každý vstupní soubor. S volbou B<-v>, B<-\\^-invert-match> (viz níže), " +"počítej neodpovídající řádky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-color>[B<=>I<WHEN>], B<-\\^-colour>[B<=>I<WHEN>]" +msgstr "B<-\\^-color>[B<=>I<KDY>], B<-\\^-colour>[B<=>I<KDY>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Surround the matched (non-empty) strings, matching lines, context lines, " +"file names, line numbers, byte offsets, and separators (for fields and " +"groups of context lines) with escape sequences to display them in color on " +"the terminal. The colors are defined by the environment variable " +"B<GREP_COLORS>. I<WHEN> is B<never>, B<always>, or B<auto>." +msgstr "" +"Obklopí platný řetězec značkou z proměnné prostředí B<GREP_COLOR>. KDY může " +"být `never', `always' nebo `auto'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<-\\^-files-without-match>" +msgstr "B<-L>, B<-\\^-files-without-match>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress normal output; instead print the name of each input file from " +#| "which no output would normally have been printed. The scanning will stop " +#| "on the first match." +msgid "" +"Suppress normal output; instead print the name of each input file from which " +"no output would normally have been printed." +msgstr "" +"Potlač normální výstup; místo toho tiskni jméno každého souboru, ze kterého " +"by se jinak žádný výstup netiskl. Prohledávání skončí s první shodou." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<-\\^-files-with-matches>" +msgstr "B<-l>, B<-\\^-files-with-matches>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress normal output; instead print the name of each input file from " +#| "which output would normally have been printed. The scanning will stop on " +#| "the first match." +msgid "" +"Suppress normal output; instead print the name of each input file from which " +"output would normally have been printed. Scanning each input file stops " +"upon first match." +msgstr "" +"Potlač normální výstup; místo toho tiskni jméno každého souboru, ze kterého " +"by se jinak tiskl nějaký výstup. Prohledávání skončí s první shodou." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< NUM>,B< -\\^-max-count=>I<NUM>" +msgstr "B<-m>I< POČET>,B< -\\^-max-count=>I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Stop reading a file after I<NUM> matching lines. If I<NUM> is zero, B<grep> " +"stops right away without reading input. A I<NUM> of -1 is treated as " +"infinity and B<grep> does not stop; this is the default. If the input is " +"standard input from a regular file, and I<NUM> matching lines are output, " +"B<grep> ensures that the standard input is positioned to just after the last " +"matching line before exiting, regardless of the presence of trailing context " +"lines. This enables a calling process to resume a search. When B<grep> " +"stops after I<NUM> matching lines, it outputs any trailing context lines. " +"When the B<-c> or B<-\\^-count> option is also used, B<grep> does not output " +"a count greater than I<NUM>. When the B<-v> or B<-\\^-invert-match> option " +"is also used, B<grep> stops after outputting I<NUM> non-matching lines." +msgstr "" +"Přestaň číst soubor po dosažení I<POČTU> odpovídajících řádků. Je-li vstupem " +"standardní vstup z obyčejného souboru, a je vytištěno I<POČET> " +"odpovídajících řádků, B<grep> zajistí, že standardní vstup bude před " +"ukončením nastaven právě po posledním odpovídajícím řádku, bez ohledu na " +"přítomnost následujících řádků kontextu. Tak je možné, aby volající proces " +"hledání obnovil. Když B<grep> po dosažení I<POČTU> odpovídajících řádků " +"zastaví, vypíše řádky kontextu, které následují. Pokud je zároveň použita " +"volba B<-c> nebo B<-\\^-count>, program B<grep> nevypíše více shod než je " +"I<POČET>. Pokud je zároveň použita volba B<-v> nebo B<-\\^-invert-match> " +"program, B<grep> skončí po vypsání I<POČTU> neodpovídajících řádků." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<-\\^-only-matching>" +msgstr "B<-o>, B<-\\^-only-matching>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Print only the matched (non-empty) parts of a matching line, with each such " +"part on a separate output line." +msgstr "Vypisuj jen tu část odpovídajícího řádku, která je odpovídá I<VZORU>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<-\\^-quiet>, B<-\\^-silent>" +msgstr "B<-q>, B<-\\^-quiet>, B<-\\^-silent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Quiet; suppress normal output. The scanning will stop on the first " +#| "match. Also see the B<-s> or B<-\\^-no-messages> option below." +msgid "" +"Quiet; do not write anything to standard output. Exit immediately with zero " +"status if any match is found, even if an error was detected. Also see the " +"B<-s> or B<-\\^-no-messages> option." +msgstr "" +"Tiše; potlač normální výstup. Prohledávání skončí s první shodou, s " +"návratovou hodnotou nula, i když byla detekována nějaká chyba. Viz také " +"volba B<-s> nebo B<-\\^-no-messages> uvedená dále." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<-\\^-no-messages>" +msgstr "B<-s>, B<-\\^-no-messages>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Suppress error messages about nonexistent or unreadable files." +msgstr "Potlač chybové hlášky o neexistujících nebo nečitelných souborech." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Output Line Prefix Control" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<-\\^-byte-offset>" +msgstr "B<-b>, B<-\\^-byte-offset>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Print the 0-based byte offset within the input file before each line of " +"output. If B<-o> (B<-\\^-only-matching>) is specified, print the offset of " +"the matching part itself." +msgstr "Tiskni offset bajtu ve vstupním souboru před každým řádkem výstupu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<-\\^-with-filename>" +msgstr "B<-H>, B<-\\^-with-filename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Print the file name for each match. This is the default when there is more " +"than one file to search. This is a GNU extension." +msgstr "Tiskni jméno souboru pro každou shodu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<-\\^-no-filename>" +msgstr "B<-h>, B<-\\^-no-filename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress the prefixing of filenames on output when multiple files are " +#| "searched." +msgid "" +"Suppress the prefixing of file names on output. This is the default when " +"there is only one file (or only standard input) to search." +msgstr "Potlač vkládání jmen souborů do výstupu při prohledávání více souborů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-label=>I<LABEL>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Display input actually coming from standard input as input coming from file " +"I<LABEL>. This can be useful for commands that transform a file's contents " +"before searching, e.g., B<gzip -cd foo.gz | grep -\\^-label=foo -H 'some " +"pattern'>. See also the B<-H> option." +msgstr "" +"Zobrazuj vstup pocházející ze standardního vstupu jakoby pocházel ze souboru " +"I<LABEL>. To je zvláště užitečné pro nástroje jako je zgrep, např. B<gzip -" +"cd foo.gz | grep --label=foo něco>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<-\\^-line-number>" +msgstr "B<-n>, B<-\\^-line-number>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prefix each line of output with the line number within its input file." +msgid "" +"Prefix each line of output with the 1-based line number within its input " +"file." +msgstr "" +"Před každý řádek výstupu přidej jeho číslo v příslušném vstupním souboru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<-\\^-initial-tab>" +msgstr "B<-T>, B<-\\^-initial-tab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make sure that the first character of actual line content lies on a tab " +"stop, so that the alignment of tabs looks normal. This is useful with " +"options that prefix their output to the actual content: B<-H>,B<-n>, and B<-" +"b>. In order to improve the probability that lines from a single file will " +"all start at the same column, this also causes the line number and byte " +"offset (if present) to be printed in a minimum size field width." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<-\\^-null>" +msgstr "B<-Z>, B<-\\^-null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output a zero byte (the ASCII B<NUL> character) instead of the character " +"that normally follows a file name. For example, B<grep -lZ> outputs a zero " +"byte after each file name instead of the usual newline. This option makes " +"the output unambiguous, even in the presence of file names containing " +"unusual characters like newlines. This option can be used with commands " +"like B<find -print0>, B<perl -0>, B<sort -z>, and B<xargs -0> to process " +"arbitrary file names, even those that contain newline characters." +msgstr "" +"Vytiskni nulový bajt (znak ASCII B<NUL>) místo znaku, který normálně " +"následuje po jménech souborů. Například B<grep -lZ> píše nulový bajt po " +"každém názvu souboru místo obvyklého znaku konce řádku. Tato volba zajistí " +"jednoznačnost výstupu i v případě, že názvy souborů obsahují neobvyklé znaky " +"jako znaky konce řádku. Tuto volbu lze použít pro příkazy jako B<find -" +"print0>, B<perl -0>, B<sort -z> a B<xargs -0>, ke zpracování libovolných " +"jmen souborů včetně těch, které obsahují znaky konce řádku." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Context Line Control" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>I< NUM>,B< -\\^-after-context=>I<NUM>" +msgstr "B<-A>I< POČET>,B< -\\^-after-context=>I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print I<NUM> lines of trailing context after matching lines. Places a line " +"containing a group separator (B<-\\^->) between contiguous groups of " +"matches. With the B<-o> or B<-\\^-only-matching> option, this has no effect " +"and a warning is given." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>I< NUM>,B< -\\^-before-context=>I<NUM>" +msgstr "B<-B>I< POČET>,B< -\\^-before-context=>I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print I<NUM> lines of leading context before matching lines. Places a line " +"containing a group separator (B<-\\^->) between contiguous groups of " +"matches. With the B<-o> or B<-\\^-only-matching> option, this has no effect " +"and a warning is given." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>I< NUM>,B< ->I<NUM>,B< -\\^-context=>I<NUM>" +msgstr "B<-C>I< POČET>,B< ->I<POČET>,B< -\\^-context=>I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Print I<NUM> lines of output context. Places a line containing a group " +"separator (B<-\\^->) between contiguous groups of matches. With the B<-o> " +"or B<-\\^-only-matching> option, this has no effect and a warning is given." +msgstr "" +"Tiskni I<POČET> řádků ke každému platnému řádku. Mezi souvislé platné " +"výsledky vkládá řádky obsahující B<-\\^->." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-group-separator=>I<SEP>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<-A>, B<-B>, or B<-C> are in use, print I<SEP> instead of B<-\\^-> " +"between groups of lines." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-no-group-separator>" +msgstr "B<-\\^-no-group-separator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<-A>, B<-B>, or B<-C> are in use, do not print a separator between " +"groups of lines." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File and Directory Selection" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<-\\^-text>" +msgstr "B<-a>, B<-\\^-text>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process a binary file as if it were text; this is equivalent to the B<-\\^-" +"binary-files=text> option." +msgstr "" +"Pracuj s binárním souborem jako by to byl text; ekvivalentní k volbě B<-\\^-" +"binary-files=text>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-binary-files=>I<TYPE>" +msgstr "B<-\\^-binary-files=>I<TYP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a file's data or metadata indicate that the file contains binary data, " +"assume that the file is of type I<TYPE>. Non-text bytes indicate binary " +"data; these are either output bytes that are improperly encoded for the " +"current locale, or null input bytes when the B<-z> option is not given." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, I<TYPE> is B<binary>, and B<grep> suppresses output after null " +"input binary data is discovered, and suppresses output lines that contain " +"improperly encoded data. When some output is suppressed, B<grep> follows " +"any output with a message to standard error saying that a binary file " +"matches." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<TYPE> is B<without-match>, when B<grep> discovers null input binary " +"data it assumes that the rest of the file does not match; this is equivalent " +"to the B<-I> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Process a binary file as if it were text; this is equivalent to the B<-" +#| "\\^-binary-files=text> option." +msgid "" +"If I<TYPE> is B<text>, B<grep> processes a binary file as if it were text; " +"this is equivalent to the B<-a> option." +msgstr "" +"Pracuj s binárním souborem jako by to byl text; ekvivalentní k volbě B<-\\^-" +"binary-files=text>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When I<type> is B<binary>, B<grep> may treat non-text bytes as line " +"terminators even without the B<-z> option. This means choosing B<binary> " +"versus B<text> can affect whether a pattern matches a file. For example, " +"when I<type> is B<binary> the pattern B<q$ might> match B<q> immediately " +"followed by a null byte, even though this is not matched when I<type> is " +"B<text>. Conversely, when I<type> is B<binary> the pattern B<.\\&> (period) " +"might not match a null byte." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Warning:> The B<-a> option might output binary garbage, which can have " +"nasty side effects if the output is a terminal and if the terminal driver " +"interprets some of it as commands. On the other hand, when reading files " +"whose text encodings are unknown, it can be helpful to use B<-a> or to set " +"B<LC_ALL='C'> in the environment, in order to find more matches even if the " +"matches are unsafe for direct display." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I< ACTION>,B< -\\^-devices=>I<ACTION>" +msgstr "B<-D>I< AKCE>,B< -\\^-devices=>I<AKCE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an input file is a directory, use I<ACTION> to process it. By " +#| "default, I<ACTION> is B<read>, which means that directories are read just " +#| "as if they were ordinary files. If I<ACTION> is B<skip>, directories are " +#| "silently skipped. If I<ACTION> is B<recurse>, B<grep> reads all files " +#| "under each directory, recursively; this is equivalent to the B<-r> option." +msgid "" +"If an input file is a device, FIFO or socket, use I<ACTION> to process it. " +"By default, I<ACTION> is B<read>, which means that devices are read just as " +"if they were ordinary files. If I<ACTION> is B<skip>, devices are silently " +"skipped." +msgstr "" +"Pokud je vstupním souborem adresář, použij I<AKCI> k jeho zpracování. " +"Výchozím nastavením I<AKCE> je B<read>, to znamená, že adresáře se čtou jako " +"by to byly běžné soubory. Jestliže I<AKCE> je B<skip>, adresáře se mlčky " +"přeskočí. Jestliže I<AKCE> je B<recurse>, B<grep> čte rekurzivně všechny " +"soubory v každém adresáři; je to stejné jako volba B<-r>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< ACTION>,B< -\\^-directories=>I<ACTION>" +msgstr "B<-d>I< AKCE>,B< -\\^-directories=>I<AKCE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an input file is a directory, use I<ACTION> to process it. By " +#| "default, I<ACTION> is B<read>, which means that directories are read just " +#| "as if they were ordinary files. If I<ACTION> is B<skip>, directories are " +#| "silently skipped. If I<ACTION> is B<recurse>, B<grep> reads all files " +#| "under each directory, recursively; this is equivalent to the B<-r> option." +msgid "" +"If an input file is a directory, use I<ACTION> to process it. By default, " +"I<ACTION> is B<read>, i.e., read directories just as if they were ordinary " +"files. If I<ACTION> is B<skip>, silently skip directories. If I<ACTION> is " +"B<recurse>, read all files under each directory, recursively, following " +"symbolic links only if they are on the command line. This is equivalent to " +"the B<-r> option." +msgstr "" +"Pokud je vstupním souborem adresář, použij I<AKCI> k jeho zpracování. " +"Výchozím nastavením I<AKCE> je B<read>, to znamená, že adresáře se čtou jako " +"by to byly běžné soubory. Jestliže I<AKCE> je B<skip>, adresáře se mlčky " +"přeskočí. Jestliže I<AKCE> je B<recurse>, B<grep> čte rekurzivně všechny " +"soubory v každém adresáři; je to stejné jako volba B<-r>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-exclude=>I<GLOB>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Skip any command-line file with a name suffix that matches the pattern " +"I<GLOB>, using wildcard matching; a name suffix is either the whole name, or " +"a trailing part that starts with a non-slash character immediately after a " +"slash (B</>) in the name. When searching recursively, skip any subfile " +"whose base name matches I<GLOB>; the base name is the part after the last " +"slash. A pattern can use B<*>, B<?>, and B<[>.\\|.\\|.B<]\\&> as wildcards, " +"and B<\\e> to quote a wildcard or backslash character literally." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-exclude-from=>I<FILE>" +msgstr "B<-\\^-exclude-from=>I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Skip files whose base name matches any of the file-name globs read from " +"I<FILE> (using wildcard matching as described under B<-\\^-exclude>)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-exclude-dir=>I<GLOB>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Skip any command-line directory with a name suffix that matches the pattern " +"I<GLOB>. When searching recursively, skip any subdirectory whose base name " +"matches I<GLOB>. Ignore any redundant trailing slashes in I<GLOB>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>" +msgstr "B<-I>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process a binary file as if it did not contain matching data; this is " +"equivalent to the B<-\\^-binary-files=without-match> option." +msgstr "" +"Zpracuj binární soubor jako by neobsahoval shody; to je stejné jako volba B<-" +"\\^-binary-files=without-match>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-\\^-binary-files=>I<TYPE>" +msgid "B<-\\^-include=>I<GLOB>" +msgstr "B<-\\^-binary-files=>I<TYP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search only files whose base name matches I<GLOB> (using wildcard matching " +"as described under B<-\\^-exclude>). If contradictory B<-\\^-include> and " +"B<-\\^-exclude> options are given, the last matching one wins. If no B<-\\^-" +"include> or B<-\\^-exclude> options match, a file is included unless the " +"first such option is B<-\\^-include>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<-\\^-recursive>" +msgstr "B<-r>, B<-\\^-recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read all files under each directory, recursively, following symbolic links " +"only if they are on the command line. Note that if no file operand is " +"given, B<grep> searches the working directory. This is equivalent to the B<-" +"d recurse> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<-\\^-dereference-recursive>" +msgstr "B<-R>, B<-\\^-dereference-recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read all files under each directory, recursively; this is equivalent to " +#| "the B<-d recurse> option." +msgid "" +"Read all files under each directory, recursively. Follow all symbolic " +"links, unlike B<-r>." +msgstr "" +"Rekurzivně načti všechny soubory v každém adresáři; to je stejné jako volba " +"B<-d recurse>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Other Options" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-\\^-line-buffered>" +msgstr "B<-\\^-line-buffered>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Use line buffering on output. This can cause a performance penalty." +msgstr "Použij line buffering, může negativně ovlivnit výkon." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<-\\^-binary>" +msgstr "B<-U>, B<-\\^-binary>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Treat the file(s) as binary. By default, under MS-DOS and MS-Windows, " +#| "B<grep> guesses the file type by looking at the contents of the first " +#| "32KB read from the file. If B<grep> decides the file is a text file, it " +#| "strips the CR characters from the original file contents (to make regular " +#| "expressions with B<^> and B<$> work correctly). Specifying B<-U> " +#| "overrules this guesswork, causing all files to be read and passed to the " +#| "matching mechanism verbatim; if the file is a text file with CR/LF pairs " +#| "at the end of each line, this will cause some regular expressions to " +#| "fail. This option has no effect on platforms other than MS-DOS and MS-" +#| "Windows." +msgid "" +"Treat the file(s) as binary. By default, under MS-DOS and MS-Windows, " +"B<grep> guesses whether a file is text or binary as described for the B<-\\^-" +"binary-files> option. If B<grep> decides the file is a text file, it strips " +"the CR characters from the original file contents (to make regular " +"expressions with B<^> and B<$> work correctly). Specifying B<-U> overrules " +"this guesswork, causing all files to be read and passed to the matching " +"mechanism verbatim; if the file is a text file with CR/LF pairs at the end " +"of each line, this will cause some regular expressions to fail. This option " +"has no effect on platforms other than MS-DOS and MS-Windows." +msgstr "" +"Pracuj se soubory jako s binárními. Normálně typ souboru pod MS-DOS a MS-" +"Windows určuje B<grep> tak, že se podívá na prvních 32KB dat přečtených ze " +"souboru. Když B<grep> rozhodne, že soubor je textový, vynechá z původního " +"obsahu znaky CR (aby nepřestaly správně fungovat regulární výrazy obsahující " +"B<^> a B<$>). Uvedením volby B<-U> se toto pravidlo ruší a všechny soubory " +"se předají porovnávacímu mechanismu doslovně. Pokud obsahuje soubor text s " +"páry CR/LF na koncích řádků, způsobí to, že některé regulární výrazy " +"přestanou fungovat. Tato volba nemá žádný účinek na platformách jiných než " +"MS-DOS a MS-Windows." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<-\\^-null-data>" +msgstr "B<-z>, B<-\\^-null-data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Treat input and output data as sequences of lines, each terminated by a zero " +"byte (the ASCII NUL character) instead of a newline. Like the B<-Z> or B<-" +"\\^-null> option, this option can be used with commands like B<sort -z> to " +"process arbitrary file names." +msgstr "" +"Vytiskni nulový bajt (znak \\s-1ASCII\\s0 B<NUL>) místo znaku, který " +"normálně následuje po jménech souborů. Například B<grep -lZ> píše nulový " +"bajt po každém názvu souboru místo obvyklého znaku konce řádku. Tato volba " +"zajistí jednoznačnost výstupu i v případě, že názvy souborů obsahují " +"neobvyklé znaky jako znaky konce řádku. Tuto volbu lze použít pro příkazy " +"jako B<find -print0>, B<perl -0>, B<sort -z> a B<xargs -0>, ke zpracování " +"libovolných jmen souborů včetně těch, které obsahují znaky konce řádku." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REGULAR EXPRESSIONS" +msgstr "REGULÁRNÍ VÝRAZY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A regular expression is a pattern that describes a set of strings. Regular " +"expressions are constructed analogously to arithmetic expressions, by using " +"various operators to combine smaller expressions." +msgstr "" +"Regulární výraz je vzor, který popisuje množinu řetězců. Regulární výrazy se " +"píší (podobně jako aritmetické výrazy) pomocí různých operátorů, které " +"dávají dohromady menší výrazy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Grep> understands two different versions of regular expression syntax: " +#| "``basic'' and ``extended.'' In \\s-1GNU\\s0\\ B<grep>, there is no " +#| "difference in available functionality using either syntax. In other " +#| "implementations, basic regular expressions are less powerful. The " +#| "following description applies to extended regular expressions; " +#| "differences for basic regular expressions are summarized afterwards." +msgid "" +"B<grep> understands three different versions of regular expression syntax: " +"``basic'' (BRE), ``extended'' (ERE) and ``perl'' (PCRE). In GNU B<grep>, " +"basic and extended regular expressions are merely different notations for " +"the same pattern-matching functionality. In other implementations, basic " +"regular expressions are ordinarily less powerful than extended, though " +"occasionally it is the other way around. The following description applies " +"to extended regular expressions; differences for basic regular expressions " +"are summarized afterwards. Perl-compatible regular expressions have " +"different functionality, and are documented in B<pcre2syntax>(3) and " +"B<pcre2pattern>(3), but work only if PCRE support is enabled." +msgstr "" +"B<Grep> zná dvě různé verze syntaxe pro regulární výrazy: ``základní'' a " +"``rozšířené.'' Pro \\s-1GNU\\s0\\ B<grep> není v těchto dvou verzích žádný " +"rozdíl co se týče funkčnosti. V jiných implementacích jsou základní " +"regulární výrazy slabší. Následující popis platí pro rozšířené regulární " +"výrazy; rozdíly pro základní regulární výrazy jsou uvedeny na konci." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The fundamental building blocks are the regular expressions that match a " +"single character. Most characters, including all letters and digits, are " +"regular expressions that match themselves. Any meta-character with special " +"meaning may be quoted by preceding it with a backslash." +msgstr "" +"Základním stavebním kamenem jsou regulární výrazy, které odpovídají jedinému " +"znaku. Většina znaků, včetně všech písmen a číslic, jsou samy o sobě " +"regulárními výrazy, které se shodují samy se sebou. Kterýkoli metaznak se " +"zvláštním významem může být uveden ve svém původním významu tak, že se před " +"něj napíše zpětné lomítko." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The period B<.\\&> matches any single character. It is unspecified whether " +"it matches an encoding error." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Character Classes and Bracket Expressions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A I<bracket expression> is a list of characters enclosed by B<[> and B<]>. " +"It matches any single character in that list. If the first character of the " +"list is the caret B<^> then it matches any character I<not> in the list; it " +"is unspecified whether it matches an encoding error. For example, the " +"regular expression B<[0123456789]> matches any single digit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within a bracket expression, a I<range expression> consists of two " +"characters separated by a hyphen. It matches any single character that " +"sorts between the two characters, inclusive, using the locale's collating " +"sequence and character set. For example, in the default C locale, B<[a-d]> " +"is equivalent to B<[abcd]>. Many locales sort characters in dictionary " +"order, and in these locales B<[a-d]> is typically not equivalent to " +"B<[abcd]>; it might be equivalent to B<[aBbCcDd]>, for example. To obtain " +"the traditional interpretation of bracket expressions, you can use the C " +"locale by setting the B<LC_ALL> environment variable to the value B<C>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Finally, certain named classes of characters are predefined within bracket " +"expressions, as follows. Their names are self explanatory, and they are B<[:" +"alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:blank:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:digit:]>, B<[:" +"graph:]>, B<[:lower:]>, B<[:print:]>, B<[:punct:]>, B<[:space:]>, B<[:" +"upper:]>, and B<[:xdigit:]>. For example, B<[[:alnum:]]> means the " +"character class of numbers and letters in the current locale. In the C " +"locale and ASCII character set encoding, this is the same as B<[0-9A-Za-" +"z]>. (Note that the brackets in these class names are part of the symbolic " +"names, and must be included in addition to the brackets delimiting the " +"bracket expression.) Most meta-characters lose their special meaning inside " +"bracket expressions. To include a literal B<]> place it first in the list. " +"Similarly, to include a literal B<^> place it anywhere but first. Finally, " +"to include a literal B<-> place it last." +msgstr "" +"Seznam znaků v B<[> a B<]> odpovídá jakémukoli jednotlivému znaku ze " +"seznamu; když je prvním znakem seznamu stříška B<^>, potom seznam odpovídá " +"jakémukoli znaku který v seznamu I<není>. Například regulární výraz " +"B<[0123456789]> odpovídá jedné libovolné číslici. Jsou také přednastaveny " +"některé skupiny znaků: B<[:alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:" +"digit:]>, B<[:graph:]>, B<[:lower:]>, B<[:print:]>, B<[:punct:]>, B<[:" +"space:]>, B<[:upper:]> a B<[:xdigit:]> jsou postupně písmena a číslice, " +"písmena, kontrolní znaky, číslice, obrázkové znaky, malá písmena, " +"tisknutelné znaky, interpunkční znaménka, mezery, velká písmena a číslice " +"šestnáctkové soustavy. Například B<[[:alnum:]]> je stejné jako B<[0-9A-Za-" +"z]>, až na to, že druhý vzor závisí na C locale kódování znaků " +"\\s-1ASCII\\s0, zatímco první je nezávislý na locale i znakové sadě (závorky " +"v názvech skupin jsou součástí jejich symbolických jmen a musí být uvedené " +"uvnitř závorek uzavírajících seznam). Většina metaznaků ztrácí v seznamech " +"svůj zvláštní význam. K přidání znaku B<]> do seznamu stačí uvést ho jako " +"první. Podobně znak B<^> stačí uvést na jiném než prvním místě. Konečně znak " +"B<-> se uvede jako poslední." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Anchoring" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caret B<^> and the dollar sign B<$> are meta-characters that " +"respectively match the empty string at the beginning and end of a line." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The Backslash Character and Special Expressions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The caret B<^> and the dollar sign B<$> are metacharacters that " +#| "respectively match the empty string at the beginning and end of a line. " +#| "The symbols B<\\eE<lt>> and B<\\eE<gt>> respectively match the empty " +#| "string at the beginning and end of a word. The symbol B<\\eb> matches " +#| "the empty string at the edge of a word, and B<\\eB> matches the empty " +#| "string provided it's I<not> at the edge of a word." +msgid "" +"The symbols B<\\eE<lt>> and B<\\eE<gt>> respectively match the empty string " +"at the beginning and end of a word. The symbol B<\\eb> matches the empty " +"string at the edge of a word, and B<\\eB> matches the empty string provided " +"it's I<not> at the edge of a word. The symbol B<\\ew> is a synonym for " +"B<[_[:alnum:]]> and B<\\eW> is a synonym for B<[^_[:alnum:]]>." +msgstr "" +"Stříška B<^> a znak dolaru B<$> jsou metaznaky, které odpovídají prázdnému " +"řetězci na začátku, resp. na konci řádku. Symboly B<\\eE<lt>> a B<\\eE<gt>> " +"označují prázdné řetězce na začátku, resp. na konci slova. Symbol B<\\eb> " +"odpovídá prázdnému řetězci na hranici slova a B<\\eB> odpovídá prázdnému " +"řetězci který I<není> na hranici slova." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Repetition" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A regular expression may be followed by one of several repetition operators:" +msgstr "Regulární výraz může mít za sebou jeden z opakovacích operátorů:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<?>" +msgstr "B<?>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The preceding item is optional and matched at most once." +msgstr "" +"Předcházející položka je volitelná a obsažená nejvýše jednou (tj. jednou " +"nebo ani jednou)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<*>" +msgstr "B<*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The preceding item will be matched zero or more times." +msgstr "" +"Předcházející položka je volitelná a obsažená v libovolném počtu (tj. nula- " +"nebo vícekrát)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<+>" +msgstr "B<+>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The preceding item will be matched one or more times." +msgstr "Předcházející položka je obsažena jednou nebo vícekrát." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{>I<n>B<}>" +msgstr "B<{>I<n>B<}>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The preceding item is matched exactly I<n> times." +msgstr "Předcházející položka je obsažena právě I<n> krát." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{>I<n>B<,}>" +msgstr "B<{>I<n>B<,}>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The preceding item is matched I<n> or more times." +msgstr "Předcházející položka je obsažena I<n> nebo vícekrát." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{,>I<m>B<}>" +msgstr "B<{,>I<m>B<}>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The preceding item is matched at least I<n> times, but not more than I<m> " +#| "times." +msgid "" +"The preceding item is matched at most I<m> times. This is a GNU extension." +msgstr "" +"Předcházející položka je obsažena alespoň I<n> krát, ale ne více než I<m> " +"krát." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<{>I<n>B<,>I<m>B<}>" +msgstr "B<{>I<n>B<,>I<m>B<}>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The preceding item is matched at least I<n> times, but not more than I<m> " +"times." +msgstr "" +"Předcházející položka je obsažena alespoň I<n> krát, ale ne více než I<m> " +"krát." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Concatenation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Two regular expressions may be concatenated; the resulting regular " +#| "expression matches any string formed by concatenating two substrings that " +#| "respectively match the concatenated subexpressions." +msgid "" +"Two regular expressions may be concatenated; the resulting regular " +"expression matches any string formed by concatenating two substrings that " +"respectively match the concatenated expressions." +msgstr "" +"Dva regulární výrazy se dají přímo spojit; výsledný regulární výraz odpovídá " +"libovolnému řetězci vzniklému spojením dvou jiných, které odpovídají " +"původním dvěma regulárním výrazům." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Alternation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Two regular expressions may be joined by the infix operator B<|>; the " +#| "resulting regular expression matches any string matching either " +#| "subexpression." +msgid "" +"Two regular expressions may be joined by the infix operator B<|>; the " +"resulting regular expression matches any string matching either alternate " +"expression." +msgstr "" +"Dva regulární výrazy lze složit pevným operátorem B<|>; výsledný regulární " +"výraz odpovídá řetězci, který se shoduje s kterýmkoliv z uvedených " +"regulárních výrazů." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Precedence" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Repetition takes precedence over concatenation, which in turn takes " +#| "precedence over alternation. A whole subexpression may be enclosed in " +#| "parentheses to override these precedence rules." +msgid "" +"Repetition takes precedence over concatenation, which in turn takes " +"precedence over alternation. A whole expression may be enclosed in " +"parentheses to override these precedence rules and form a subexpression." +msgstr "" +"Opakování má přednost před spojením, které má zase přednost před střídáním. " +"Celý podvýraz stačí uzavřít do závorek aby se tato přednost zrušila." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Back-references and Subexpressions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The back-reference B<\\e>I<n>\\&, where I<n> is a single digit, matches " +#| "the substring previously matched by the I<n>th parenthesized " +#| "subexpression of the regular expression." +msgid "" +"The back-reference B<\\e>I<n> \\&, where I<n> is a single digit, matches the " +"substring previously matched by the I<n>th parenthesized subexpression of " +"the regular expression." +msgstr "" +"Zpětný odkaz B<\\e>I<n>\\&, kde I<n> je číslice, odpovídá podřetězci, který " +"byl předtím porovnáván a vyhodnocen jako shodný s I<n>-tým podvýrazem " +"odděleným závorkami od zbytku regulárního výrazu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Basic vs Extended Regular Expressions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In basic regular expressions the meta-characters B<?>, B<+>, B<{>, B<|>, " +"B<(>, and B<)> lose their special meaning; instead use the backslashed " +"versions B<\\e?>, B<\\e+>, B<\\e{>, B<\\e|>, B<\\e(>, and B<\\e)>." +msgstr "" +"V základních regulárních výrazech ztrácejí metaznaky B<?>, B<+>, B<{>, B<|>, " +"B<(>, a B<)> své zvláštní významy; místo nich se dají použít verze se " +"zpětným lomítkem B<\\e?>, B<\\e+>, B<\\e{>, B<\\e|>, B<\\e(>, a B<\\e)>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally the exit status is 0 if a line is selected, 1 if no lines were " +"selected, and 2 if an error occurred. However, if the B<-q> or B<-\\^-" +"quiet> or B<-\\^-silent> is used and a line is selected, the exit status is " +"0 even if an error occurred." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of B<grep> is affected by the following environment variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The locale for category B<LC_>I<foo> is specified by examining the three " +"environment variables B<LC_ALL>, B<LC_>I<foo>, B<LANG>, in that order. The " +"first of these variables that is set specifies the locale. For example, if " +"B<LC_ALL> is not set, but B<LC_MESSAGES> is set to B<pt_BR>, then the " +"Brazilian Portuguese locale is used for the B<LC_MESSAGES> category. The C " +"locale is used if none of these environment variables are set, if the locale " +"catalog is not installed, or if B<grep> was not compiled with national " +"language support (NLS). The shell command B<locale -a> lists locales that " +"are currently available." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GREP_COLORS>" +msgstr "B<GREP_COLORS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Controls how the B<-\\^-color> option highlights output. Its value is a " +"colon-separated list of capabilities that defaults to B<ms=01;31:mc=01;31:" +"sl=:cx=:fn=35:ln=32:bn=32:se=36> with the B<rv> and B<ne> boolean " +"capabilities omitted (i.e., false). Supported capabilities are as follows." +msgstr "Určuje značku pro zvýrazňování." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sl=>" +msgstr "B<sl=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for whole selected lines (i.e., matching lines when the B<-v> " +"command-line option is omitted, or non-matching lines when B<-v> is " +"specified). If however the boolean B<rv> capability and the B<-v> command-" +"line option are both specified, it applies to context matching lines " +"instead. The default is empty (i.e., the terminal's default color pair)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cx=>" +msgstr "B<cx=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for whole context lines (i.e., non-matching lines when the B<-" +"v> command-line option is omitted, or matching lines when B<-v> is " +"specified). If however the boolean B<rv> capability and the B<-v> command-" +"line option are both specified, it applies to selected non-matching lines " +"instead. The default is empty (i.e., the terminal's default color pair)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rv>" +msgstr "B<rv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Boolean value that reverses (swaps) the meanings of the B<sl=> and B<cx=> " +"capabilities when the B<-v> command-line option is specified. The default " +"is false (i.e., the capability is omitted)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mt=01;31>" +msgstr "B<mt=01;31>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for matching non-empty text in any matching line (i.e., a " +"selected line when the B<-v> command-line option is omitted, or a context " +"line when B<-v> is specified). Setting this is equivalent to setting both " +"B<ms=> and B<mc=> at once to the same value. The default is a bold red text " +"foreground over the current line background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ms=01;31>" +msgstr "B<ms=01;31>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for matching non-empty text in a selected line. (This is only " +"used when the B<-v> command-line option is omitted.) The effect of the " +"B<sl=> (or B<cx=> if B<rv>) capability remains active when this kicks in. " +"The default is a bold red text foreground over the current line background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mc=01;31>" +msgstr "B<mc=01;31>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for matching non-empty text in a context line. (This is only " +"used when the B<-v> command-line option is specified.) The effect of the " +"B<cx=> (or B<sl=> if B<rv>) capability remains active when this kicks in. " +"The default is a bold red text foreground over the current line background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fn=35>" +msgstr "B<fn=35>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for file names prefixing any content line. The default is a " +"magenta text foreground over the terminal's default background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ln=32>" +msgstr "B<ln=32>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for line numbers prefixing any content line. The default is a " +"green text foreground over the terminal's default background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bn=32>" +msgstr "B<bn=32>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for byte offsets prefixing any content line. The default is a " +"green text foreground over the terminal's default background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<se=36>" +msgstr "B<se=36>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SGR substring for separators that are inserted between selected line fields " +"(B<:>), between context line fields, (B<->), and between groups of adjacent " +"lines when nonzero context is specified (B<-\\^->). The default is a cyan " +"text foreground over the terminal's default background." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ne>" +msgstr "B<ne>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Boolean value that prevents clearing to the end of line using Erase in Line " +"(EL) to Right (B<\\e33[K>) each time a colorized item ends. This is needed " +"on terminals on which EL is not supported. It is otherwise useful on " +"terminals for which the B<back_color_erase> (B<bce>) boolean terminfo " +"capability does not apply, when the chosen highlight colors do not affect " +"the background, or when EL is too slow or causes too much flicker. The " +"default is false (i.e., the capability is omitted)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that boolean capabilities have no B<=>.\\|.\\|.\\& part. They are " +"omitted (i.e., false) by default and become true when specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See the Select Graphic Rendition (SGR) section in the documentation of the " +"text terminal that is used for permitted values and their meaning as " +"character attributes. These substring values are integers in decimal " +"representation and can be concatenated with semicolons. B<grep> takes care " +"of assembling the result into a complete SGR sequence (B<\\e33[>.\\|.\\|." +"B<m>). Common values to concatenate include B<1> for bold, B<4> for " +"underline, B<5> for blink, B<7> for inverse, B<39> for default foreground " +"color, B<30> to B<37> for foreground colors, B<90> to B<97> for 16-color " +"mode foreground colors, B<38;5;0> to B<38;5;255> for 88-color and 256-color " +"modes foreground colors, B<49> for default background color, B<40> to B<47> " +"for background colors, B<100> to B<107> for 16-color mode background colors, " +"and B<48;5;0> to B<48;5;255> for 88-color and 256-color modes background " +"colors." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, B<LANG>" +msgstr "B<LC_ALL>, B<LC_COLLATE>, B<LANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These variables specify the locale for the B<LC_COLLATE> category, which " +"determines the collating sequence used to interpret range expressions like " +"B<[a-z]>." +msgstr "" +"Tyto proměnné nastavují locale B<LC_COLLATE>, které určuje řazení používané " +"při interpretaci výrazů s rozsahy jako B<[a-z]>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LANG>" +msgstr "B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"These variables specify the locale for the B<LC_CTYPE> category, which " +"determines the type of characters, e.g., which characters are whitespace. " +"This category also determines the character encoding, that is, whether text " +"is encoded in UTF-8, ASCII, or some other encoding. In the C or POSIX " +"locale, all characters are encoded as a single byte and every byte is a " +"valid character." +msgstr "" +"Tyto proměnné nastavují locale B<LC_CTYPE>, které určuje typy znaků, např. " +"které znaky jsou bílé znaky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>, B<LC_MESSAGES>, B<LANG>" +msgstr "B<LC_ALL>, B<LC_MESSAGES>, B<LANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"These variables specify the locale for the B<LC_MESSAGES> category, which " +"determines the language that B<grep> uses for messages. The default C " +"locale uses American English messages." +msgstr "" +"Tyto proměnné nastavují locale B<LC_MESSAGES> určující jazyk, kterým bude " +"B<grep> tisknout hlášení. Výchozí C locale používá americkou angličtinu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POSIXLY_CORRECT>" +msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, B<grep> behaves as POSIX requires; otherwise, B<grep> behaves " +#| "more like other GNU programs. POSIX requires that options that follow " +#| "file names must be treated as file names; by default, such options are " +#| "permuted to the front of the operand list and are treated as options. " +#| "Also, POSIX requires that unrecognized options be diagnosed as " +#| "``illegal'', but since they are not really against the law the default is " +#| "to diagnose them as ``invalid''. B<POSIXLY_CORRECT> also disables " +#| "B<_>I<N>B<_GNU_nonoption_argv_flags_>, described below." +msgid "" +"If set, B<grep> behaves as POSIX requires; otherwise, B<grep> behaves more " +"like other GNU programs. POSIX requires that options that follow file names " +"must be treated as file names; by default, such options are permuted to the " +"front of the operand list and are treated as options. Also, POSIX requires " +"that unrecognized options be diagnosed as ``illegal'', but since they are " +"not really against the law the default is to diagnose them as ``invalid''." +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, B<grep> se chová podle požadavků POSIX; jinak se B<grep> " +"chová více jako ostatní programy GNU. POSIX vyžaduje, aby volby následující " +"za jmény souborů byly brány už jen jako jména souborů; normálně se takové " +"volby přesunou na začátek seznamu parametrů a berou se jako volby. POSIX " +"dále vyžaduje aby se neznámé volby pokládaly za ``ilegální'', ale protože " +"nejsou tak úplně protizákonné, normálně se prohlásí za ``invalidní''. " +"B<POSIXLY_CORRECT> také ruší B<_>I<N>B<_GNU_nonoption_argv_flags_> popsané " +"dále." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. #-#-#-#-# archlinux: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Work around problems with some troff -man implementations. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: grep.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This man page is maintained only fitfully; the full documentation is often " +"more up-to-date." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2020 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2020 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Email bug reports to E<.MT bug-grep@gnu.org> the bug-reporting address E<." +"ME .> An E<.UR https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-grep> email " +"archive E<.UE> and a E<.UR https://debbugs.gnu.org/cgi/pkgreport.cgi?" +"package=grep> bug tracker E<.UE> are available." +msgstr "Hlášení o chybách posílejte na B<bug-grep@gnu.org> (anglicky)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Known Bugs" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Large repetition counts in the B<{>I<n>B<,>I<m>B<}> construct may cause " +"B<grep> to use lots of memory. In addition, certain other obscure regular " +"expressions require exponential time and space, and may cause B<grep> to run " +"out of memory." +msgstr "" +"Velké počty opakování v konstrukci B<{>I<n>B<,>I<m>B<}> můžou vést k tomu, " +"že B<grep> použije dost paměti. Navíc některé jiné neobvyklé regulární " +"výrazy mají exponenciální nároky na čas a prostor a mohou způsobit, že " +"B<grep> spotřebuje všechnu paměť." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Back-references are very slow, and may require exponential time." +msgstr "" +"Zpětné odkazy jsou velmi pomalé a doba jejich zpracování může růst " +"exponenciálně." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "PŘÍKLAD" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example outputs the location and contents of any line " +"containing ``f'' and ending in ``.c'', within all files in the current " +"directory whose names contain ``g'' and end in ``.h''. The B<-n> option " +"outputs line numbers, the B<--> argument treats expansions of ``*g*.h'' " +"starting with ``-'' as file names not options, and the empty file /dev/null " +"causes file names to be output even if only one file name happens to be of " +"the form ``*g*.h''." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<grep> -n -- 'f.*\\e.c$' *g*.h /dev/null\n" +"argmatch.h:1:/* definitions and prototypes for argmatch.c\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only line that matches is line 1 of argmatch.h. Note that the regular " +"expression syntax used in the pattern differs from the globbing syntax that " +"the shell uses to match file names." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Regular Manual Pages" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<perl>(1), B<sed>(1), " +#| "B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre>(3), B<pcresyntax>(3), " +#| "B<pcrepattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)" +msgid "" +"B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<perl>(1), B<sed>(1), " +"B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre2>(3), B<pcre2syntax>(3), " +"B<pcre2pattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)" +msgstr "" +"B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<perl>(1), B<sed>(1), " +"B<sort>(1), B<xargs>(1), B<read>(2), B<pcre>(3), B<pcresyntax>(3), " +"B<pcrepattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Full Documentation" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"A E<.UR https://www.gnu.org/software/grep/manual/> complete manual E<.UE> is " +"available. If the B<info> and B<grep> programs are properly installed at " +"your site, the command" +msgstr "" +"Pokud jsou správně nainstalovány programy B<info> a B<grep>, měl by příkaz" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info grep>" +msgstr "B<info grep>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "zpřístupnit kompletní manuál." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "GNU grep 3.7" +msgid "GNU grep 3.8" +msgstr "GNU grep 3.7" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "grep, egrep, fgrep - print lines matching a pattern" +msgid "grep, egrep, fgrep, rgrep - print lines that match patterns" +msgstr "grep, egrep, fgrep - tiskne řádky, které odpovídají zadanému vzoru" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition, two variant programs B<egrep> and B<fgrep> are available. " +#| "B<Egrep> is the same as B<grep\\ -E>. B<Fgrep> is the same as B<grep\\ -" +#| "F>." +msgid "" +"Debian also includes the variant programs B<egrep>, B<fgrep> and B<rgrep>. " +"These programs are the same as B<grep\\ -E>, B<grep\\ -F>, and B<grep\\ -r>, " +"respectively. These variants are deprecated upstream, but Debian provides " +"for backward compatibility. For portability reasons, it is recommended to " +"avoid the variant programs, and use B<grep> with the related option instead." +msgstr "" +"Dostupné jsou navíc dvě varianty programu - B<egrep> a B<fgrep>. Chování " +"programu B<egrep> je stejné jako B<grep\\ -E>, chování programu B<fgrep> je " +"stejné jako B<grep\\ -F>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Obtain patterns from I<FILE>, one per line. The empty file contains zero " +#| "patterns, and therefore matches nothing." +msgid "" +"Obtain patterns from I<FILE>, one per line. If this option is used multiple " +"times or is combined with the B<-e> (B<-\\^-regexp>) option, search for all " +"patterns given. The empty file contains zero patterns, and therefore " +"matches nothing." +msgstr "" +"Načte vzory ze souboru I<SOUBOR>, na každém řádku jeden. Prázdný soubor " +"obsahuje nula vzorů a tedy neodpovídá ničemu." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Grep> understands two different versions of regular expression syntax: " +#| "``basic'' and ``extended.'' In \\s-1GNU\\s0\\ B<grep>, there is no " +#| "difference in available functionality using either syntax. In other " +#| "implementations, basic regular expressions are less powerful. The " +#| "following description applies to extended regular expressions; " +#| "differences for basic regular expressions are summarized afterwards." +msgid "" +"B<grep> understands three different versions of regular expression syntax: " +"``basic'' (BRE), ``extended'' (ERE) and ``perl'' (PCRE). In GNU B<grep> " +"there is no difference in available functionality between basic and extended " +"syntax. In other implementations, basic regular expressions are less " +"powerful. The following description applies to extended regular " +"expressions; differences for basic regular expressions are summarized " +"afterwards. Perl-compatible regular expressions give additional " +"functionality, and are documented in B<pcre2syntax>(3) and " +"B<pcre2pattern>(3), but work only if PCRE support is enabled." +msgstr "" +"B<Grep> zná dvě různé verze syntaxe pro regulární výrazy: ``základní'' a " +"``rozšířené.'' Pro \\s-1GNU\\s0\\ B<grep> není v těchto dvou verzích žádný " +"rozdíl co se týče funkčnosti. V jiných implementacích jsou základní " +"regulární výrazy slabší. Následující popis platí pro rozšířené regulární " +"výrazy; rozdíly pro základní regulární výrazy jsou uvedeny na konci." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set, B<grep> behaves as POSIX requires; otherwise, B<grep> behaves more " +"like other GNU programs. POSIX requires that options that follow file names " +"must be treated as file names; by default, such options are permuted to the " +"front of the operand list and are treated as options. Also, POSIX requires " +"that unrecognized options be diagnosed as ``illegal'', but since they are " +"not really against the law the default is to diagnose them as ``invalid''. " +"B<POSIXLY_CORRECT> also disables B<_>I<N>B<_GNU_nonoption_argv_flags_>, " +"described below." +msgstr "" +"Pokud je nastaveno, B<grep> se chová podle požadavků POSIX; jinak se B<grep> " +"chová více jako ostatní programy GNU. POSIX vyžaduje, aby volby následující " +"za jmény souborů byly brány už jen jako jména souborů; normálně se takové " +"volby přesunou na začátek seznamu parametrů a berou se jako volby. POSIX " +"dále vyžaduje aby se neznámé volby pokládaly za ``ilegální'', ale protože " +"nejsou tak úplně protizákonné, normálně se prohlásí za ``invalidní''. " +"B<POSIXLY_CORRECT> také ruší B<_>I<N>B<_GNU_nonoption_argv_flags_> popsané " +"dále." + +#. type: TP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<_>I<N>B<_GNU_nonoption_argv_flags_>" +msgstr "B<_>I<N>B<_GNU_nonoption_argv_flags_>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"(Here I<N> is B<grep>'s numeric process ID.) If the I<i>th character of " +"this environment variable's value is B<1>, do not consider the I<i>th " +"operand of B<grep> to be an option, even if it appears to be one. A shell " +"can put this variable in the environment for each command it runs, " +"specifying which operands are the results of file name wildcard expansion " +"and therefore should not be treated as options. This behavior is available " +"only with the GNU C library, and only when B<POSIXLY_CORRECT> is not set." +msgstr "" +"(Zde I<N> je číslo procesu B<grep>). Jestliže hodnota I<i>-tého znaku této " +"proměnné je B<1>, neber I<i>-tý parametr B<grep> jako volbu, i kdyby to " +"vypadalo, že to volba je. Shell může dát tuto proměnnou do prostředí pro " +"každý příkaz který spouští, aby určil, které parametry jsou výsledkem " +"rozvinutí jmen souborů \"žolíkovými\" znaky (* a ?) a nemají být brány jako " +"volby. Toho chování je možné jen s knihovnou GNU C a jen když není nastaveno " +"B<POSIXLY_CORRECT>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2020 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2020 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU grep 3.1" +msgstr "GNU grep 3.1" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "grep, egrep, fgrep - print lines matching a pattern" +msgstr "grep, egrep, fgrep - tiskne řádky, které odpovídají zadanému vzoru" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<grep> [I<OPTIONS>] I<PATTERN> [I<FILE>.\\|.\\|.]" +msgstr "B<grep> [I<VOLBY>] I<VZOR> [I<SOUBOR>.\\|.\\|.]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<grep> [I<OPTIONS>] B<-e> I<PATTERN> \\&.\\|.\\|.\\& [I<FILE>.\\|.\\|.]" +msgstr "B<grep> [I<VOLBY>] B<-e> I<VZOR> \\&.\\|.\\|.\\& [I<SOUBOR>.\\|.\\|.]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<grep> [I<OPTIONS>] B<-f> I<FILE> \\&.\\|.\\|.\\& [I<FILE>.\\|.\\|.]" +msgstr "" +"B<grep> [I<VOLBY>] B<-f> I<SOUBOR> \\&.\\|.\\|.\\& [I<SOUBOR>.\\|.\\|.]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<grep> searches for I<PATTERN> in each I<FILE>. A I<FILE> of ``B<->'' " +"stands for standard input. If no I<FILE> is given, recursive searches " +"examine the working directory, and nonrecursive searches read standard " +"input. By default, B<grep> prints the matching lines." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In addition, two variant programs B<egrep> and B<fgrep> are available. " +#| "B<Egrep> is the same as B<grep\\ -E>. B<Fgrep> is the same as B<grep\\ -" +#| "F>." +msgid "" +"In addition, the variant programs B<egrep> and B<fgrep> are the same as " +"B<grep\\ -E> and B<grep\\ -F>, respectively. These variants are deprecated, " +"but are provided for backward compatibility." +msgstr "" +"Dostupné jsou navíc dvě varianty programu - B<egrep> a B<fgrep>. Chování " +"programu B<egrep> je stejné jako B<grep\\ -E>, chování programu B<fgrep> je " +"stejné jako B<grep\\ -F>." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Matcher Selection" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Interpret I<PATTERN> as an extended regular expression (see below)." +msgid "" +"Interpret I<PATTERN> as an extended regular expression (ERE, see below)." +msgstr "Považuj I<VÝRAZ> za rozšířený regulární výraz (viz níže)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Interpret I<PATTERN> as a basic regular expression (see below). This is " +#| "the default." +msgid "" +"Interpret I<PATTERN> as a list of fixed strings (instead of regular " +"expressions), separated by newlines, any of which is to be matched." +msgstr "" +"Považuj I<VÝRAZ> za základní regulární výraz (viz níže). Toto je výchozí " +"nastavení." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Interpret I<PATTERN> as a basic regular expression (see below). This is " +#| "the default." +msgid "" +"Interpret I<PATTERN> as a basic regular expression (BRE, see below). This " +"is the default." +msgstr "" +"Považuj I<VÝRAZ> za základní regulární výraz (viz níže). Toto je výchozí " +"nastavení." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Interpret the pattern as a Perl-compatible regular expression (PCRE). This " +"is experimental and B<grep -P> may warn of unimplemented features." +msgstr "" +"Považuj I<VÝRAZ> za seznam pevných řetězců oddělených znaky konce řádku, ze " +"kterých může odpovídat kterýkoliv. B<-P>, B<-\\^-perl-regexp> Považuj " +"I<VÝRAZ> za regulární výraz Perlu." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-e>I< PATTERN>,B< -\\^-regexp=>I<PATTERN>" +msgstr "B<-e>I< VZOR>,B< -\\^-regexp=>I<VZOR>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Obtain patterns from I<FILE>, one per line. The empty file contains zero " +#| "patterns, and therefore matches nothing." +msgid "" +"Use I<PATTERN> as the pattern. If this option is used multiple times or is " +"combined with the B<-f> (B<--file>) option, search for all patterns given. " +"This option can be used to protect a pattern beginning with ``-''." +msgstr "" +"Načte vzory ze souboru I<SOUBOR>, na každém řádku jeden. Prázdný soubor " +"obsahuje nula vzorů a tedy neodpovídá ničemu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Obtain patterns from I<FILE>, one per line. The empty file contains zero " +#| "patterns, and therefore matches nothing." +msgid "" +"Obtain patterns from I<FILE>, one per line. If this option is used multiple " +"times or is combined with the B<-e> (B<--regexp>) option, search for all " +"patterns given. The empty file contains zero patterns, and therefore " +"matches nothing." +msgstr "" +"Načte vzory ze souboru I<SOUBOR>, na každém řádku jeden. Prázdný soubor " +"obsahuje nula vzorů a tedy neodpovídá ničemu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignore case distinctions, so that characters that differ only in case match " +"each other." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Obsolete synonym for B<-i>." +msgstr "Zastaralá alternativa pro B<-i>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress normal output; instead print a count of matching lines for each " +"input file. With the B<-v>, B<-\\^-invert-match> option (see below), count " +"non-matching lines." +msgstr "" +"Potlač normální výstup; místo toho napiš počet odpovídajících řádků pro " +"každý vstupní soubor. S volbou B<-v>, B<-\\^-invert-match> (viz níže), " +"počítej neodpovídající řádky." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Surround the matched (non-empty) strings, matching lines, context lines, " +"file names, line numbers, byte offsets, and separators (for fields and " +"groups of context lines) with escape sequences to display them in color on " +"the terminal. The colors are defined by the environment variable " +"B<GREP_COLORS>. The deprecated environment variable B<GREP_COLOR> is still " +"supported, but its setting does not have priority. I<WHEN> is B<never>, " +"B<always>, or B<auto>." +msgstr "" +"Obklopí platný řetězec značkou z proměnné prostředí B<GREP_COLOR>. KDY může " +"být `never', `always' nebo `auto'" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress normal output; instead print the name of each input file from which " +"no output would normally have been printed. The scanning will stop on the " +"first match." +msgstr "" +"Potlač normální výstup; místo toho tiskni jméno každého souboru, ze kterého " +"by se jinak žádný výstup netiskl. Prohledávání skončí s první shodou." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress normal output; instead print the name of each input file from which " +"output would normally have been printed. The scanning will stop on the " +"first match." +msgstr "" +"Potlač normální výstup; místo toho tiskni jméno každého souboru, ze kterého " +"by se jinak tiskl nějaký výstup. Prohledávání skončí s první shodou." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Stop reading a file after I<NUM> matching lines. If the input is standard " +"input from a regular file, and I<NUM> matching lines are output, B<grep> " +"ensures that the standard input is positioned to just after the last " +"matching line before exiting, regardless of the presence of trailing context " +"lines. This enables a calling process to resume a search. When B<grep> " +"stops after I<NUM> matching lines, it outputs any trailing context lines. " +"When the B<-c> or B<-\\^-count> option is also used, B<grep> does not output " +"a count greater than I<NUM>. When the B<-v> or B<-\\^-invert-match> option " +"is also used, B<grep> stops after outputting I<NUM> non-matching lines." +msgstr "" +"Přestaň číst soubor po dosažení I<POČTU> odpovídajících řádků. Je-li vstupem " +"standardní vstup z obyčejného souboru, a je vytištěno I<POČET> " +"odpovídajících řádků, B<grep> zajistí, že standardní vstup bude před " +"ukončením nastaven právě po posledním odpovídajícím řádku, bez ohledu na " +"přítomnost následujících řádků kontextu. Tak je možné, aby volající proces " +"hledání obnovil. Když B<grep> po dosažení I<POČTU> odpovídajících řádků " +"zastaví, vypíše řádky kontextu, které následují. Pokud je zároveň použita " +"volba B<-c> nebo B<-\\^-count>, program B<grep> nevypíše více shod než je " +"I<POČET>. Pokud je zároveň použita volba B<-v> nebo B<-\\^-invert-match> " +"program, B<grep> skončí po vypsání I<POČTU> neodpovídajících řádků." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Print the file name for each match. This is the default when there is more " +"than one file to search." +msgstr "Tiskni jméno souboru pro každou shodu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Display input actually coming from standard input as input coming from file " +"I<LABEL>. This is especially useful when implementing tools like B<zgrep>, " +"e.g., B<gzip -cd foo.gz | grep --label=foo -H something>. See also the B<-" +"H> option." +msgstr "" +"Zobrazuj vstup pocházející ze standardního vstupu jakoby pocházel ze souboru " +"I<LABEL>. To je zvláště užitečné pro nástroje jako je zgrep, např. B<gzip -" +"cd foo.gz | grep --label=foo něco>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<-\\^-unix-byte-offsets>" +msgstr "B<-u>, B<-\\^-unix-byte-offsets>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Report Unix-style byte offsets. This switch causes B<grep> to report byte " +"offsets as if the file were a Unix-style text file, i.e., with CR characters " +"stripped off. This will produce results identical to running B<grep> on a " +"Unix machine. This option has no effect unless B<-b> option is also used; " +"it has no effect on platforms other than MS-DOS and MS-Windows." +msgstr "" +"Hlásit offsety jako v Unixu. Tento přepínač zajistí, že B<grep> bude " +"tisknout offsety bajtů jako by soubor byl textový soubor v Unixu, tedy bez " +"znaků CR. To znamená, že výsledky B<grep> budou stejné jako v systému Unix. " +"Tato volba nemá žádný efekt bez současného použití volby B<-b>; také nemá " +"efekt na platformách jiných než MS-DOS a MS-Windows." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, I<TYPE> is B<binary>, and when B<grep> discovers that a file is " +"binary it suppresses any further output, and instead outputs either a one-" +"line message saying that a binary file matches, or no message if there is no " +"match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Process a binary file as if it were text; this is equivalent to the B<-" +#| "\\^-binary-files=text> option." +msgid "" +"If I<TYPE> is B<without-match>, when B<grep> discovers that a file is binary " +"it assumes that the rest of the file does not match; this is equivalent to " +"the B<-I> option." +msgstr "" +"Pracuj s binárním souborem jako by to byl text; ekvivalentní k volbě B<-\\^-" +"binary-files=text>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Skip any command-line file with a name suffix that matches the pattern " +"I<GLOB>, using wildcard matching; a name suffix is either the whole name, or " +"any suffix starting after a B</> and before a +non-B</>. When searching " +"recursively, skip any subfile whose base name matches I<GLOB>; the base name " +"is the part after the last B</>. A pattern can use B<*>, B<?>, and B<[>..." +"B<]> as wildcards, and B<\\e> to quote a wildcard or backslash character " +"literally." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Search only files whose base name matches I<GLOB> (using wildcard matching " +"as described under B<-\\^-exclude>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Read all files under each directory, recursively, following symbolic links " +"only if they are on the command line. Note that if no file operand is " +"given, grep searches the working directory. This is equivalent to the B<-d " +"recurse> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<Grep> understands two different versions of regular expression syntax: " +#| "``basic'' and ``extended.'' In \\s-1GNU\\s0\\ B<grep>, there is no " +#| "difference in available functionality using either syntax. In other " +#| "implementations, basic regular expressions are less powerful. The " +#| "following description applies to extended regular expressions; " +#| "differences for basic regular expressions are summarized afterwards." +msgid "" +"B<grep> understands three different versions of regular expression syntax: " +"``basic'' (BRE), ``extended'' (ERE) and ``perl'' (PCRE). In GNU B<grep> " +"there is no difference in available functionality between basic and extended " +"syntaxes. In other implementations, basic regular expressions are less " +"powerful. The following description applies to extended regular " +"expressions; differences for basic regular expressions are summarized " +"afterwards. Perl-compatible regular expressions give additional " +"functionality, and are documented in pcresyntax(3) and pcrepattern(3), but " +"work only if PCRE is available in the system." +msgstr "" +"B<Grep> zná dvě různé verze syntaxe pro regulární výrazy: ``základní'' a " +"``rozšířené.'' Pro \\s-1GNU\\s0\\ B<grep> není v těchto dvou verzích žádný " +"rozdíl co se týče funkčnosti. V jiných implementacích jsou základní " +"regulární výrazy slabší. Následující popis platí pro rozšířené regulární " +"výrazy; rozdíly pro základní regulární výrazy jsou uvedeny na konci." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The period B<.\\&> matches any single character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A I<bracket expression> is a list of characters enclosed by B<[> and B<]>. " +"It matches any single character in that list; if the first character of the " +"list is the caret B<^> then it matches any character I<not> in the list. " +"For example, the regular expression B<[0123456789]> matches any single digit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Finally, certain named classes of characters are predefined within bracket " +"expressions, as follows. Their names are self explanatory, and they are B<[:" +"alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:digit:]>, B<[:graph:]>, B<[:" +"lower:]>, B<[:print:]>, B<[:punct:]>, B<[:space:]>, B<[:upper:]>, and B<[:" +"xdigit:].> For example, B<[[:alnum:]]> means the character class of numbers " +"and letters in the current locale. In the C locale and ASCII character set " +"encoding, this is the same as B<[0-9A-Za-z]>. (Note that the brackets in " +"these class names are part of the symbolic names, and must be included in " +"addition to the brackets delimiting the bracket expression.) Most meta-" +"characters lose their special meaning inside bracket expressions. To " +"include a literal B<]> place it first in the list. Similarly, to include a " +"literal B<^> place it anywhere but first. Finally, to include a literal B<-" +"> place it last." +msgstr "" +"Seznam znaků v B<[> a B<]> odpovídá jakémukoli jednotlivému znaku ze " +"seznamu; když je prvním znakem seznamu stříška B<^>, potom seznam odpovídá " +"jakémukoli znaku který v seznamu I<není>. Například regulární výraz " +"B<[0123456789]> odpovídá jedné libovolné číslici. Jsou také přednastaveny " +"některé skupiny znaků: B<[:alnum:]>, B<[:alpha:]>, B<[:cntrl:]>, B<[:" +"digit:]>, B<[:graph:]>, B<[:lower:]>, B<[:print:]>, B<[:punct:]>, B<[:" +"space:]>, B<[:upper:]> a B<[:xdigit:]> jsou postupně písmena a číslice, " +"písmena, kontrolní znaky, číslice, obrázkové znaky, malá písmena, " +"tisknutelné znaky, interpunkční znaménka, mezery, velká písmena a číslice " +"šestnáctkové soustavy. Například B<[[:alnum:]]> je stejné jako B<[0-9A-Za-" +"z]>, až na to, že druhý vzor závisí na C locale kódování znaků " +"\\s-1ASCII\\s0, zatímco první je nezávislý na locale i znakové sadě (závorky " +"v názvech skupin jsou součástí jejich symbolických jmen a musí být uvedené " +"uvnitř závorek uzavírajících seznam). Většina metaznaků ztrácí v seznamech " +"svůj zvláštní význam. K přidání znaku B<]> do seznamu stačí uvést ho jako " +"první. Podobně znak B<^> stačí uvést na jiném než prvním místě. Konečně znak " +"B<-> se uvede jako poslední." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Back References and Subexpressions" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ENVIRONMENT" +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<GREP_OPTIONS>" +msgstr "B<GREP_OPTIONS>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This variable specifies default options to be placed in front of any " +"explicit options. As this causes problems when writing portable scripts, " +"this feature will be removed in a future release of B<grep>, and B<grep> " +"warns if it is used. Please use an alias or script instead." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<GREP_COLOR>" +msgstr "B<GREP_COLOR>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"This variable specifies the color used to highlight matched (non-empty) " +"text. It is deprecated in favor of B<GREP_COLORS>, but still supported. " +"The B<mt>, B<ms>, and B<mc> capabilities of B<GREP_COLORS> have priority " +"over it. It can only specify the color used to highlight the matching non-" +"empty text in any matching line (a selected line when the B<-v> command-line " +"option is omitted, or a context line when B<-v> is specified). The default " +"is B<01;31>, which means a bold red foreground text on the terminal's " +"default background." +msgstr "Určuje značku pro zvýrazňování." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the colors and other attributes used to highlight various parts of " +"the output. Its value is a colon-separated list of capabilities that " +"defaults to B<ms=01;31:mc=01;31:sl=:cx=:fn=35:ln=32:bn=32:se=36> with the " +"B<rv> and B<ne> boolean capabilities omitted (i.e., false). Supported " +"capabilities are as follows." +msgstr "Určuje značku pro zvýrazňování." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Boolean value that prevents clearing to the end of line using Erase in Line " +"(EL) to Right (B<\\e\\33[K>) each time a colorized item ends. This is " +"needed on terminals on which EL is not supported. It is otherwise useful on " +"terminals for which the B<back_color_erase> (B<bce>) boolean terminfo " +"capability does not apply, when the chosen highlight colors do not affect " +"the background, or when EL is too slow or causes too much flicker. The " +"default is false (i.e., the capability is omitted)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that boolean capabilities have no B<=>... part. They are omitted (i." +"e., false) by default and become true when specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"See the Select Graphic Rendition (SGR) section in the documentation of the " +"text terminal that is used for permitted values and their meaning as " +"character attributes. These substring values are integers in decimal " +"representation and can be concatenated with semicolons. B<grep> takes care " +"of assembling the result into a complete SGR sequence (B<\\e\\33[>...B<m>). " +"Common values to concatenate include B<1> for bold, B<4> for underline, B<5> " +"for blink, B<7> for inverse, B<39> for default foreground color, B<30> to " +"B<37> for foreground colors, B<90> to B<97> for 16-color mode foreground " +"colors, B<38;5;0> to B<38;5;255> for 88-color and 256-color modes foreground " +"colors, B<49> for default background color, B<40> to B<47> for background " +"colors, B<100> to B<107> for 16-color mode background colors, and B<48;5;0> " +"to B<48;5;255> for 88-color and 256-color modes background colors." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright 1998\\(en2000, 2002, 2005\\(en2017 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright 1998-2000, 2002, 2005-2017 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Email bug reports to" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "An" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "and a" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "are available." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"awk(1), cmp(1), diff(1), find(1), gzip(1), perl(1), sed(1), sort(1), " +"xargs(1), zgrep(1), read(2), pcre(3), pcresyntax(3), pcrepattern(3), " +"terminfo(5), glob(7), regex(7)." +msgstr "" +"B<awk>(1), B<cmp>(1), B<diff>(1), B<find>(1), B<gzip>(1), B<perl>(1), " +"B<sed>(1), B<sort>(1), B<xargs>(1), B<zgrep>(1), B<read>(2), B<pcre>(3), " +"B<pcresyntax>(3), B<pcrepattern>(3), B<terminfo>(5), B<glob>(7), B<regex>(7)." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux Programmer's Manual" +msgid "POSIX Programmer's Manual Page" +msgstr "Linux - příručka programátora" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "grep(1p)." +msgstr "B<grep>(1p)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "A" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"is available. If the B<info> and B<grep> programs are properly installed at " +"your site, the command" +msgstr "" +"Pokud jsou správně nainstalovány programy B<info> a B<grep>, měl by příkaz" diff --git a/po/cs/man1/groups.1.po b/po/cs/man1/groups.1.po new file mode 100644 index 00000000..1d4aaac3 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/groups.1.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GROUPS" +msgstr "GROUPS" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "groups - print the groups a user is in" +msgstr "groups - vypíše skupiny, jichž je uživatel členem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<groups> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,USERNAME\\/>]..." +msgstr "B<groups> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,UŽIVATELSKÉJMÉNO\\/>]..." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " +"for the current process (which may differ if the groups database has " +"changed)." +msgstr "" +"Vypíše členství ve skupinách pro každé UŽIVATELSKÉJMÉNO. Pokud není zadaný " +"žádný uživatel, vypíše členství ve skupinách pro aktuální proces (které se " +"může lišit, pokud se změnila databáze skupin)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and James Youngman." +msgstr "Napsal David MacKenzie a James Youngman." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<getent>(1)" +msgstr "B<getent>(1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/groupsE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"groupsE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) groups invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) groups invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "getent(1)" +msgstr "getent(1)" diff --git a/po/cs/man1/gs.1.po b/po/cs/man1/gs.1.po new file mode 100644 index 00000000..0de4df7a --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/gs.1.po @@ -0,0 +1,1615 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-27 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"gs - Ghostscript (PostScript and PDF language interpreter and previewer)" +msgstr "gs - Ghostscript (interpretr a prohlížeč jazyka PostScript a PDF)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(Unix, VMS)>" +msgstr "B<gs> [ I<volby> ] [ I<soubory> ] ... B<(Unix, VMS)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gswin32c> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows)>" +msgstr "B<gswin32c> [ I<volby> ] [ I<soubory> ] ... B<(MS Windows)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gswin32> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows 3.1)>" +msgstr "B<gswin32> [ I<volby> ] [ I<soubory> ] ... B<(MS Windows 3.1)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gsos2> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(OS/2)>" +msgstr "B<gsos2> [ I<volby> ] [ I<soubory> ] ... B<(OS/2)>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes " +#| "B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and " +#| "B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in " +#| "sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it " +#| "reads further input from the standard input stream (normally the " +#| "keyboard), interpreting each line separately. The interpreter exits " +#| "gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file or " +#| "from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " +#| "Control-C at the keyboard)." +msgid "" +"The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes " +"B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and " +"B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in " +"sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it " +"reads further input from the standard input stream (normally the keyboard), " +"interpreting each line separately and output to an output device (may be a " +"file or an X11 window preview, see below). The interpreter exits gracefully " +"when it encounters the \"quit\" command (either in a file or from the " +"keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as Control-C at " +"the keyboard)." +msgstr "" +"Příkaz B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) vyvolá B<Ghostscript>, " +"interpreter jazyka Adobe Systems' B<PostScript>(tm) a B<Portable Document " +"Format> (PDF). B<gs> čte \"soubory\" jeden po druhém a spouští je jako " +"Ghostscript programy. Poté čte ještě navíc ze standardního vstupu (obvykle " +"klávesnice) a každý řádek interpretuje samostatně. Interpretr se ukončí, " +"pokud narazí na příkaz \"quit\" (ať už v některém ze souborů nebo ze " +"standardního vstupu), na konci souboru, nebo přijme-li signál přerušení " +"(jako například při stisknutí Control-C na klávesnici)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interpreter recognizes many option switches, some of which are described " +"below. Please see the usage documentation for complete information. Switches " +"may appear anywhere in the command line and apply to all files thereafter. " +"Invoking Ghostscript with the B<-h> or B<-?> switch produces a message which " +"shows several useful switches, all the devices known to that executable, and " +"the search path for fonts; on Unix it also shows the location of detailed " +"documentation." +msgstr "" +"Interpretr rozlišuje mnoho přepínačů, z nichž některé jsou popsány níže. " +"Jejich úplný popis je obsažen v uživatelské dokumentaci. Přepínače se mohou " +"objevit kdekoli na příkazové řádce a ovlivní všechny soubory, které jsou " +"jmenovány za nimi. Vyvoláním programu Ghostscript s přepínačem B<-h> nebo " +"B<-?> se získá výpis několika užitečných přepínačů, všech zařízení, která " +"ovládá daná verze programu a nastavení cest, na kterých jsou hledány fonty. " +"V systému Unix také zobrazí umístění podrobné dokumentace." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript may be built to use many different output devices. To see which " +"devices your executable includes, run \"B<gs -h>\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you specify a particular device, Ghostscript normally opens the first " +"one of those and directs output to it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If built with X11 support, often the default device is an X11 window " +"(previewer), else ghostscript will typically use the bbox device and print " +"on stdout the dimension of the postscript file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"So if the first one in the list is the one you want to use, just issue the " +"command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs myfile.ps\n" +msgstr "\tgs soubor.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: " +"invoke Ghostscript and type" +msgstr "" +"Dostupná zařízení je také možné zjistit přímo z programu Ghostscript: " +"spuštěním Ghostscriptu a zadáním" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tdevicenames ==\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"but the first device on the resulting list may not be the default device you " +"determine with \"B<gs -h>\". To specify \"AbcXyz\" as the initial output " +"device, include the switch" +msgstr "" +"ale první zařízení z takto získaného seznamu nemusí být výchozí zařízení, " +"které zjistíte pomocí \"B<gs -h>\". Zadání určitého zařízení \"AbcXyz\" " +"jako výchozího výstupního zařízení se provede přidáním přepínače" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sDEVICE=AbcXyz\n" +msgstr "\t-sDEVICE=AbcXyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "For example, for output to an Epson printer you might use the command" +msgstr "Například pro výstup na tiskárnu Epson je možné použít příkazu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson soubor.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"-sDEVICE=\" switch must precede the first mention of a file to print, " +"and only the switch's first use has any effect." +msgstr "" +"Přepínač \"-sDEVICE=\" musí předcházet prvnímu výskytu jména zpracovávaného " +"souboru a jedině jeho první použití má nějaký účinek." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, you can specify a default device in the environment variable " +"B<GS_DEVICE>. The order of precedence for these alternatives from highest " +"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list) is:" +msgstr "" +"Je možné také specifikovat výchozí zařízení pomocí proměnné prostředí " +"B<GS_DEVICE>. Pořadí priorit těchto alternativ je od nejvyšší do nejnížší " +"takovéto (Ghostscript používá zařízení s nejvyšší prioritou v seznamu):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some devices can support different resolutions (densities). To specify the " +"resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:" +msgstr "" +"Některé tiskárny umí tisknout v různých rozlišeních (hustotách tisku). K " +"výběru rozlišení takové tiskárny se používá přepínač \"-r\":" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>zařízeníE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density " +"(fastest) mode with" +msgstr "" +"Například na devítijehličkové Epson kompatibilní tiskárně je možné získat " +"mód s nejnižší hustotou (nejrychlejší mód) pomocí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "and the highest-density (best output quality) mode with" +msgstr "a mód s nejvyšší hustotou (nejlepší výstupní kvalita) za použití" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to " +"choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a " +"temporary file. To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch" +msgstr "" +"Pokud je jako výstupní zařízení vybrána tiskárna, Ghostscript také umožňuje " +"zvolit, kam se má poslat výstup -- v systémech na bázi Unixu obvykle do " +"dočasného souboru. K přesměrování výstupu do souboru \"něco.xyz\", se " +"použije přepínač" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" +msgstr "\t-sOutputFile=něco.xyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You might want to print each page separately. To do this, send the output " +"to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" " +"switch with \"%d\" in a filename template:" +msgstr "" +"Někdy je potřeba tisknout jednotlivé strany odděleně. To je možné udělat " +"pomocí přesměrování výstupu do řady souborů \"něco1.xyz, něco2.xyz, ...\" " +"pomocí přepínače \"-sOutputFile=\" s parametrem \"%d\" v šabloně pro jméno " +"souboru:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" +msgstr "\t-sOutputFile=něco%d.xyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered " +"in sequence. \"%d\" is a printf format specification; you can also use a " +"variant like \"%02d\"." +msgstr "" +"Každý výsledný soubor bude obsahovat jednu stranu výstupu a soubory budou " +"očíslovány popořadě. \"%d\" je zde standartní formátovací značka funkce " +"printf. Je možné také použít jiné její varianty jako např. \"%02d\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For " +"example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix " +"systems, directs it to a printer), use the option" +msgstr "" +"V Unixových systémech a MS Windows je také možné přesměrovat výstup do " +"roury. Například lze výstup přes rouru směrovat do programu " +"\"B<lpr>\" (který jej na mnoha Unixových systémech předá tiskárně), pomocí " +"přepínače" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" +msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid " +"mangling by the command interpreter." +msgstr "" +"V MS Windows musejí být znaky '%' zdvojeny, aby je neměnil interpretr " +"příkazového řádku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "You can also send output to standard output:" +msgstr "Také je možné výstup směrovat na standardní výstup přepínačem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=-\n" +msgstr "\t-sOutputFile=-\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "nebo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n" +msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from " +"writing messages to standard output." +msgstr "" +"V takovém případě je nutné použít zároveň přepínač B<-q>, aby Ghostscript " +"nevypisoval zprávy na standardní výstup." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "To select a specific paper size, use the command line switch" +msgstr "K volbě určité velikosti papíru se z příkazové řádky používá přepínač" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>známá_velikost_papíruE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "for instance" +msgstr "například" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for " +"a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"." +msgstr "" +"Ghostscript umí rozeznává většinu ISO a US velikostí papíru. Další informace " +"jsou v uživatelské dokumentaci nebo v inicializačním souboru \"gs_statd.ps\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF " +"files. For example, if you want to know the bounding box of a PostScript " +"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints " +"out this information." +msgstr "" +"Ghostscript umí mnoho dalších věcí než jen tisk nebo prohlížení souborů " +"formátu PostScript nebo PDF. Například, pokud je potřeba zjistit velikost " +"ohraničujícího obdélníku nějakého souboru formátu PostScript (nebo EPS), " +"nabízí program Ghostscript speciální \"zařízení\", které nedělá nic jiného, " +"než že vypíše tuto informaci." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, using one of the example files distributed with Ghostscript," +msgstr "" +"Například použití s jedním vzorovým souborem dodávaným v balíku Ghostscript," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "prints out" +msgstr "vypíše toto:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" +"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n" +msgstr "" +"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" +"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->I< filename arg1 ...>" +msgstr "B<-->I< soubor arg1 ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining " +"arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the " +"name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those " +"strings, B<before> running the file. When Ghostscript finishes executing " +"the file, it exits back to the shell." +msgstr "" +"Použije další argument jako jméno souboru obvyklým způsobem, ale všechny " +"následující argumenty (i když mají syntaxi přepínačů) vezme a definuje " +"jméno \"ARGUMENTS\" v \"userdict\" (nikoli v \"systemdict\") jako pole " +"řetězců s jednotlivými argumenty. To provede ještě B<před> spuštěním daného " +"souboru. Po zpracování souboru se Ghostscript ukončí." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I<name>B<=>I<token>" +msgstr "B<-D>I<jméno>B<=>I<token>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I<name>B<=>I<token>" +msgstr "B<-d>I<jméno>B<=>I<token>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define a name in \"systemdict\" with the given definition. The token must " +"be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain " +"no whitespace." +msgstr "" +"Definuje \"jméno\" v \"systemdict\" podle dané definice. Token musí být " +"právě jeden token (jak je definováno operátorem \"token\") a nesmí obsahovat " +"žádné prázdné znaky (mezery, tabelátory ...)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I<name>" +msgstr "B<-D>I<jméno>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I<name>" +msgstr "B<-d>I<jméno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Define a name in \"systemdict\" with value=null." +msgstr "Definuje \"jméno\" v \"systemdict\" s hodnotou=null." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>I<name>B<=>I<string>" +msgstr "B<-S>I<jméno>B<=>I<řetězec>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>I<name>B<=>I<string>" +msgstr "B<-s>I<jméno>B<=>I<řetězec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define a name in \"systemdict\" with a given string as value. This is " +"different from B<-d>. For example, B<-dname=35> is equivalent to the " +"program fragment" +msgstr "" +"Definuje \"jméno\" v \"systemdict\" s daným řetězcem jako hodnotou. Toto se " +"liši od B<-d>. Například B<-djméno=35> je stejné jako takováto část programu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " /name 35 def" +msgstr " /jméno 35 def" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "whereas B<-sname=35> is equivalent to" +msgstr "zatímco B<-sname=35> představuje" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " /name (35) def" +msgstr " /jméno (35) def" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files. " +"By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of " +"course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>. See also " +"the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for " +"detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent " +"of B<-dQUIET>." +msgstr "" +"Tichý start: potlačí obvyklé počáteční zprávy. Je stejné jako B<-dQUIET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>I<number1>B<x>I<number2>" +msgstr "B<-g>I<číslo1>B<x>I<číslo2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>. " +"This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or " +"allow) width and height to be specified." +msgstr "" +"Stejné jako B<-dDEVICEWIDTH=>I<číslo1> a B<-dDEVICEHEIGHT=>I<číslo2>. " +"Slouží jako podpora zařízení (jako např. X11 windows), která požadují (nebo " +"povolují) nastavení šírky a výšky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<number>" +msgstr "B<-r>I<číslo>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>" +msgstr "B<-r>I<číslo1>B<x>I<číslo2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-" +"dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>. This is for the benefit of devices such as " +"printers that support multiple X and Y resolutions. If only one number is " +"given, it is used for both X and Y resolutions." +msgstr "" +"Stejné jako B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<číslo1> a B<-" +"dDEVICEYRESOLUTION=>I<číslo2>. Slouží jako podpora takových zařízení jako " +"např. tiskárny, které podporují vícero rozlišení v ose X a Y. Pokud je " +"zadáno jen jedno číslo, bude použito pro nastavení rozlišení v obou směrech, " +"X i Y." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>I<directories>" +msgstr "B<-I>I<adresáře>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adds the designated list of directories at the head of the search path for " +"library files." +msgstr "" +"Přídá dvojtečkou oddělený seznam adresářů na začátek seznamu cest pro " +"soubory knihoven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard " +"input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command " +"line. Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, " +"executing it like any other file, and then continues with processing the " +"command line. When the command line has been entirely processed, " +"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode." +msgstr "" +"Toto není skutečný přepínač, ale značí pro GhostScript, že standartní vstup " +"přichází ze souboru nebo roury a není tedy interaktivně zadáván z příkazové " +"řádky. Ghostscript čte standartní vstup, dokud nedosáhne konce souboru a " +"zpracovává jej jako každý jiný soubor. Poté pokračuje se zpracováním " +"ostatních parametrů zadaných z příkzové řádky. Když jsou všechny parametry " +"zpracovány, Ghostscript se ukončí a nepřepíná se už do svého interaktivního " +"módu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" " +"read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> " +"cannot be changed (although, of course, they can be superseded by " +"definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)" +msgstr "" +"Standartní inicializační soubor \"gs_init.ps\" nastaví \"systemdict\" pouze " +"pro čtení, takže hodnoty klíčů definované pomocí B<-D>, B<-d>, B<-S> nebo B<-" +"s> nemohou být změněny (přestože mohou být samozřejmě nahrazeny definicemi v " +"\"userdict\" nebo jiných slovnících)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIAL NAMES" +msgstr "SPECIÁLNÍ JMÉNA" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOCACHE>" +msgstr "B<-dNOCACHE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables character caching. Useful only for debugging." +msgstr "" +"Zakáže používání vyrovnávací paměťi pro znaky. Užitečné pouze pro ladění a " +"odstraňování chyb." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOBIND>" +msgstr "B<-dNOBIND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables the \"bind\" operator. Useful only for debugging." +msgstr "" +"Zakáže operátor \"bind\". Užitečné pouze pro ladění a odstraňování chyb." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNODISPLAY>" +msgstr "B<-dNODISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppresses the normal initialization of the output device. This may be " +"useful when debugging." +msgstr "" +"Potlačí normální inicializaci výstupního zařízení. Užitečné pouze pro " +"ladění a odstraňování chyb." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOPAUSE>" +msgstr "B<-dNOPAUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the prompt and pause at the end of each page. This may be " +"desirable for applications where another program is driving Ghostscript." +msgstr "" +"Zakáže čekání na konci každé strany. To může být žádoucí v aplikacích kde " +"jiný program řídí Ghostscript." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOPLATFONTS>" +msgstr "B<-dNOPLATFONTS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the use of fonts supplied by the underlying platform (for instance " +"X Windows). This may be needed if the platform fonts look undesirably " +"different from the scalable fonts." +msgstr "" +"Zakáže použití fontů nabízených danou platformou (například X Windows). To " +"může být vhodné, pokud fonty dané platformy vypadají příliš odlišně než " +"fonty s nastavitelnou velikostí." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dSAFER>" +msgstr "B<-dSAFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restricts file operations the job can perform. Now the default mode of " +"operation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dWRITESYSTEMDICT>" +msgstr "B<-dWRITESYSTEMDICT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Leaves \"systemdict\" writable. This is necessary when running special " +#| "utility programs such as B<font2c> and B<pcharstr>, which must bypass " +#| "normal PostScript access protection." +msgid "" +"Leaves \"systemdict\" writable. This is necessary when running special " +"utility programs, but is strongly discouraged as it bypasses normal " +"Postscript security measures." +msgstr "" +"Nechá práva na zápis do \"systemdict\". To je nezbytné když se spouští " +"zvláštní programy jako například B<font2c> a B<pcharstr>, které musí " +"překonat normální ochranu přístupových práv PostScriptu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sDEVICE=>I<device>" +msgstr "B<-sDEVICE=>I<zařízení>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Selects an alternate initial output device, as described above." +msgstr "Vybere jiné počáteční výstupní zařízení, jak bylo popsáno výše." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sOutputFile=>I<filename>" +msgstr "B<-sOutputFile=>I<soubor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as " +"described above." +msgstr "" +"Vybere výstupní soubor (nebo rouru) pro počáteční výstupní zařízení, jak " +"bylo výše popsáno." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SAFER MODE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-dSAFER> option restricts file system accesses to those files and " +"directories allowed by the relevant environment variables (such as GS_LIB) " +"or by the command line parameters (see https://ghostscript.com/doc/current/" +"Use.htm for details)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SAFER mode is now the default mode of operation. Thus when running programs " +"that need to open files or set restricted parameters you should pass the B<-" +"dNOSAFER> command line option or its synonym B<-dDELAYSAFER>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Running with NOSAFER/DELAYSAFER (as the same suggests) loosens the security " +"and is thus recommended ONLY for debugging or in VERY controlled workflows, " +"and strongly NOT recommended in any other circumstances." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +"executable when it is built. On Unix these are typically based in B</usr/" +"local>, but this may be different on your system. Under DOS they are " +"typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you " +"install Ghostscript with B<GSview>. Run \"B<gs -h>\" to find the location " +"of Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " +"details." +msgstr "" +"Umístění mnoha souborů potřebných pro správný běh programu Ghostscript bylo " +"zakompilováno přímo do kódu programu. V systému Unix se nacházejí zpravidla " +"v B</usr/local>, ale ve vašem systému tomu může být jinak. V systému DOS " +"jsou obvykle umístěny v B<C:\\eGS>, ale mohou být i jinde, zvláště jestli " +"byl Ghostscript instalován s programem B<GSview>. Spuštěním \"B<gs -h>\" je " +"možné zjistit umístění dokumentace programu Ghostscript ve vašem systému, " +"která obsahuje více podrobností." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions" +msgstr "Inicializační soubory, pomůcky a základní definice fontů" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "More font definitions" +msgstr "Další definice fontů" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Ghostscript demonstration files" +msgstr "Ukázkové soubory používající Ghostscript" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Diverse document files" +msgstr "Rozličné soubory dokumentací" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INITIALIZATION FILES" +msgstr "INICIALIZAČNÍ SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to " +"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open " +"the file with the name as given, using the current working directory if no " +"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an " +"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " +"systems or \"\\e\" on MS Windows systems), Ghostscript tries directories in " +"this order:" +msgstr "" +"Když vyhledává inicializační soubory \"gs_*.ps\", soubory vztahující se k " +"fontům nebo soubor pro operátor \"run\", Ghostscript se nejprve pokusí " +"otevřít tyto soubory pod zadaným jménem v aktuálním pracovním adresáři " +"(pokud nebyl zadán žádný adresář). Při neuspěchu a pokud soubor neudává " +"určitý adresář nebo disk (tzn. v Unixových systémech neobsahuje \"/\" nebo " +"neobsahuje \"\\e\" v systémech MS Windows), zkouší Ghostscript adresáře v " +"tomto pořadí:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<-I> switches in the command line (see " +"below), if any;" +msgstr "" +"adresáře udané přepínači B<-I> z příkazové řádky (pokud byly nějaké zadány)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB> environment variable, if any;" +msgstr "adresáře udané v proměnné prostředí B<GS_LIB> (pokud je nastavena)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " +"makefile when the executable was built. When B<gs> is built on Unix, " +"B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/" +"share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version " +"number." +msgstr "" +"adresáře udané makrem B<GS_LIB_DEFAULT> v souboru makefile v době kompilace " +"programu GhostScript. Když byl B<gs> kompilován pro systém Unix, makro " +"B<GS_LIB_DEFAULT> má obvykle hodnotu \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/" +"usr/local/share/ghostscript/fonts\" kde \"#.##\" představuje číslo verze " +"programu Ghostscript." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each of these (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB>, and B<-I> parameter) may be " +"either a single directory or a list of directories separated by \":\"." +msgstr "" +"Každý z těchto parametrů (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB> i parametr B<-I>) " +"může být buď jeden adresář, anebo seznam adresářů oddělených znakem \":\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_OPTIONS>" +msgstr "B<GS_OPTIONS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "String of options to be processed before the command line options" +msgstr "Řetězec voleb, které se mají zpracovat před volbami z příkazové řádky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_DEVICE>" +msgstr "B<GS_DEVICE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Used to specify an output device" +msgstr "Používá se k zadání výstupního zařízení." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_FONTPATH>" +msgstr "B<GS_FONTPATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Path names used to search for fonts" +msgstr "Cesty na kterých se mají hledat fonty." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_LIB>" +msgstr "B<GS_LIB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Path names for initialization files and fonts" +msgstr "Cesty, na kterých se mají hledat inicializační soubory a fonty." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TEMP>" +msgstr "B<TEMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Where temporary files are made" +msgstr "Kam se mají ukládat dočasné soubory." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X RESOURCES" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript, or more properly the X11 display device, looks for the " +"following resources under the program name \"Ghostscript\":" +msgstr "Ghostscript používá následující resources pod jménem \"Ghostscript\":" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<borderWidth>" +msgstr "B<borderWidth>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The border width in pixels (default = 1)." +msgstr "Šířka okraje udaná v bodech (default = 1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<borderColor>" +msgstr "B<borderColor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the border color (default = black)." +msgstr "Jméno barvy okraje (default = black)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<geometry>" +msgstr "B<geometry>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)." +msgstr "Velikost okna a jeho umístění, WxH+X+Y (default je NULL)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xResolution>" +msgstr "B<xResolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> " +"and B<WidthMMOfScreen>)." +msgstr "" +"Počet bodů v ose x na jeden palec (default je vypočítán z B<WidthOfScreen> a " +"B<WidthMMOfScreen>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<yResolution>" +msgstr "B<yResolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> " +"and B<HeightMMOfScreen>)." +msgstr "" +"Počet bodů v ose x na jeden palec (default je vypočítán z B<HeightOfScreen> " +"a B<HeightMMOfScreen>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<useBackingPixmap>" +msgstr "B<useBackingPixmap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Determines whether backing store is to be used for saving display window " +"(default = true)." +msgstr "" +"Rozhodne, jestli je použit backing store na uložení původního obsahu okna " +"(default = true)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See the usage document for a more complete list of resources. To set these " +"resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the " +"following form:" +msgstr "" +"Kompletní seznam resources je obsažen v uživatelské dokumentaci. Nastavení " +"těchto parametrů se v Unixových systémech provádí přidáním do souboru, jako " +"je např. \"~/.Xresources\", v následujícím tvaru:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n" +"\tGhostscript*xResolution: 72\n" +"\tGhostscript*yResolution: 72\n" +msgstr "" +"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n" +"\tGhostscript*xResolution: 72\n" +"\tGhostscript*yResolution: 72\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:" +msgstr "Poté je potřeba vmísit tato nastavení do X server's resource database:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n" +msgstr "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>." +msgstr "" +"Různé soubory dokumentace programu Ghostscript (viz výše), zvláště soubor " +"B<Use.htm>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang." +"postscript." +msgstr "" +"Viz http://bugs.ghostscript.com/ a Usenet news group comp.lang.postscript." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. Russell " +"J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS Windows " +"code in Ghostscript." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. " +"Russell J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, je autorem většiny MS Windows " +"kódu Ghostscriptu." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ..." +msgstr "B<gs> [ I<volby> ] [ I<soubory> ] ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes " +#| "B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and " +#| "B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in " +#| "sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it " +#| "reads further input from the standard input stream (normally the " +#| "keyboard), interpreting each line separately. The interpreter exits " +#| "gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file or " +#| "from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " +#| "Control-C at the keyboard)." +msgid "" +"The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' " +"B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> " +"reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. After " +"doing this, it reads further input from the standard input stream (normally " +"the keyboard), interpreting each line separately and output to an output " +"device (may be a file or an X11 window preview, see below). The interpreter " +"exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file " +"or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " +"Control-C at the keyboard)." +msgstr "" +"Příkaz B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) vyvolá B<Ghostscript>, " +"interpreter jazyka Adobe Systems' B<PostScript>(tm) a B<Portable Document " +"Format> (PDF). B<gs> čte \"soubory\" jeden po druhém a spouští je jako " +"Ghostscript programy. Poté čte ještě navíc ze standardního vstupu (obvykle " +"klávesnice) a každý řádek interpretuje samostatně. Interpretr se ukončí, " +"pokud narazí na příkaz \"quit\" (ať už v některém ze souborů nebo ze " +"standardního vstupu), na konci souboru, nebo přijme-li signál přerušení " +"(jako například při stisknutí Control-C na klávesnici)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, the " +"default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the " +"bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For " +#| "example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix " +#| "systems, directs it to a printer), use the option" +msgid "" +"You can also send output to a pipe. For example, to pipe output to the " +"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), " +"use the option" +msgstr "" +"V Unixových systémech a MS Windows je také možné přesměrovat výstup do " +"roury. Například lze výstup přes rouru směrovat do programu " +"\"B<lpr>\" (který jej na mnoha Unixových systémech předá tiskárně), pomocí " +"přepínače" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +#| "executable when it is built. On Unix these are typically based in B</usr/" +#| "local>, but this may be different on your system. Under DOS they are " +#| "typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you " +#| "install Ghostscript with B<GSview>. Run \"B<gs -h>\" to find the " +#| "location of Ghostscript documentation on your system, from which you can " +#| "get more details." +msgid "" +"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +"executable when it is built. Run \"B<gs -h>\" to find the location of " +"Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " +"details. On a Debian system they are in B</usr>." +msgstr "" +"Umístění mnoha souborů potřebných pro správný běh programu Ghostscript bylo " +"zakompilováno přímo do kódu programu. V systému Unix se nacházejí zpravidla " +"v B</usr/local>, ale ve vašem systému tomu může být jinak. V systému DOS " +"jsou obvykle umístěny v B<C:\\eGS>, ale mohou být i jinde, zvláště jestli " +"byl Ghostscript instalován s programem B<GSview>. Spuštěním \"B<gs -h>\" je " +"možné zjistit umístění dokumentace programu Ghostscript ve vašem systému, " +"která obsahuje více podrobností." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>" +msgstr "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions" +msgid "" +"Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* is " +"the ghostscript version)" +msgstr "Inicializační soubory, pomůcky a základní definice fontů" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>" +msgstr "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "More font definitions" +msgid "More font definitions from the gsfonts package" +msgstr "Další definice fontů" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>" +msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Ghostscript demonstration files (if ghostscript-doc package is installed)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/*>" +msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related " +#| "to fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries " +#| "to open the file with the name as given, using the current working " +#| "directory if no directory is specified. If this fails, and the file name " +#| "doesn't specify an explicit directory or drive (for instance, doesn't " +#| "contain \"/\" on Unix systems or \"\\e\" on MS Windows systems), " +#| "Ghostscript tries directories in this order:" +msgid "" +"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to " +"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open " +"the file with the name as given, using the current working directory if no " +"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an " +"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " +"systems), Ghostscript tries directories in this order:" +msgstr "" +"Když vyhledává inicializační soubory \"gs_*.ps\", soubory vztahující se k " +"fontům nebo soubor pro operátor \"run\", Ghostscript se nejprve pokusí " +"otevřít tyto soubory pod zadaným jménem v aktuálním pracovním adresáři " +"(pokud nebyl zadán žádný adresář). Při neuspěchu a pokud soubor neudává " +"určitý adresář nebo disk (tzn. v Unixových systémech neobsahuje \"/\" nebo " +"neobsahuje \"\\e\" v systémech MS Windows), zkouší Ghostscript adresáře v " +"tomto pořadí:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the " +#| "Ghostscript makefile when the executable was built. When B<gs> is built " +#| "on Unix, B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#." +#| "##:/usr/local/share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the " +#| "Ghostscript version number." +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " +"makefile when the executable was built. B<GS_LIB_DEFAULT> is \"/usr/share/" +"ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" " +"represents the Ghostscript version number" +msgstr "" +"adresáře udané makrem B<GS_LIB_DEFAULT> v souboru makefile v době kompilace " +"programu GhostScript. Když byl B<gs> kompilován pro systém Unix, makro " +"B<GS_LIB_DEFAULT> má obvykle hodnotu \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/" +"usr/local/share/ghostscript/fonts\" kde \"#.##\" představuje číslo verze " +"programu Ghostscript." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>." +msgid "" +"The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>. On " +"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the " +"documentation." +msgstr "" +"Různé soubory dokumentace programu Ghostscript (viz výše), zvláště soubor " +"B<Use.htm>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/gslp.1.po b/po/cs/man1/gslp.1.po new file mode 100644 index 00000000..571cd8df --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/gslp.1.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-27 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GSLP" +msgstr "GSLP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gslp - Format and print text using ghostscript" +msgstr "B<gslp> - Formátuje a tiskne text za použití ghostscriptu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gsbj - Format and print text for BubbleJet printer using ghostscript" +msgstr "" +"B<gsbj> - Formátuje a tiskne text pro tiskárnu BubbleJet za použití " +"ghostscriptu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gsdj - Format and print text for DeskJet printer using ghostscript" +msgstr "" +"B<gsdj> - Formátuje a tiskne text pro tiskárnu DeskJet za použití " +"ghostscriptu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"gsdj500 - Format and print text for DeskJet 500 BubbleJet using ghostscript" +msgstr "" +"B<gsdj500> - Formátuje a tiskne text pro tiskárnu DeskJet 500 za použití " +"ghostscriptu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gslj - Format and print text for LaserJet printer using ghostscript" +msgstr "" +"B<gslj> - Formátuje a tiskne text pro tiskárnu LaserJet za použití " +"ghostscriptu" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gslp -12BclqRr -bE<lt>headerE<gt> -fE<lt>fontE<gt> -FE<lt>hfontE<gt> -" +"LE<lt>linesE<gt> -pE<lt>outfileE<gt> -TE<lt>nE<gt> --add-to-space\\ " +"E<lt>unitsE<gt> --add-to-width\\ E<lt>unitsE<gt> --columns\\ E<lt>nE<gt> --" +"detect --first-page\\ E<lt>nE<gt> --kern\\ E<lt>file.afmE<gt> --last-page\\ " +"E<lt>nE<gt> --(heading|footing)-(left|center|right)\\ E<lt>stringE<gt> --" +"margin-(top|bottom|left|right)\\ E<lt>inchesE<gt> --no-eject-(file|" +"formfeed) --spacing\\ E<lt>nE<gt> [gs\\ options] [files]>" +msgstr "" +"B<gslp -12BclqRr -bE<lt>hlavičkaE<gt> -fE<lt>fontE<gt> -FE<lt>hfontE<gt> -" +"LE<lt>řádkyE<gt> -pE<lt>výstupní_souborE<gt> -TE<lt>nE<gt> --add-to-space\\ " +"E<lt>jednotkyE<gt> --add-to-width\\ E<lt>jednotkyE<gt> --columns\\ " +"E<lt>nE<gt> --detect --first-page\\ E<lt>nE<gt> --kernE<lt>soubor.afmE<gt> --" +"last-page\\ E<lt>nE<gt> --(heading|footing)-(left|center|right)\\ " +"E<lt>řetězecE<gt> --margin-(top|bottom|left|right)\\ E<lt>palceE<gt> --no-" +"eject-(file|formfeed) --spacing\\ E<lt>nE<gt> [gs\\ volby] [soubory]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<gsbj> [options] [files]" +msgstr "B<gsbj> [volby] [soubory]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<gsdj> [options] [files]" +msgstr "B<gsdj> [volby] [soubory]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<gsdj500> [options] [files]" +msgstr "B<gsdj500> [volby] [soubory]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<gslj> [options] [files]" +msgstr "B<gslj> [volby] [soubory]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This utility provides functionality approximately equivalent to the Unix " +"B<enscript>(1) program. It prints plain text files using a single font. " +"It currently handles tabs and formfeeds, but not backspaces. It will line-" +"wrap when using fixed-pitch fonts. It will also do kerning and width " +"adjustment." +msgstr "" +"Tento nástroj nabízí funkčnost obdobnou k Unixovému programu " +"B<enscript>(1). Vytiskne soubory prostého textu za použití jediného fontu. " +"Momentálně je schopen zpracovat tabelátory a přechody na novou stránku " +"(formfeeds), ale neovládá zpětné vymazání znaků (backspaces). Pokud se " +"používá font s pevnou šířkou, provádí zalamování řádek. Provádí také " +"kerning a úpravu šířky (width adjustment)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The default device (-sDEVICE=) and resolution (-r) are as follows:" +msgstr "Přednastavená zařízení (-sDEVICE=) a rozlišení (-r) jsou:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" gslp epson 180\n" +" gsbj bj10e 180\n" +" gsdj deskjet 300\n" +" gsdj500 djet500 300\n" +" gslj laserjet 300\n" +msgstr "" +" gslp epson 180\n" +" gsbj bj10e 180\n" +" gsdj deskjet 300\n" +" gsdj500 djet500 300\n" +" gslj laserjet 300\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "By default the current date is formatted as the center header." +msgstr "" +"Předvoleno je také, že se v hlavičce objeví aktuální datum zarovnané na " +"střed." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Standard switches implemented:" +msgstr "Standartní implementované přepínače:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"-12BclqRr -bE<lt>headerE<gt> -fE<lt>fontE<gt> -FE<lt>hfontE<gt> -" +"LE<lt>linesE<gt> -pE<lt>outfileE<gt>" +msgstr "" +"-12BclqRr -bE<lt>hlavičkaE<gt> -fE<lt>fontE<gt> -FE<lt>hfontE<gt> -" +"LE<lt>řádkyE<gt> -pE<lt>výstupní_souborE<gt>" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Sun switches implemented:" +msgstr "Implementované přepínače na platformě Sun:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "-TE<lt>nE<gt>\tset tab width" +msgstr "-TE<lt>nE<gt>\tnastavení šířky tabelátoru" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Switches ignored:" +msgstr "Ignorované přepínače:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "-GghKkmow -# -C -d -J -n -P -S -s -t -v" +msgstr "-GghKkmow -# -C -d -J -n -P -S -s -t -v" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Switches added:" +msgstr "Přidané přepínače:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--add-to-space E<lt>unitsE<gt>" +msgstr "--add-to-space E<lt>jednotkyE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"add the given number of 1/72\" units to the width of each space (may be " +"negative)" +msgstr "" +"přidá daný počet 1/72\" jednotek k šířce každé mezery (může být i záporný)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--add-to-width E<lt>unitsE<gt>" +msgstr "--add-to-width E<lt>jednotkyE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"add the given number of 1/72\" units to the width of each character (may be " +"negative)" +msgstr "" +"přidá daný počet 1/72\" jednotek k šířce každého znaku (může být i záporný)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--columns E<lt>nE<gt>" +msgstr "--columns E<lt>nE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "print in E<lt>nE<gt> columns" +msgstr "tiskne v E<lt>nE<gt> sloupcích" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--detect" +msgstr "--detect" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "treat the file as PostScript if it starts with %!" +msgstr "" +"pokud soubor začíná na \"%!\", zachází se s ním jako se souborem typu " +"PostScript" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--first-page E<lt>nE<gt>" +msgstr "--first-page E<lt>nE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "start printing at page E<lt>nE<gt>" +msgstr "začne tisknout na straně E<lt>nE<gt>" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--kern E<lt>file.afmE<gt>" +msgstr "--kern E<lt>soubor.afmE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "kern using information from the given .AFM file" +msgstr "pro kerning se použije informací z daného souboru .AFM" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--last-page E<lt>nE<gt>" +msgstr "--last-page E<lt>nE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "stop printing after page E<lt>nE<gt>" +msgstr "tisk se ukončí za stranou E<lt>nE<gt>" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--(heading|footing)-(left|center|right) E<lt>stringE<gt>" +msgstr "--(heading|footing)-(left|center|right) E<lt>řetězecE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "set the heading/footing fields; use -B first to clear" +msgstr "" +"nastavení položek záhlaví/zápatí; nejprve použijte -B k smazání položek" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--margin-(top|bottom|left|right) E<lt>inchesE<gt>" +msgstr "--margin-(top|bottom|left|right) E<lt>palceE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "set a margin" +msgstr "nastaví odsazení od okrajů" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-eject-(file|formfeed)" +msgstr "--no-eject-(file|formfeed)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "end-of-file/FF only starts a new column, not a new sheet" +msgstr "konec souboru/FF začne pouze nový sloupec, nikoli nový list" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--spacing E<lt>nE<gt>" +msgstr "--spacing E<lt>nE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "use double (n=2), triple (n=3), etc. spacing" +msgstr "použije se dvojité (n=2), trojité (n=3), atd. velikosti mezer" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, the string %# in a heading or footing is replaced with the page #." +msgstr "Řetězec %# v záhlaví nebo zápatí bude nahrazen číslem stránky." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1)" +msgstr "B<gs>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " +"manpage by George Ferguson." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. Tuto " +"manuálovou stránku napsal George Ferguson." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/hostid.1.po b/po/cs/man1/hostid.1.po new file mode 100644 index 00000000..3b68b9d2 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/hostid.1.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOSTID" +msgstr "HOSTID" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hostid - print the numeric identifier for the current host" +msgstr "hostid - vypíše číselný identifikátor systému" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<hostid> [I<\\,OPTION\\/>]" +msgstr "B<hostid> [I<\\,VOLBA\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host." +msgstr "Vypíše číselný identifikátor (v šestnáctkové soustavě) systému." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering." +msgstr "Napsal Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gethostid>(3)" +msgstr "B<gethostid>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/hostidE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"hostidE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) hostid invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) hostid invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "gethostid(3)" +msgstr "gethostid(3)" diff --git a/po/cs/man1/id.1.po b/po/cs/man1/id.1.po new file mode 100644 index 00000000..82f7de3d --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/id.1.po @@ -0,0 +1,375 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "id - print real and effective user and group IDs" +msgstr "id - vypíše identitu uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<id> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,USER\\/>]..." +msgstr "B<id> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,UŽIVATEL\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print user and group information for each specified USER, or (when USER " +#| "omitted) for the current user." +msgid "" +"Print user and group information for each specified USER, or (when USER " +"omitted) for the current process." +msgstr "" +"Vypíše údaje o uživateli a skupině každého zadaného UŽIVATELE nebo (je-li " +"UŽIVATEL vynechán) aktuálního uživatele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore, for compatibility with other versions" +msgstr "ignoruje; pro kompatibilitu s jinými verzemi" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print only the security context of the process" +msgstr "vypíše pouze bezpečnostní kontext procesu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--group>" +msgstr "B<-g>, B<--group>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print only the effective group ID" +msgstr "Vypíše pouze efektivní group ID." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--groups>" +msgstr "B<-G>, B<--groups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print all group IDs" +msgstr "Vypíše pouze skupiny, v nichž je uživatel členem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--name>" +msgstr "B<-n>, B<--name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print a name instead of a number, for B<-ugG>" +msgstr "vypíše jméno místo čísla ID, v případě B<-ugG>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--real>" +msgstr "B<-r>, B<--real>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the real ID instead of the effective ID, with B<-ugG>" +msgstr "vypíše reálná místo efektivních ID, v případě B<-ugG>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--user>" +msgstr "B<-u>, B<--user>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print only the effective user ID" +msgstr "vypíše pouze efektivní user ID" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-z>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "delimit entries with NUL characters, not whitespace;" +msgstr "položky oddělí znakem NUL, nikoliv bílou mezerou;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "not permitted in default format" +msgstr "není dovoleno ve výchozím tvaru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Without any OPTION, print some useful set of identified information." +msgstr "Není-li zadána žádná VOLBA, vypíše nějakou sadu užitečných informací." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Arnold Robbins a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/idE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/idE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) id invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) id invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print user and group information for each specified USER, or (when USER " +"omitted) for the current user." +msgstr "" +"Vypíše údaje o uživateli a skupině každého zadaného UŽIVATELE nebo (je-li " +"UŽIVATEL vynechán) aktuálního uživatele." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/install.1.po b/po/cs/man1/install.1.po new file mode 100644 index 00000000..f8c0223c --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/install.1.po @@ -0,0 +1,689 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INSTALL" +msgstr "INSTALL" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "install - copy files and set attributes" +msgstr "install - kopíruje soubory a nastavuje jejich atributy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<install> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,SOURCE DEST\\/>" +msgstr "B<install> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,ZDROJ CÍL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<install> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,SOURCE\\/>... I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<install> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,ZDROJ\\/>... I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<install> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,-t DIRECTORY SOURCE\\/>..." +msgstr "B<install> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,-t ADRESÁŘ ZDROJ\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<install> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,-d DIRECTORY\\/>..." +msgstr "B<install> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,-d ADRESÁŘ\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This install program copies files (often just compiled) into destination " +#| "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use " +#| "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " +#| "manager like yum(1) or apt-get(1)." +msgid "" +"This install program copies files (often just compiled) into destination " +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use " +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager " +"like B<yum>(1) or B<apt-get>(1)." +msgstr "" +"Tento program install kopíruje soubory (často čerstvě přeložené) do cílového " +"místa dle výběru. Chcete-li stáhnout a nainstalovat balíček připravený k " +"použití na systému GNU/Linux, měli byste místo něj použít správce balíčků " +"jako je yum(1) nebo apt-get(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to the " +"existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group. In the " +"4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies)." +msgstr "" +"Prvních tři způsoby kopírují ZDROJ do CÍLE nebo více ZDROJŮ do existujícího " +"ADRESÁŘE a nastaví uživatelská práva a vlastníky/skupiny. Čtvrtý způsob " +"vytvoří všechny komponenty zadaného ADRESÁŘE(Ů)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" +msgstr "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make a backup of each existing destination file" +msgstr "Vytváří záložní kopie každého souboru, který v cíli existuje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--backup> but does not accept an argument" +msgstr "jako B<--backup>, ale bez argumentu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(ignored)" +msgstr "(ignorováno)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--compare>" +msgstr "B<-C>, B<--compare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "compare each pair of source and destination files, and in some cases, do " +#| "not modify the destination at all" +msgid "" +"compare content of source and destination files, and if no change to " +"content, ownership, and permissions, do not modify the destination at all" +msgstr "" +"porovná každou dvojici zdrojový−cílový soubor a, v některých případech, " +"cílový soubor vůbec nezmění" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"treat all arguments as directory names; create all components of the " +"specified directories" +msgstr "" +"předpokládá, že všechny argumenty jsou názvy adresářů, vytváří všechny " +"komponenty v určených adresářích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"create all leading components of DEST except the last, or all components of " +"B<--target-directory>, then copy SOURCE to DEST" +msgstr "" +"vytvoří všechny úvodní komponenty CÍLE kromě poslední nebo všech komponent " +"B<--target-directory>, pak zkopíruje ZDROJ do CÍLE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--group>=I<\\,GROUP\\/>" +msgstr "B<-g>, B<--group>=I<\\,SKUPINA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set group ownership, instead of process' current group" +msgstr "Nastaví skupinu vlastníků, namísto aktuální skupiny procesu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MODE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--mode>=I<\\,PRÁVA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x" +msgstr "nastaví přístupová práva (jako s chmod), namísto rwxr-xr-x" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--owner>=I<\\,OWNER\\/>" +msgstr "B<-o>, B<--owner>=I<\\,VLASTNÍK\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set ownership (super-user only)" +msgstr "nastaví vlastníka (jen superuživatel)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve-timestamps>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve-timestamps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"apply access/modification times of SOURCE files to corresponding destination " +"files" +msgstr "" +"nastaví časy přístupu/modifikace CÍLových souborů podle odpovídajících " +"ZDROJOVÝCH souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--strip>" +msgstr "B<-s>, B<--strip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "strip symbol tables" +msgstr "vypustí tabulku symbolů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-program>=I<\\,PROGRAM\\/>" +msgstr "B<--strip-program>=I<\\,PROGRAM\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "program used to strip binaries" +msgstr "" +"nastaví program, který se použije k vypuštění tabulky symbolů (strip) " +"instalovaného programu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" +msgstr "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,PŘÍPONA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "override the usual backup suffix" +msgstr "přenastaví příponu záložních souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "copy all SOURCE arguments into DIRECTORY" +msgstr "kopíruje všechny ZDROJe do ADRESÁŘe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--no-target-directory>" +msgstr "B<-T>, B<--no-target-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat DEST as a normal file" +msgstr "považuje CÍL za normální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "print the name of each directory as it is created" +msgid "print the name of each created file or directory" +msgstr "vypisuje název každáho vytvářeného adresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-context>" +msgstr "B<--preserve-context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "preserve SELinux security context" +msgstr "zachová bezpečnostní kontext SELinuxu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"set SELinux security context of destination file and each created directory " +"to default type" +msgstr "" +"nastaví cílovému souboru a každému vytvořenému adresáři selinuxový " +"bezpečnostní kontext na výchozí hodnotu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--context>[=I<\\,CTX\\/>]" +msgstr "B<--context>[=I<\\,KONTEXT\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"like B<-Z>, or if CTX is specified then set the SELinux or SMACK security " +"context to CTX" +msgstr "" +"jako B<-Z> nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový nebo smackový " +"bezpečností kontext na KONTEXT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control method may be selected via the " +"B<--backup> option or through the VERSION_CONTROL environment variable. " +"Here are the values:" +msgstr "" +"Přípona záložních souborů je '~', pokud nebyla nastavena použitím B<--" +"suffix> nebo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda pro kontrolu verzí může být " +"změněna pomocí volby B<--backup> nebo proměnnou prostředí VERSION_CONTROL. " +"Povolené hodnoty jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)" +msgstr "nikdy nevytvářet zálohy (i pokud je použito B<--backup>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "numbered, t" +msgstr "numbered, t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make numbered backups" +msgstr "vytváří číslované zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "existing, nil" +msgstr "existing, nil" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "" +"vytváří číslované zálohy, pokud jsou již použity, v opačném případě vytváří " +"prosté zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "simple, never" +msgstr "simple, never" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "always make simple backups" +msgstr "vždy vytváří prosté zálohy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<tac>(1)" +msgid "B<cp>(1)" +msgstr "B<tac>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/installE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"installE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) install invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) install invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "print the name of each directory as it is created" +msgstr "vypisuje název každáho vytvářeného adresáře" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This install program copies files (often just compiled) into destination " +"locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use " +"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package manager " +"like yum(1) or apt-get(1)." +msgstr "" +"Tento program install kopíruje soubory (často čerstvě přeložené) do cílového " +"místa dle výběru. Chcete-li stáhnout a nainstalovat balíček připravený k " +"použití na systému GNU/Linux, měli byste místo něj použít správce balíčků " +"jako je yum(1) nebo apt-get(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"compare each pair of source and destination files, and in some cases, do not " +"modify the destination at all" +msgstr "" +"porovná každou dvojici zdrojový−cílový soubor a, v některých případech, " +"cílový soubor vůbec nezmění" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/intro.1.po b/po/cs/man1/intro.1.po new file mode 100644 index 00000000..6e7d9a1b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/intro.1.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. října 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to user commands" +msgstr "intro - Úvod do uživatelských příkazů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 1 of the manual describes user commands and tools, for example, file " +"manipulation tools, shells, compilers, web browsers, file and image viewers " +"and editors, and so on." +msgstr "" +"Sekce 1 popisuje uživatelské příkazy a nástroje, např. nástroje pro " +"manipulaci se soubory, shelly, kompilátory, webové prohlížeče, prohlížeče a " +"editory obrázků a souborů, atd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux is a flavor of UNIX, and as a first approximation all user commands " +"under UNIX work precisely the same under Linux (and FreeBSD and lots of " +"other UNIX-like systems)." +msgstr "" +"Linux je druh UNIXu a všechny uživatelské příkazy na první pohled pracují v " +"UNIXu stejně jako v Linuxu (a FreeBSD a mnoha dalších UNIX-like systémech)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point " +"and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots " +"of documentation. The traditional UNIX environment is a CLI (command line " +"interface), where you type commands to tell the computer what to do. That " +"is faster and more powerful, but requires finding out what the commands " +"are. Below a bare minimum, to get started." +msgstr "" +"Linux má GUI (graphical user interfaces; grafické uživatelské rozhraní), kde " +"se dá ukazovat, klikat a přetahovat a snad i něco udělat bez přečtení " +"spousty dokumentace. Tradičním UNIXovým prostředím je CLI (command line " +"interface; příkazová řádka), kde se vypisují příkazy, které říkají počítači, " +"co má dělat. To je rychlejší a účinnější, ale nejprve je nutné zjistit, jaké " +"příkazy jsou k dispozici. Níže je uvedeno nezbytné minimum pro začátek." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In order to start working, you probably first have to login, that is, " +#| "give your username and password. See also B<login>(1). The program " +#| "I<login> now starts a I<shell> (command interpreter) for you. In case of " +#| "a graphical login, you get a screen with menus or icons and a mouse click " +#| "will start a shell in a window. See also B<xterm>(1)." +msgid "" +"In order to start working, you probably first have to open a session by " +"giving your username and password. The program B<login>(1) now starts a " +"I<shell> (command interpreter) for you. In case of a graphical login, you " +"get a screen with menus or icons and a mouse click will start a shell in a " +"window. See also B<xterm>(1)." +msgstr "" +"Abyste mohl pracovat, pravděpodobně se nejprve musíte přihlásit (login), tj. " +"zadat své uživatelské jméno a heslo. Viz též B<login>(1). Program I<login> " +"potom spustí I<shell> (interpret příkazů). V případě přihlašování v grafice " +"se objeví obrazovka s nabídkami nebo ikonami a shell v okně lze spustit " +"kliknutím myši. Viz též B<xterm>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The shell" +msgstr "Shell" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One types commands to the I<shell>, the command interpreter. It is not " +"built-in, but is just a program and you can change your shell. Everybody " +"has their own favorite one. The standard one is called I<sh>. See also " +"B<ash>(1), B<bash>(1), B<chsh>(1), B<csh>(1), B<dash>(1), B<ksh>(1), " +"B<zsh>(1)." +msgstr "" +"Příkazy se píší I<shellu>, interpretu příkazů. Ten není zabudovaný, je to " +"jen program a je možné si zvolit jiný shell. Každý má svůj oblíbený. " +"Standardním shellem je I<sh>. Viz též B<ash>(1), B<bash>(1), B<chsh>(1), " +"B<csh>(1), B<dash>(1), B<ksh>(1), B<zsh>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A session might go like:" +msgstr "Typická relace může vypadat takto:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "$ B<ls>\n" +#| "bin tel\n" +#| "$ B<ls -l>\n" +#| "total 2\n" +#| "drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +#| "-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +#| "$ B<cat tel>\n" +#| "maja 0501-1136285\n" +#| "peter 0136-7399214\n" +#| "$ B<cp tel tel2>\n" +#| "$ B<ls -l>\n" +#| "total 3\n" +#| "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +#| "$ B<mv tel tel1>\n" +#| "$ B<ls -l>\n" +#| "total 3\n" +#| "drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" +#| "-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +#| "$ B<diff tel1 tel2>\n" +#| "$ B<rm tel1>\n" +#| "$ B<grep maja tel2>\n" +#| "maja 0501-1136285\n" +#| "$\n" +msgid "" +"knuth login: B<aeb>\n" +"Password: B<********>\n" +"$ B<date>\n" +"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n" +"$ B<cal>\n" +" August 2002\n" +"Su Mo Tu We Th Fr Sa\n" +" 1 2 3\n" +" 4 5 6 7 8 9 10\n" +"11 12 13 14 15 16 17\n" +"18 19 20 21 22 23 24\n" +"25 26 27 28 29 30 31\n" +"\\&\n" +"$ B<ls>\n" +"bin tel\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"$ B<cat tel>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"peter 0136-7399214\n" +"$ B<cp tel tel2>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"$ B<mv tel tel1>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"$ B<diff tel1 tel2>\n" +"$ B<rm tel1>\n" +"$ B<grep maja tel2>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"$\n" +msgstr "" +"$ B<ls>\n" +"bin tel\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 srp 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 srp 6 23:52 tel\n" +"$ B<cat tel>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"peter 0136-7399214\n" +"$ B<cp tel tel2>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 srp 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:53 tel2\n" +"$ B<mv tel tel1>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 srp 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:53 tel2\n" +"$ B<diff tel1 tel2>\n" +"$ B<rm tel1>\n" +"$ B<grep maja tel2>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"$\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here typing Control-D ended the session." +msgstr "Tady stisknutí CTRL-D relaci ukončilo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<$> here was the command prompt\\(emit is the shell's way of " +#| "indicating that it is ready for the next command. The prompt can be " +#| "customized in lots of ways, and one might include stuff like username, " +#| "machine name, current directory, time, and so on. An assignment " +#| "PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as indicated." +msgid "" +"The B<$> here was the command prompt\\[em]it is the shell's way of " +"indicating that it is ready for the next command. The prompt can be " +"customized in lots of ways, and one might include stuff like username, " +"machine name, current directory, time, and so on. An assignment PS1=\"What " +"next, master? \" would change the prompt as indicated." +msgstr "" +"B<$> zde znamená výzvu příkazové řádky (prompt) \\(em shell tak říká, že je " +"připraven vykonat další příkaz. Prompt může být různě upraven a může " +"napříkald obsahovat uživatelské jméno, aktuální adresář, čas, apod. " +"Přiřazení PS1=\"Co dál, pane?\" změní prompt na zadaný tvar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We see that there are commands I<date> (that gives date and time), and " +"I<cal> (that gives a calendar)." +msgstr "" +"Viděli jsme, že existují příkazy I<date> (zobrazí datum a čas) a I<cal> " +"(zobrazí kalendář)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The command I<ls> lists the contents of the current directory\\(emit " +#| "tells you what files you have. With a I<-l> option it gives a long " +#| "listing, that includes the owner and size and date of the file, and the " +#| "permissions people have for reading and/or changing the file. For " +#| "example, the file \"tel\" here is 37 bytes long, owned by aeb and the " +#| "owner can read and write it, others can only read it. Owner and " +#| "permissions can be changed by the commands I<chown> and I<chmod>." +msgid "" +"The command I<ls> lists the contents of the current directory\\[em]it tells " +"you what files you have. With a I<-l> option it gives a long listing, that " +"includes the owner and size and date of the file, and the permissions people " +"have for reading and/or changing the file. For example, the file \"tel\" " +"here is 37 bytes long, owned by aeb and the owner can read and write it, " +"others can only read it. Owner and permissions can be changed by the " +"commands I<chown> and I<chmod>." +msgstr "" +"Příkaz I<ls> vypíše obsah aktuálního adresáře \\(em řekne jaké soubory tam " +"jsou. S volbou I<-l> bude výpis dlouhý, bude obsahovat vlastníka, velikost, " +"datum a práva, která mají lidé pro čtení a/nebo zápis do souboru. Například " +"soubor \"tel\" je velké 37 bajtů, jeho vlastníkem je aeb, vlastník jej může " +"číst i zapisovat, ostatní pouze číst. Vlastník a práva mohou být změněni " +"příkazy I<chown> a I<chmod>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<cat> will show the contents of a file. (The name is from " +"\"concatenate and print\": all files given as parameters are concatenated " +"and sent to \"standard output\" (see B<stdout>(3)), here the terminal " +"screen.)" +msgstr "" +"Příkaz I<cat> zobrazí obsah souboru. (Jméno je odvozeno z \"concatenate and " +"print\" (\"spoj a vytiskni\"): všechny soubory zadané jako parametry jsou " +"spojeny a poslány na \"standardní výstup\" (viz B<stdout>(3)), kterým je zde " +"obrazovka terminálu.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The command I<cp> (from \"copy\") will copy a file." +msgstr "Příkaz I<cp> (\"copy\" - \"kopírovat\") zkopíruje soubor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The command I<mv> (from \"move\"), on the other hand, only renames it." +msgstr "Naopak příkaz I<mv> (\"move\" - \"přesunout\") jej jen přejmenuje." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<diff> lists the differences between two files. Here there was " +"no output because there were no differences." +msgstr "" +"Příkaz I<diff> vypíše rozdíly mezi dvěma soubory. V uvedeném případě " +"nevypsal nic, protože žádné rozdíly nebyly." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<rm> (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is " +"gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost." +msgstr "" +"Příkaz I<rm> (\"remove\" \\(em \"odstranit\") smaže soubor \\(em buďte " +"opatrní! je pryč. Není tu žádný koš apod. Smazaný znamená ztracený." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<grep> (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one " +"or more files. Here it finds Maja's telephone number." +msgstr "" +"Příkaz I<grep> (\"g/re/p\") najde výskyt řetězce v jednom nebo více " +"souborech. Zde našel Majovo telefonní číslo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pathnames and the current directory" +msgstr "Cesty a aktuální adresář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files live in a large tree, the file hierarchy. Each has a I<pathname> " +"describing the path from the root of the tree (which is called I</>) to the " +"file. For example, such a full pathname might be I</home/aeb/tel>. Always " +"using full pathnames would be inconvenient, and the name of a file in the " +"current directory may be abbreviated by giving only the last component. " +"That is why I</home/aeb/tel> can be abbreviated to I<tel> when the current " +"directory is I</home/aeb>." +msgstr "" +"Soubory jsou uspořádány ve stromové struktuře, hierarchii souborů. Každý má " +"svou I<cestu>(\"pathname\"), která popisuje cestu od kořene stromu (který se " +"jmenuje I</>) k souboru. Taková úplná cesta může být např. I</home/aeb/" +"tel>. Používat stále úplné cesty by bylo nepohodlné a jméno souboru v " +"aktuálním adresáři lze určit i jen pomocí poslední složky cesty. Proto I</" +"home/aeb/tel> lze zkrátit na I<tel>, pokud je aktuálním adresářem I</home/" +"aeb>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The command I<pwd> prints the current directory." +msgstr "" +"Příkaz I<pwd> vypíše aktuální adresář (Pozn.překl.: zkratka z \"print " +"working directory\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The command I<pwd> prints the current directory." +msgid "The command I<cd> changes the current directory." +msgstr "" +"Příkaz I<pwd> vypíše aktuální adresář (Pozn.překl.: zkratka z \"print " +"working directory\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try alternatively I<cd> and I<pwd> commands and explore I<cd> usage: \"cd\", " +"\"cd .\", \"cd ..\", \"cd /\", and \"cd \\[ti]\"." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Directories" +msgstr "Adresáře" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The command I<mkdir> makes a new directory." +msgstr "Příkaz I<mkdir> vytvoří nový adresář." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<rmdir> removes a directory if it is empty, and complains " +"otherwise." +msgstr "" +"Příkaz I<rmdir> odstraní prázdný adresář. Pokud adresář není prázdný, " +"postěžuje si." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<find> (with a rather baroque syntax) will find files with " +"given name or other properties. For example, \"find . -name tel\" would " +"find the file I<tel> starting in the present directory (which is called I<." +">). And \"find / -name tel\" would do the same, but starting at the root of " +"the tree. Large searches on a multi-GB disk will be time-consuming, and it " +"may be better to use B<locate>(1)." +msgstr "" +"Příkaz I<find> (s poněkud košatou syntaxí) najde soubory se zadaným jménem " +"nebo jinými vlastnostmi. Např. \"find . -name tel\" bude hledat soubor " +"I<tel> a začne v aktuálním adresáři (který se nazývá I<.>). A \"find / -" +"name tel\" udělá to samé, ale začne v kořenovém adresáři. Rozsáhlé " +"prohledávání několikagigabajtového disku je časově náročné a tak může být " +"lepší použít B<locate>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Disks and filesystems" +msgstr "Disky a souborové systémy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command I<mount> will attach the filesystem found on some disk (or " +"floppy, or CDROM or so) to the big filesystem hierarchy. And I<umount> " +"detaches it again. The command I<df> will tell you how much of your disk is " +"still free." +msgstr "" +"Příkaz I<mount> připojí souborový systém, který se nachází na nějakém disku " +"(nebo disketě, CD-ROMu apod.) do hierarchie souborů. A I<umount> jej zase " +"odpojí. Příkaz I<df> řekne, kolik zbývá na disku volného místa." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On a UNIX system many user and system processes run simultaneously. The one " +"you are talking to runs in the I<foreground>, the others in the " +"I<background>. The command I<ps> will show you which processes are active " +"and what numbers these processes have. The command I<kill> allows you to " +"get rid of them. Without option this is a friendly request: please go " +"away. And \"kill -9\" followed by the number of the process is an immediate " +"kill. Foreground processes can often be killed by typing Control-C." +msgstr "" +"V UNIXových systémech běží najednou mnoho uživatelských i systémových " +"procesů. Ten, se kterým právě pracujete běží v I<popředí>, ostatní v " +"I<pozadí>. Příkaz I<ps> ukáže, které procesy jsou aktivní a jaká mají " +"čísla. Příkazem I<kill> se jich lze zbavit. Bez žádné volby je to přátelský " +"požadavek: prosím jdi pryč. Ale \"kill -9\" následovaný číslem procesu " +"znamená okamžité zabití. Procesy běžící v popředí mohou být často ukončeny " +"stiskem CTRL-C." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Getting information" +msgstr "Získávání informací" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are thousands of commands, each with many options. Traditionally " +"commands are documented on I<man pages>, (like this one), so that the " +"command \"man kill\" will document the use of the command \"kill\" (and " +"\"man man\" document the command \"man\"). The program I<man> sends the " +"text through some I<pager>, usually I<less>. Hit the space bar to get the " +"next page, hit q to quit." +msgstr "" +"Existují tisíce příkazů a každý z nich má mnoho voleb. Je zvykem, že " +"příkazy jsou dokumentovány v I<manuálových stránkách>, (jako je tato), takže " +"příkaz \"man kill\" vypíše dokumentaci příkazu \"kill\" (a \"man man\" " +"vypíše dokumentaci příkazu \"man\"). Příkaz I<man> posílá text přes " +"I<pager>, kterým je obvykle I<less>. Pro přesun na další stránku stiskněte " +"mezerník, pro ukončení stiskněte q." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In documentation it is customary to refer to man pages by giving the name " +"and section number, as in B<man>(1). Man pages are terse, and allow you to " +"find quickly some forgotten detail. For newcomers an introductory text with " +"more examples and explanations is useful." +msgstr "" +"V dokumnetaci se obvykle na manuálové stránky odkazuje jménem a číslem " +"sekce, např. B<man>(1). Manuálové stránky jsou hutné a s jejich pomocí " +"snadno zjistíte zapomenuté podrobnosti. Pro začátečníky jsou vhodnější " +"jednodušší texty s více příklady." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" " +"for an introduction on the use of the program I<info>." +msgstr "" +"Spousta GNU/FSF software je provázena info soubory. Napište \"info info\" " +"pro úvod do používání programu I<info>." + +# +#. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...? +#. gzip, bzip2, tar, rpm +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Special topics are often treated in HOWTOs. Look in I</usr/share/doc/howto/" +"en> and use a browser if you find HTML files there." +msgstr "" +"Speciální témata jsou často rozebrána v HOWTO. Podívejte se do I</usr/share/" +"doc/howto/en> a pokud tam najdete HTML soubory, použijte prohlížeč." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ash>(1), B<bash>(1), B<chsh>(1), B<csh>(1), B<dash>(1), B<ksh>(1), " +"B<locate>(1), B<login>(1), B<man>(1), B<xterm>(1), B<zsh>(1), B<wait>(2), " +"B<stdout>(3), B<man-pages>(7), B<standards>(7)" +msgstr "" +"B<ash>(1), B<bash>(1), B<chsh>(1), B<csh>(1), B<dash>(1), B<ksh>(1), " +"B<locate>(1), B<login>(1), B<man>(1), B<xterm>(1), B<zsh>(1), B<wait>(2), " +"B<stdout>(3), B<man-pages>(7), B<standards>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. února 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"knuth login: B<aeb>\n" +"Password: B<********>\n" +"$ B<date>\n" +"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n" +"$ B<cal>\n" +" August 2002\n" +"Su Mo Tu We Th Fr Sa\n" +" 1 2 3\n" +" 4 5 6 7 8 9 10\n" +"11 12 13 14 15 16 17\n" +"18 19 20 21 22 23 24\n" +"25 26 27 28 29 30 31\n" +msgstr "" +"knuth login: B<aeb>\n" +"Password: B<********>\n" +"$ B<date>\n" +"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n" +"$ B<cal>\n" +" Srpen 2002\n" +"Ne Po Út St Čt Pá So\n" +" 1 2 3\n" +" 4 5 6 7 8 9 10\n" +"11 12 13 14 15 16 17\n" +"18 19 20 21 22 23 24\n" +"25 26 27 28 29 30 31\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<ls>\n" +"bin tel\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"$ B<cat tel>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"peter 0136-7399214\n" +"$ B<cp tel tel2>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"$ B<mv tel tel1>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"$ B<diff tel1 tel2>\n" +"$ B<rm tel1>\n" +"$ B<grep maja tel2>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"$\n" +msgstr "" +"$ B<ls>\n" +"bin tel\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 srp 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 srp 6 23:52 tel\n" +"$ B<cat tel>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"peter 0136-7399214\n" +"$ B<cp tel tel2>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 srp 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:53 tel2\n" +"$ B<mv tel tel1>\n" +"$ B<ls -l>\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 srp 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 srp 6 23:53 tel2\n" +"$ B<diff tel1 tel2>\n" +"$ B<rm tel1>\n" +"$ B<grep maja tel2>\n" +"maja 0501-1136285\n" +"$\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3. května 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/cs/man1/ldd.1.po b/po/cs/man1/ldd.1.po new file mode 100644 index 00000000..ac334a88 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ldd.1.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ldd" +msgstr "ldd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. října 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "ldd - print shared library dependencies" +msgid "ldd - print shared object dependencies" +msgstr "ldd - vytiskne závislosti na sdílených knihovnách" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ldd> [I<option>]... I<file>...\n" +msgstr "B<ldd> [I<volba>]... I<soubor>...\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ldd> prints the shared libraries required by each program or shared " +#| "library specified on the command line." +msgid "" +"B<ldd> prints the shared objects (shared libraries) required by each program " +"or shared object specified on the command line. An example of its use and " +"output is the following:" +msgstr "" +"B<ldd> tiskne sdílené knihovny vyžadované každým programem nebo sdílenou " +"knihovnou určenými na příkazovém řádku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<ldd /bin/ls>\n" +" linux-vdso.so.1 (0x00007ffcc3563000)\n" +" libselinux.so.1 =E<gt> /lib64/libselinux.so.1 (0x00007f87e5459000)\n" +" libcap.so.2 =E<gt> /lib64/libcap.so.2 (0x00007f87e5254000)\n" +" libc.so.6 =E<gt> /lib64/libc.so.6 (0x00007f87e4e92000)\n" +" libpcre.so.1 =E<gt> /lib64/libpcre.so.1 (0x00007f87e4c22000)\n" +" libdl.so.2 =E<gt> /lib64/libdl.so.2 (0x00007f87e4a1e000)\n" +" /lib64/ld-linux-x86-64.so.2 (0x00005574bf12e000)\n" +" libattr.so.1 =E<gt> /lib64/libattr.so.1 (0x00007f87e4817000)\n" +" libpthread.so.0 =E<gt> /lib64/libpthread.so.0 (0x00007f87e45fa000)\n" +msgstr "" +"$ B<ldd /bin/ls>\n" +" linux-vdso.so.1 (0x00007ffcc3563000)\n" +" libselinux.so.1 =E<gt> /lib64/libselinux.so.1 (0x00007f87e5459000)\n" +" libcap.so.2 =E<gt> /lib64/libcap.so.2 (0x00007f87e5254000)\n" +" libc.so.6 =E<gt> /lib64/libc.so.6 (0x00007f87e4e92000)\n" +" libpcre.so.1 =E<gt> /lib64/libpcre.so.1 (0x00007f87e4c22000)\n" +" libdl.so.2 =E<gt> /lib64/libdl.so.2 (0x00007f87e4a1e000)\n" +" /lib64/ld-linux-x86-64.so.2 (0x00005574bf12e000)\n" +" libattr.so.1 =E<gt> /lib64/libattr.so.1 (0x00007f87e4817000)\n" +" libpthread.so.0 =E<gt> /lib64/libpthread.so.0 (0x00007f87e45fa000)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the usual case, B<ldd> invokes the standard dynamic linker (see B<ld." +"so>(8)) with the B<LD_TRACE_LOADED_OBJECTS> environment variable set to 1. " +"This causes the dynamic linker to inspect the program's dynamic " +"dependencies, and find (according to the rules described in B<ld.so>(8)) " +"and load the objects that satisfy those dependencies. For each dependency, " +"B<ldd> displays the location of the matching object and the (hexadecimal) " +"address at which it is loaded. (The I<linux-vdso> and I<ld-linux> shared " +"dependencies are special; see B<vdso>(7) and B<ld.so>(8).)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Security" +msgstr "" + +#. The circumstances are where the program has an interpreter +#. other than ld-linux.so. In this case, ldd tries to execute the +#. program directly with LD_TRACE_LOADED_OBJECTS=1, with the +#. result that the program interpreter gets control, and can do +#. what it likes, or pass control to the program itself. +#. Much more detail at +#. http://www.catonmat.net/blog/ldd-arbitrary-code-execution/ +#. Mainline glibc's ldd allows this possibility (the line +#. try_trace "$file" +#. in glibc 2.15, for example), but many distro versions of +#. ldd seem to remove that code path from the script. +#. glibc commit eedca9772e99c72ab4c3c34e43cc764250aa3e3c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Be aware that in some circumstances (e.g., where the program specifies an " +"ELF interpreter other than I<ld-linux.so>), some versions of B<ldd> may " +"attempt to obtain the dependency information by attempting to directly " +"execute the program, which may lead to the execution of whatever code is " +"defined in the program's ELF interpreter, and perhaps to execution of the " +"program itself. (Before glibc 2.27, the upstream B<ldd> implementation did " +"this for example, although most distributions provided a modified version " +"that did not.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thus, you should I<never> employ B<ldd> on an untrusted executable, since " +"this may result in the execution of arbitrary code. A safer alternative " +"when dealing with untrusted executables is:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ B<objdump -p /path/to/program | grep NEEDED>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, however, that this alternative shows only the direct dependencies of " +"the executable, while B<ldd> shows the entire dependency tree of the " +"executable." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the version number of B<ldd>." +msgstr "Vypíše číslo verze programu B<ldd>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print all information, including, for example, symbol versioning information." +msgstr "" +"Bude vypisovat všechny informace, včetně např. symbol versioning " +"information." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--user>" +msgid "B<--unused>" +msgstr "B<--user>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print unused direct dependencies. (Since glibc 2.3.4.)" +msgstr "Vypíše nepoužité přímé závislosti. (od glibc 2.3.4.)" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-d>, B<--data-relocs>" +msgid "B<--data-relocs>" +msgstr "B<-d>, B<--data-relocs>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Perform relocations and report any missing objects (ELF only)." +msgstr "Provede relokace a nahlásí všechny chybějící objekty (jen ELF)." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-r>, B<--function-relocs>" +msgid "B<--function-relocs>" +msgstr "B<-r>, B<--function-relocs>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform relocations for both data objects and functions, and report any " +"missing objects or functions (ELF only)." +msgstr "" +"Provede relokace datových objektů i funkcí a nahlásí všechny chybějící " +"objekty nebo funkce (jen ELF)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .P +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .LP +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .LP +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .P +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .P +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .LP +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ldd.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH NOTES +#. The standard version of +#. .B ldd +#. comes with glibc2. +#. Libc5 came with an older version, still present +#. on some systems. +#. The long options are not supported by the libc5 version. +#. On the other hand, the glibc2 version does not support +#. .B \-V +#. and only has the equivalent +#. .BR \-\-version . +#. .LP +#. The libc5 version of this program will use the name of a library given +#. on the command line as-is when it contains a \[aq]/\[aq]; otherwise it +#. searches for the library in the standard locations. +#. To run it +#. on a shared library in the current directory, prefix the name with "./". +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usage information." +msgstr "Informace o použití programu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ldd> does not work on a.out shared libraries." +msgstr "B<ldd> nefunguje na sdílených knihovnách a.out." + +#. .SH AUTHOR +#. David Engel. +#. Roland McGrath and Ulrich Drepper. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ldd> does not work with some extremely old a.out programs which were built " +"before B<ldd> support was added to the compiler releases. If you use B<ldd> " +"on one of these programs, the program will attempt to run with I<argc> = 0 " +"and the results will be unpredictable." +msgstr "" +"B<ldd> nefunguje na některých zvláště starých programech a.out, které byly " +"sestaveny předtím, než byla podpora B<ldd> přidána do kompilátorů. Pokud na " +"takový program použijete B<ldd>, pokusí se spustit s I<argc> = 0 a výsledky " +"budou nepředvídatelné." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pldd>(1), B<sprof>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)" +msgstr "B<pldd>(1), B<sprof>(1), B<ld.so>(8), B<ldconfig>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. února 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--unused>" +msgstr "B<-u>, B<--unused>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--data-relocs>" +msgstr "B<-d>, B<--data-relocs>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--function-relocs>" +msgstr "B<-r>, B<--function-relocs>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/cs/man1/link.1.po b/po/cs/man1/link.1.po new file mode 100644 index 00000000..1388b1a9 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/link.1.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LINK" +msgstr "LINK" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "link - call the link function to create a link to a file" +msgstr "link - zavolá funkci link k vytvoření odkazu na soubor" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<link> I<\\,FILE1 FILE2\\/>" +msgstr "B<link> I<\\,SOUBOR1 SOUBOR2\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<link> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<link> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1." +msgstr "" +"Zavolá funkci link k vytvoření odkazu se jménem SOUBOR2 na existující " +"SOUBOR1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Michael Stone." +msgstr "Napsal Michael Stone." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<link>(2)" +msgstr "B<link>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/linkE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/linkE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) link invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) link invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "link(2)" +msgstr "link(2)" diff --git a/po/cs/man1/ln.1.po b/po/cs/man1/ln.1.po new file mode 100644 index 00000000..5e1f3c32 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ln.1.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LN" +msgstr "LN" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ln - make links between files" +msgstr "ln - vytváří odkazy na soubory" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ln> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,TARGET LINK_NAME\\/>" +msgstr "B<ln> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,CÍL JMÉNO_ODKAZU\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ln> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,TARGET\\/>" +msgstr "B<ln> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,CÍL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ln> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,TARGET\\/>... I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<ln> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,CÍL\\/>... I<\\/ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ln> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,-t DIRECTORY TARGET\\/>..." +msgstr "B<ln> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,-t ADRESÁŘ CÍL\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME. In the " +"2nd form, create a link to TARGET in the current directory. In the 3rd and " +"4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY. Create hard links by " +"default, symbolic links with B<--symbolic>. By default, each destination " +"(name of new link) should not already exist. When creating hard links, each " +"TARGET must exist. Symbolic links can hold arbitrary text; if later " +"resolved, a relative link is interpreted in relation to its parent directory." +msgstr "" +"1. forma vytvoří odkaz na CÍL se jménem JMÉNO_ODKAZU. 2. forma vytvoří odkaz " +"na CÍL v aktuálním adresáři. 3. a 4. forma vytváří odkazy na každý CÍL v " +"ADRESÁŘI. Implicitně vytváří pevné odkazy, pro symbolické odkazy přidejte --" +"symbolic. Standardně žádné umístění (název nového odkazu) by neměl předem " +"existovat.\n" +"\"\"Pokud se vytváří pevné odkazy, každý CÍL musí existovat. Symbolické " +"odkazy mohou nést libovolný text; při pozdějším vyhodnocování je relativní " +"odkaz zvažován vzhledem ke svému nadřízenému adresáři." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" +msgstr "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make a backup of each existing destination file" +msgstr "Vytváří záložní kopie každého souboru, který v cíli existuje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--backup> but does not accept an argument" +msgstr "jako B<--backup>, ale bez argumentu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<-F>, B<--directory>" +msgstr "B<-d>, B<-F>, B<--directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"allow the superuser to attempt to hard link directories (note: will probably " +"fail due to system restrictions, even for the superuser)" +msgstr "" +"umožní superuživateli vytvářet pevné odkazy na adresáře (Poznámka: " +"Pravděpodobně selže kvůli omezením systému dokonce i pro superuživatele.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove existing destination files" +msgstr "maže existující cílové soubory" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "prompt whether to remove destinations" +msgstr "bude žádat potvrzení před smazáním existujících cílových souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--logical>" +msgstr "B<-L>, B<--logical>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dereference TARGETs that are symbolic links" +msgstr "dereferencuje CÍLE, které jsou symbolickými odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-n>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"treat LINK_NAME as a normal file if it is a symbolic link to a directory" +msgstr "" +"JMÉNO_ODKAZU považuje za běžný soubor, pokud je symbolickým odkazem na " +"adresář" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--physical>" +msgstr "B<-P>, B<--physical>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make hard links directly to symbolic links" +msgstr "vytváří pevné odkazy přímo na symbolické odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--relative>" +msgstr "B<-r>, B<--relative>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "create symbolic links relative to link location" +msgid "with B<-s>, create links relative to link location" +msgstr "vytváří symbolické odkazy relativně k jejich umístění" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--symbolic>" +msgstr "B<-s>, B<--symbolic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make symbolic links instead of hard links" +msgstr "vytváří symbolické odkazy místo pevných" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" +msgstr "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,PŘÍPONA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "override the usual backup suffix" +msgstr "přenastaví příponu záložních souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "specify the DIRECTORY in which to create the links" +msgstr "určí cílový adresář, ve kterém budou odkazy vytvářeny" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--no-target-directory>" +msgstr "B<-T>, B<--no-target-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat LINK_NAME as a normal file always" +msgstr "vždy považuje JMÉNO_ODKAZU za běžný soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print name of each linked file" +msgstr "vypisuje jméno každého odkazovaného souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control method may be selected via the " +"B<--backup> option or through the VERSION_CONTROL environment variable. " +"Here are the values:" +msgstr "" +"Přípona záložních souborů je '~', pokud nebyla nastavena použitím B<--" +"suffix> nebo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda pro kontrolu verzí může být " +"změněna pomocí volby B<--backup> nebo proměnnou prostředí VERSION_CONTROL. " +"Povolené hodnoty jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)" +msgstr "nikdy nevytvářet zálohy (i pokud je použito B<--backup>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "numbered, t" +msgstr "numbered, t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make numbered backups" +msgstr "vytváří číslované zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "existing, nil" +msgstr "existing, nil" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "" +"vytváří číslované zálohy, pokud jsou již použity, v opačném případě vytváří " +"prosté zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "simple, never" +msgstr "simple, never" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "always make simple backups" +msgstr "vždy vytváří prosté zálohy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<-s> ignores B<-L> and B<-P>. Otherwise, the last option specified " +"controls behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to B<-P>." +msgstr "" +"Při použití přepínače B<-s> budou ignorovány přepínače B<-L> a B<-P>. V " +"opačném případě, je-li CÍLEM symbolický odkaz, se uplatní poslední zadaný " +"přepínač. Výchozí je B<-P>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Mike Parker a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<link>(2), B<symlink>(2)" +msgstr "B<link>(2), B<symlink>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/lnE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/lnE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) ln invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) ln invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "create symbolic links relative to link location" +msgstr "vytváří symbolické odkazy relativně k jejich umístění" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "link(2), symlink(2)" +msgstr "link(2), symlink(2)" diff --git a/po/cs/man1/logname.1.po b/po/cs/man1/logname.1.po new file mode 100644 index 00000000..91fc1a59 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/logname.1.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LOGNAME" +msgstr "LOGNAME" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "logname - print user\\'s login name" +msgstr "logname - vypíše přihlašovací jméno uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<logname> [I<\\,OPTION\\/>]" +msgstr "B<logname> [I<\\,VOLBA\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "logname - print user\\'s login name" +msgid "Print the user's login name." +msgstr "logname - vypíše přihlašovací jméno uživatele" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by FIXME: unknown." +msgstr "neznámý" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<getlogin>(3)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/lognameE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"lognameE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) logname invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) logname invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Print the name of the current user." +msgstr "Vypíše přihlašovací jméno uživatele, který program spustil." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/ls.1.po b/po/cs/man1/ls.1.po new file mode 100644 index 00000000..93576ed9 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ls.1.po @@ -0,0 +1,1364 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LS" +msgstr "LS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ls - list directory contents" +msgstr "ls - vypíše obsah adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ls> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<ls> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default). Sort " +"entries alphabetically if none of B<-cftuvSUX> nor B<--sort> is specified." +msgstr "" +"Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitně z aktuálního adresáře). Jestliže " +"není zadán žádný z přepínačů B<-cftuvSUX> nebo B<--sort>, výstup bude " +"seřazen abecedně." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not ignore entries starting with ." +msgstr "nebude ignorovat položky začínající na ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--almost-all>" +msgstr "B<-A>, B<--almost-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied . and .." +msgstr "nevypisuje `.' a `..'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--author>" +msgstr "B<--author>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-l>, print the author of each file" +msgstr "spolu s B<-l> vypíše jméno autora každého souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--escape>" +msgstr "B<-b>, B<--escape>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print C-style escapes for nongraphic characters" +msgstr "negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<--block-size>=I<\\,VELIKOST\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-l>, scale sizes by SIZE when printing them; e.g., '--block-size=M'; " +"see SIZE format below" +msgstr "" +"spolu s B<-l> vypisuje velikosti v násobcích VELIKOSTI, např. B<--block-" +"size>=I<M>; popis formátu VELIKOSTI je uveden níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--ignore-backups>" +msgstr "B<-B>, B<--ignore-backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied entries ending with ~" +msgstr "" +"nevypisuje soubory, jejichž jména končí na ~, pokud nejsou zadána v " +"příkazovém řádku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " +#| "status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " +#| "sort by ctime, newest first" +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last change of file status " +"information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: sort by " +"ctime, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt>: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas poslední změny i-uzlových " +"informací); s B<-l>: vypisuje ctime, řadí podle názvu souboru; jinak: řadí " +"podle ctime, vypisuje od nejnovějších" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list entries by columns" +msgstr "vypisuje položky do sloupců" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--color>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--color>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "color the output WHEN; more info below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list directories themselves, not their contents" +msgstr "vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--dired>" +msgstr "B<-D>, B<--dired>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "generate output designed for Emacs' dired mode" +msgstr "generuje výstup určený pro mód dired Emacsu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "list all entries in directory order" +msgstr "vypíše všechny položky v pořadí adresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries" +msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries WHEN" +msgstr "" +"za jména souborů připojí znak indikující typ souboru (jeden z */=E<gt>@|)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--file-type>" +msgstr "B<--file-type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, except do not append '*'" +msgstr "podobné, jen nepřipojuje '*'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--format>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--format>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"across B<-x>, commas B<-m>, horizontal B<-x>, long B<-l>, single-column " +"B<-1>, verbose B<-l>, vertical B<-C>" +msgstr "" +"across B<-x> (napříč), commas B<-m> (čárky), horizontal B<-x> " +"(horizontální), long B<-l> (dlouhý), single-column B<-1> (jeden sloupec), " +"verbose B<-l> (upovídaný), vertical B<-C> (vertikální)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--full-time>" +msgstr "B<--full-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" +msgstr "jako B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but do not list owner" +msgstr "jako B<-l>, ale nevypisuje vlastníka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group-directories-first>" +msgstr "B<--group-directories-first>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," +#| "none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgid "" +"group directories before files; can be augmented with a B<--sort> option, " +"but any use of B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgstr "" +"lze použít s volbou B<--sort>, ale použití B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) " +"seskupování zruší" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--no-group>" +msgstr "B<-G>, B<--no-group>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in a long listing, don't print group names" +msgstr "ve dlouhých výpisech nebudou uvedeny informace o skupině" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-l> and B<-s>, print sizes like 1K 234M 2G etc." +msgstr "při B<-l> a B<-s> vypisuje velikosti jako 1K, 234M, 2G atd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, but use powers of 1000 not 1024" +msgstr "podobné, ale používá násobky 1000, ne 1024" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--dereference-command-line>" +msgstr "B<-H>, B<--dereference-command-line>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "follow symbolic links listed on the command line" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" +msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "follow each command line symbolic link" +msgid "follow each command line symbolic link that points to a directory" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<--hide>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"do not list implied entries matching shell PATTERN (overridden by B<-a> or " +"B<-A>)" +msgstr "" +"nevypisuje položky, které odpovídají zadanému shellovému VZORu (může být " +"překryto volbami B<-a> nebo B<-A>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hyperlink>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--hyperlink>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "hyperlink file names WHEN" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--indicator-style>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--indicator-style>=I<\\,STYL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"append indicator with style WORD to entry names: none (default), slash (B<-" +"p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" +msgstr "" +"podle zadaného STYLu připojí indikátor ke jménu každé položky: none (žádný; " +"výchozí volba), slash (B<-p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--inode>" +msgstr "B<-i>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the index number of each file" +msgstr "vypisuje číslo i-uzlu pro každý soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied entries matching shell PATTERN" +msgstr "nevypíše soubory, jejichž jména odpovídají shellovému VZORu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kibibytes>" +msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"default to 1024-byte blocks for file system usage; used only with B<-s> and " +"per directory totals" +msgstr "" +"u zaplnění souborového systému použije 1024bajtové bloky; použije se pouze s " +"B<-s> a souhrny u adresářů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use a long listing format" +msgstr "použije dlouhý formát výpisu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"when showing file information for a symbolic link, show information for the " +"file the link references rather than for the link itself" +msgstr "" +"vypíše informace o souborech, na které se odkazují symbolické odkazy, místo " +"informací o odkazech samotných" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fill width with a comma separated list of entries" +msgstr "vypisuje seznam položek oddělených čárkami" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" +msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but list numeric user and group IDs" +msgstr "jako B<-l>, ale vypisuje vlastníka a skupinu (UID a GID) číselně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--literal>" +msgstr "B<-N>, B<--literal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print entry names without quoting" +msgstr "vypisuje jména souborů tak, jak jsou na uložena" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but do not list group information" +msgstr "jako B<-l>, ale bez informace o skupině" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" +msgstr "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "append / indicator to directories" +msgstr "připojí za jméno každého adresáře znak `/'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--hide-control-chars>" +msgstr "B<-q>, B<--hide-control-chars>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print ? instead of nongraphic characters" +msgstr "vypisuje otazníky místo netisknutelných znaků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-control-chars>" +msgstr "B<--show-control-chars>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show nongraphic characters as-is (the default, unless program is 'ls' and " +"output is a terminal)" +msgstr "" +"vypisuje netisknutelné znaky ve jménech souborů tak, jak jsou (výchozí, " +"pokud není výstupem terminál a použitým programem 'ls')" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q>, B<--quote-name>" +msgstr "B<-Q>, B<--quote-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enclose entry names in double quotes" +msgstr "vypisuje jména souborů v uvozovkách" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quoting-style>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--quoting-style>=I<\\,ZPŮSOB\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use quoting style WORD for entry names: literal, locale, shell, shell-" +"always, shell-escape, shell-escape-always, c, escape (overrides " +"QUOTING_STYLE environment variable)" +msgstr "" +"použije způsob citování ZPŮSOB pro jména souborů: literal (doslovný), locale " +"(lokalizovaný), shell, shell-always (vždy shell), shell-escape (escapovaný " +"shell), shell-escape-always (vždy escapovaný shell), c, escape; (přebije " +"proměnnou prostředí QUOTING_STYLE)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--reverse>" +msgstr "B<-r>, B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "reverse order while sorting" +msgstr "výpis bude setříděn v obráceném pořadí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list subdirectories recursively" +msgstr "vypíše obsah všech adresářů rekurzivně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--size>" +msgstr "B<-s>, B<--size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the allocated size of each file, in blocks" +msgstr "vypisuje velikost souborů, v blocích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort by file size, largest first" +msgstr "výstup seřadí podle délky souborů, největší první" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--sort>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " +"version (B<-v>), extension (B<-X>), width" +msgstr "" +"výstup seřadí podle SLOVA: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), version " +"(B<-v>), extension (B<-X>), šířka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--time>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "change the default of using modification times; access time (B<-u>): " +#| "atime, access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: " +#| "birth, creation;" +msgid "" +"select which timestamp used to display or sort; access time (B<-u>): atime, " +"access, use; metadata change time (B<-c>): ctime, status; modified time " +"(default): mtime, modification; birth time: birth, creation;" +msgstr "" +"použije jiný čas než čas změny obsahu: čas přístupu (B<-u>): atime, uaccess, " +"use; čas změny metadat (B<-c>): ctime, status čas vytvoření: birth, creation;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-l>, WORD determines which time to show; with B<--sort>=I<\\,time\\/" +">, sort by WORD (newest first)" +msgstr "" +"s B<-l> SLOVO určuje, který čas bude vypsán, se B<--sort>=I<\\,time\\/>, " +"řadí podle SLOVA (nejnovější první)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time-style>=I<\\,TIME_STYLE\\/>" +msgstr "B<--time-style>=I<\\,STYL_ČASU\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time/date format with B<-l>; see TIME_STYLE below" +msgstr "formát času/data pro B<-l>; vizte STYL_ČASU níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort by time, newest first; see B<--time>" +msgstr "" +"výstup seřadí podle času, nejnovější jako první; vizte přepínač B<--time>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,COLS\\/>" +msgstr "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "assume tab stops at each COLS instead of 8" +msgstr "předpokládá, že tabulátor má šířku n, namísto výchozích 8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, access time; with B<-l>: show access time " +"and sort by name; otherwise: sort by access time, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt> seřadí podle a vypíše čas posledního přístupu; s B<-l> vypíše tento " +"čas, ale seřadí podle názvů souborů, nejnovější první;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not sort; list entries in directory order" +msgstr "" +"netřídí; položky jsou vypisovány v pořadí, v jakém se nacházejí v adresáři" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "natural sort of (version) numbers within text" +msgstr "přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,COLS\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,SLOUPCŮ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set output width to COLS. 0 means no limit" +msgstr "nastaví šířku výstupu, 0 znamená bez omezení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list entries by lines instead of by columns" +msgstr "vypisuje soubory do sloupců tříděných vodorovně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>" +msgstr "B<-X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort alphabetically by entry extension" +msgstr "třídí abecedně podle přípon" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print any security context of each file" +msgstr "vypíše pro každý soubor jakýkoliv bezpečnostní kontext" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zero>" +msgstr "B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1>" +msgstr "B<-1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "list one file per line" +msgstr "vypíše jeden soubor na jeden řádek" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " +"(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q (mocniny 1024) nebo " +"KB, MB, … (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a " +"tak dále." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or " +#| "+FORMAT. FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +#| "FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +#| "and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes " +#| "effect only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment " +#| "variable sets the default style to use." +msgid "" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " +"FORMAT is interpreted like in B<date>(1). If FORMAT is " +"FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +"and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " +"only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " +"sets the default style to use." +msgstr "" +"Argument STYL_ČASU může být full-iso (plné ISO), long-iso (dlouhé ISO), iso, " +"locale (národní prostření) nebo +FORMÁT. FORMÁT je interpretován stejně jako " +"při B<date>(1). Pokud FORMÁT je FORMÁT1E<lt>nový_řádekE<gt>FORMÁT2, pak " +"FORMÁT1 se použije na staré soubory a FORMÁT2 na nové soubory. STYL_ČASU s " +"předponou „posix-“ se uplatní jen mimo národní prostředí POSIX. Výchozí styl " +"lze rovněž vybrat proměnnou prostředí TIME_STYLE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " +"B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " +"codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " +"environment variable can change the settings. Use the B<dircolors>(1) " +"command to set it." +msgstr "" +"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit i " +"pomocí B<--color>=I<\\,never\\/>. Při použití B<--color>=I<\\,auto\\/>, bude " +"ls vkládat kódy barev jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. " +"Toto nastavení lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze " +"příkazem B<dircolors>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if OK," +msgstr "vše v pořádku," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if minor problems (e.g., cannot access subdirectory)," +msgstr "drobné problémy (např. nebylo možné přistoupit k podadresáři)," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument)." +msgstr "" +"závažné problémy (např. nebylo možné přistoupit k argumentu z příkazové " +"řádky)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Richard M. Stallman and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Richard M. Stallman a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<dircolors>(1)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/lsE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/lsE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) ls invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) ls invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " +"status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " +"sort by ctime, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt>: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas poslední změny i-uzlových " +"informací); s B<-l>: vypisuje ctime, řadí podle názvu souboru; jinak: řadí " +"podle ctime, vypisuje od nejnovějších" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"change the default of using modification times; access time (B<-u>): atime, " +"access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: birth, creation;" +msgstr "" +"použije jiný čas než čas změny obsahu: čas přístupu (B<-u>): atime, uaccess, " +"use; čas změny metadat (B<-c>): ctime, status čas vytvoření: birth, creation;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " +"of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo KB, MB, " +"… (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a tak dále." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"colorize the output; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " +"'never'; more info below" +msgstr "" +"obarví výstup; KDY smí být „always“ (vždy, výchozí hodnota), „auto“ nebo " +"„never“ (nikdy), podrobnosti níže" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>" +msgstr "" +"nebude vypisovat obsah adresářů setříděně, zapne B<-aU>, vypne B<-ls> B<--" +"color>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--classify>" +msgstr "B<-F>, B<--classify>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries" +msgstr "" +"za jména souborů připojí znak indikující typ souboru (jeden z */=E<gt>@|)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "group directories before files;" +msgstr "seskupí adresáře a zobrazí je před ostatními soubory;" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," +"none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgstr "" +"lze použít s volbou B<--sort>, ale použití B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) " +"seskupování zruší" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "follow each command line symbolic link" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce," + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "that points to a directory" +msgstr "pokud je jejich cílem adresář" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"hyperlink file names; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " +"'never'" +msgstr "" +"hyperodkazy z názvů souborů; KDY může být „always“ (vždy, výchozí chování), " +"„auto“ nebo „never“ (nikdy)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"default to 1024-byte blocks for disk usage; used only with B<-s> and per " +"directory totals" +msgstr "" +"u zaplnění disku použije 1024bajtové bloky; použije se pouze s B<-s> a " +"souhrny u adresářů" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " +"version (B<-v>), extension (B<-X>)" +msgstr "" +"výstup seřadí podle SLOVA: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), version " +"(B<-v>), extension (B<-X>)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "list one file per line. Avoid '\\en' with B<-q> or B<-b>" +msgstr "" +"vypíše jeden soubor na jeden řádek; „\\en“ lze předejít pomocí B<-q> nebo B<-" +"b>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +"and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " +"only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " +"sets the default style to use." +msgstr "" +"Argument STYL_ČASU může být full-iso (plné ISO), long-iso (dlouhé ISO), iso, " +"locale (národní prostření) nebo +FORMÁT. FORMÁT je interpretován stejně jako " +"při B<date>(1). Pokud FORMÁT je FORMÁT1E<lt>nový_řádekE<gt>FORMÁT2, pak " +"FORMÁT1 se použije na staré soubory a FORMÁT2 na nové soubory. STYL_ČASU s " +"předponou „posix-“ se uplatní jen mimo národní prostředí POSIX. Výchozí styl " +"lze rovněž vybrat proměnnou prostředí TIME_STYLE." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " +"B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " +"codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " +"environment variable can change the settings. Use the dircolors command to " +"set it." +msgstr "" +"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit i " +"pomocí B<--color>=I<\\,never\\/>. Při použití B<--color>=I<\\,auto\\/>, bude " +"ls vkládat kódy barev jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. " +"Toto nastavení lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze " +"příkazem B<dircolors>(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/lynx.1.po b/po/cs/man1/lynx.1.po new file mode 100644 index 00000000..b6346d4c --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/lynx.1.po @@ -0,0 +1,4523 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Milan Kopačka <mkop5230@ss1000.ms.mff.cuni.cz>, 2001. +# Zdeněk Pytela <letty@mrakoplas.phil.muni.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Zdeněk Pytela <letty@mrakoplas.phil.muni.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LYNX" +msgstr "LYNX" + +#. #-#-#-#-# archlinux: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ************************************************************************** +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ************************************************************************** +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ************************************************************************** +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"lynx - a general purpose distributed information browser for the World Wide " +"Web" +msgstr "lynx - prohlížeč pro World Wide Web" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "B<lynx> [options] [path or URL]" +msgid "B<lynx >I<[options] [optional paths or URLs]>" +msgstr "B<lynx> [volby] [cesta nebo URL]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<lynx >I<[options] [path or URL]>B< -get_data>" +msgstr "B<lynx >I<[volby] [cesta nebo URL]>B< -get_data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I<data>" +msgstr "I<data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<lynx >I<[options] [path or URL]>B< -post_data>" +msgstr "B<lynx >I<[volby] [cesta nebo URL]>B< -post_data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use \\*(``lynx -help\\*('' to display a complete list of current options." +msgstr "\\*(``lynx -help\\*('' zobrazí úplný seznam dostupných voleb." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Lynx> is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " +#| "cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 " +#| "terminals, vt100 emulators running on Windows 95/NT or Macintoshes, or " +#| "any other \"curses-oriented\" display). It will display hypertext markup " +#| "language (HTML) documents containing links to files residing on the local " +#| "system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, " +#| "FTP, WAIS, and NNTP servers. Current versions of I<Lynx> run on Unix, " +#| "VMS, Windows 95/NT, 386DOS and OS/2 EMX." +msgid "" +"I<Lynx> is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " +"cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 terminals, " +"vt100 emulators running on Windows 95/NT/XP/7/8 or any POSIX platform, or " +"any other \\*(``curses-oriented\\*('' display). It will display hypertext " +"markup language (HTML) documents containing links to files residing on the " +"local system, as well as files residing on remote systems running Gopher, " +"HTTP, FTP, WAIS, and NNTP servers. Current versions of I<Lynx> run on Unix, " +"VMS, Windows 95/NT/XP/7/8, DOS DJGPP and OS/2." +msgstr "" +"I<Lynx> je plnohodnotný klient pro World Wide Web (WWW) pro uživatele " +"používající textová zobrazovací zařízení s adresovatelným kurzorem " +"(například terminály vt100, jejich emulátory pro PC či Mac, nebo cokoliv " +"jiného \"curses-orientovaného\"). Zobrazuje dokumenty ve formátu HTML s " +"odkazy na soubory na lokálním systému, stejně jako soubory na vzdálených " +"systémech s Gopher, HTTP, FTP, WAIS nebo NNTP serverem. Současné verze " +"I<Lynxu> existují pro Unix, VMS, Windows 95/NT, 386DOS a OS/2 EMX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> can be used to access information on the World Wide Web, or to build " +"information systems intended primarily for local access. For example, " +"I<Lynx> has been used to build several Campus Wide Information Systems " +"(CWIS). In addition, I<Lynx> can be used to build systems isolated within a " +"single LAN." +msgstr "" +"I<Lynx> může být používán k přístupu k informacím na WWW nebo k vytváření " +"informačních systémů zaměřených na lokální provoz. I<Lynx> byl například " +"použit k vybudování několika univerzitních informačních systémů (CWIS - " +"Campus Wide Information Systems). I<Lynx> může být použit na vybudování " +"systémů izolovaných na samostatné lokální síti." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "At start up, I<Lynx> will load any local file or remote URL specified at " +#| "the command line. For help with URLs, press B<\"?\"> or B<\"H\"> while " +#| "running I<Lynx>. Then follow the link titled, \"Help on URLs.\"" +msgid "" +"At start up, I<Lynx> will load any local file or remote URL specified at the " +"command line. For help with URLs, press \\*(``B<?>\\*('' or " +"\\*(``B<H>\\*('' while running I<Lynx>. Then follow the link titled, " +"\\*(``Help on URLs.\\*(''" +msgstr "" +"Po spuštění I<Lynx> načte lokální soubor nebo vzdálené URL zadané na " +"příkazové řádce. Nápovědu v používání URL získáte takto: stiskněte B<\"?\"> " +"nebo B<\"H\"> když máte I<Lynx> spuštěný. Pak následujte link s názvem " +"\"Help on URLs.\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If more than one local file or remote URL is listed on the command line, " +"I<Lynx> will open only the last interactively. All of the names (local " +"files and remote URLs) are added to the B<G)oto> history." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Lynx> uses only long option names. Option names can begin with double " +#| "dash as well, underscores and dashes can be intermixed in option names " +#| "(in the reference below options are with one dash before them and with " +#| "underscores)." +msgid "" +"I<Lynx> uses only long option names. Option names can begin with double " +"dash \\*(``--\\*('' as well, underscores and dashes can be intermixed in " +"option names (in the reference below, options are shown with one dash \\*(``-" +"\\*('' before them, and with underscores \\*(``_\\*('')." +msgstr "" +"I<Lynx> používá pouze dlouhé názvy voleb. Názvy voleb mohou začínat i dvěmi " +"pomlčkami, případně lze zaměnit pomlčku za podtržítko (níže uvádíme volby s " +"jednou pomlčkou a podtržítky)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> provides many command-line options. Some options require a value " +"(string, number or keyword). These are noted in the reference below. The " +"other options set boolean values in the program. There are three types of " +"boolean options: set, unset and toggle. If no option value is given, these " +"have the obvious meaning: set (to true), unset (to false), or toggle " +"(between true/false). For any of these, an explicit value can be given in " +"different forms to allow for operating system constraints, e.g.," +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<-center:off> B<-center=off> B<-center->" +msgstr "B<-center:off> B<-center=off> B<-center->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> recognizes \\*(``1\\*('', \\*(``+\\*('', \\*(``on\\*('' and " +"\\*(``true\\*('' for true values, and \\*(``0\\*('', \\*(``-\\*('', " +"\\*(``off\\*('' and \\*(``false\\*('' for false values. Other option-values " +"are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The default boolean, number and string option values that are compiled into " +"I<Lynx> are displayed in the help-message provided by B<lynx -help>. Some " +"of those may differ according to how I<Lynx> was built; see the help message " +"itself for these values. The B<-help> option is processed in the third pass " +"of options-processing, so any option which sets a value, as well as runtime " +"configuration values are reflected in the help-message." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the argument is only \\*(``-\\*('', then I<Lynx> expects to receive the " +"arguments from the standard input. This is to allow for the potentially " +"very long command line that can be associated with the B<-get_data> or B<-" +"post_data> arguments (see below). It can also be used to avoid having " +"sensitive information in the invoking command line (which would be visible " +"to other processes on most systems), especially when the B<-auth> or B<-" +"pauth> options are used." +msgstr "" +"Pokud je \\*(``-\\*('' zadáno jako jediný argument, I<Lynx> očekává volby na " +"standardním vstupu. To dovoluje použít potenciálně velmi dlouhý příkaz, " +"který se využije například s volbami B<-get_data> nebo B<-post_data> (viz " +"níže). Také se to používá, aby nebyly citlivé informace na příkazovém řádku " +"(tj. na většině systémů viditelné ostatními procesy), zvlášť pokud jsou " +"použíty volby B<-auth> nebo B<-pauth>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-accept_all_cookies>" +msgstr "B<-accept_all_cookies>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "accept all cookies." +msgstr "akceptuje všechny cookies" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-anonymous>" +msgstr "B<-anonymous>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "apply restrictions for anonymous account, see also B<-restrictions>." +msgstr "aplikuje omezení pro anonymní účet; viz též B<-restrictions>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-assume_charset>=I<MIMEname>" +msgstr "B<-assume_charset>=I<názevMIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "charset for documents that do not specify it." +msgstr "znaková sada pro dokumenty, které ji nespecifikují." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-assume_local_charset>=I<MIMEname>" +msgstr "B<-assume_local_charset>=I<názevMIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"charset assumed for local files, i.e., files which I<Lynx> creates such as " +"internal pages for the options menu." +msgstr "znaková sada pro lokální soubory." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-assume_unrec_charset>=I<MIMEname>" +msgstr "B<-assume_unrec_charset>=I<názevMIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "use this instead of unrecognized charsets." +msgstr "znaková sada pro dokumenty, kde nebyla rozpoznána." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-auth>=I<ID>:I<PASSWD>" +msgstr "B<-auth>=I<ID>:I<HESLO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"set authorization ID and password for protected documents at startup. Be " +"sure to protect any script files which use this switch." +msgstr "" +"nastavuje ověřovací identitu a heslo pro chráněné dokumenty načítané při " +"spuštění. Dobře zabezpečte skripty používající tuto volbu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-base>" +msgstr "B<-base>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"prepend a request URL comment and BASE tag to text/html outputs for B<-" +"source> dumps." +msgstr "" +"Na začátek HTML výstupů při použití volby B<-source> přidá komentář o " +"požadovaném URL a BASE tag." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-bibhost>=I<URL>" +msgstr "B<-bibhost>=I<URL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "specify a local bibp server (default http://bibhost/)." +msgstr "adresa lokálního bibp serveru (výchozí hodnota http://bibhost/)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-blink>" +msgstr "B<-blink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"forces high intensity background colors for color mode, if available and " +"supported by the terminal. This applies to the B<slang> library (for a few " +"terminal emulators), or to OS/2 EMX with B<ncurses>." +msgstr "" +"v barevném režimu, je-li dostupný a podporovaný terminálem, vynutí " +"intenzivní barvy pozadí. Platí pro knihovnu B<slang> (tj. pro nové emulátory " +"terminálů) nebo pro OS/2 EMX s B<ncurses>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-book>" +msgstr "B<-book>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"use the bookmark page as the startfile. The default or command line " +"startfile is still set for the Main screen command, and will be used if the " +"bookmark page is unavailable or blank." +msgstr "" +"použije stránku se záložkami jako počáteční. Implicitní počáteční stránka " +"nebo stránka uvedená na příkazovém řádku je stále nastavena jako hlavní " +"stránka (pro příkaz \"na hlavní stránku\") a bude použita, pokud je stránka " +"se záložkami nepřístupná nebo prázdná." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-buried_news>" +msgstr "B<-buried_news>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles scanning of news articles for buried references, and converts them " +"to news links. Not recommended because email addresses enclosed in angle " +"brackets will be converted to false news links, and uuencoded messages can " +"be trashed." +msgstr "" +"zapíná prohledávání článků v diskusních skupinách pro skryté odkazy a mění " +"je na odkazy v diskusní skupině. Tato volba není doporučena, protože e-" +"mailové adresy uzavřené do lomených závorek budou převedeny na falešné " +"odkazy ve skupině a zprávy kódované pomocí uuencode mohou být zničeny." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cache>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-cache>=I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "set the NUMBER of documents cached in memory. The default is 10." +msgstr "nastavuje POČET dokumentů udržovaných v cache (výchozí hodnota je 10)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-case>" +msgstr "B<-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "enable case-sensitive string searching." +msgstr "prohledávání řetězců rozlišuje malá a velká písmena." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-center>" +msgstr "B<-center>" + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron +msgid "Toggle center alignment in HTML TABLE." +msgstr "Zapne zarovnání na střed pro HTML TABLE." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cfg>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-cfg>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "specifies a Lynx configuration file other than the default lynx.cfg." +msgid "specifies a I<Lynx> configuration file other than the default lynx.cfg." +msgstr "použije konfigurační SOUBOR místo implicitního lynx.cfg." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-child>" +msgstr "B<-child>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "exit on left-arrow in startfile, and disable save to disk." +msgid "" +"exit on left-arrow in startfile, and disable save to disk and associated " +"print/mail options." +msgstr "" +"skončí při stisku levé šipky na počátečním souboru a zakáže ukládání na disk." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-child_relaxed>" +msgstr "B<-child_relaxed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "exit on left-arrow in startfile, and disable save to disk." +msgid "" +"exit on left-arrow in startfile, but allow save to disk and associated print/" +"mail options." +msgstr "" +"skončí při stisku levé šipky na počátečním souboru a zakáže ukládání na disk." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cmd_log>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-cmd_log>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "write keystroke commands and related information to the specified file." +msgstr "" +"zapisuje stisknuté klávesy a související informace do určeného souboru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cmd_script>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-cmd_script>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"read keystroke commands from the specified file. You can use the data " +"written using the B<-cmd_log> option. I<Lynx> will ignore other information " +"which the command-logging may have written to the logfile. Each line of the " +"command script contains either a comment beginning with \\*(``#\\*('', or a " +"keyword:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<exit>" +msgstr "B<exit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "causes the script to stop, and forces I<Lynx> to exit immediately." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<key>" +msgstr "B<key>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"the character value, in printable form. Cursor and other special keys are " +"given as names, e.g., \\*(``Down Arrow\\*(''. Printable 7-bit ASCII codes " +"are given as-is, and hexadecimal values represent other 8-bit codes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<set>" +msgstr "B<set>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"followed by a \\*(``name=value\\*('' allows one to override values set in " +"the lynx.cfg or \\&.lynxrc files. I<Lynx> tries the cfg-file setting first." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-collapse_br_tags>" +msgstr "B<-collapse_br_tags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "toggles inclusion of links for all images." +msgid "toggles collapsing of BR tags." +msgstr "zapíná vložení odkazů pro všechny obrázky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-color>" +msgstr "B<-color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"forces color mode on, if available. Default color control sequences which " +"work for many terminal types are assumed if the terminal capability " +"description does not specify how to handle color. I<Lynx> needs to be " +"compiled with the B<slang> library for this flag, it is equivalent to " +"setting the B<COLORTERM> environment variable. (If color support is instead " +"provided by a color-capable curses library like B<ncurses>, I<Lynx> relies " +"completely on the terminal description to determine whether color mode is " +"possible, and this flag is not needed and thus unavailable.) A saved " +"show_color=always setting found in a \\&.lynxrc file at startup has the same " +"effect. A saved show_color=never found in \\&.lynxrc on startup is " +"overridden by this flag." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-connect_timeout>=I<N>" +msgstr "B<-connect_timeout>=I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Sets the connection timeout, where N is given in seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cookie_file>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-cookie_file>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"specifies a file to use to read cookies. If none is specified, the default " +"value is ~/.lynx_cookies for most systems, but ~/cookies for MS-DOS." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cookie_save_file>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-cookie_save_file>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"specifies a file to use to store cookies. If none is specified, the value " +"given by B<-cookie_file> is used." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-cookies>" +msgstr "B<-cookies>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles handling of Set-Cookie headers." +msgstr "zapíná reakci na hlavičky Set-Cookie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-core>" +msgstr "B<-core>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles forced core dumps on fatal errors. Turn this option off to ask " +"I<Lynx> to force a core dump if a fatal error occurs." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-crawl>" +msgstr "B<-crawl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"with B<-traversal,> output each page to a file. with B<-dump>, format " +"output as with B<-traversal>, but to the standard output." +msgstr "" +"pokud je navíc zadáno B<-traversal> , uloží každou stránku do souboru. Spolu " +"s B<-dump> formátuje výstup jako B<-traversal>, ale na standardní výstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-curses_pads>" +msgstr "B<-curses_pads>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles the use of curses \\*(``pad\\*('' feature which supports left/right " +"scrolling of the display. The feature is normally available for curses " +"configurations, but inactive. To activate it, use the \\*(``|\\*('' " +"character or the LINEWRAP_TOGGLE command. Toggling this option makes the " +"feature altogether unavailable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-debug_partial>" +msgstr "B<-debug_partial>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "separate incremental display stages with MessageSecs delay" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-default_colors>" +msgstr "B<-default_colors>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles the default-colors feature which is normally set in the lynx.cfg " +"file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-delay>" +msgstr "B<-delay>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "add DebugSecs delay after each progress-message" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-display>=I<DISPLAY>" +msgstr "B<-display>=I<DISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "set the display variable for X rexec-ed programs." +msgstr "nastaví proměnnou DISPLAY pro vzdáleně spouštěné X programy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-display_charset>=I<MIMEname>" +msgstr "B<-display_charset>=I<názevMIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "set the charset for the terminal output." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-dont_wrap_pre>" +msgstr "B<-dont_wrap_pre>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"inhibit wrapping of text when B<-dump>'ing and B<-crawl>'ing, mark wrapped " +"lines of E<lt>preE<gt> in interactive session." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-dump>" +msgstr "B<-dump>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"dumps the formatted output of the default document or those specified on the " +"command line to standard output. Unlike interactive mode, all documents are " +"processed. This can be used in the following way:" +msgstr "" +"vypíše formátovaný výstup implicitního nebo zadaného dokumentu na standardní " +"výstup. Používá se tímto způsobem:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "lynx B<-dump> http://www.subir.com/lynx.html" +msgstr "lynx B<-dump> http://www.subir.com/lynx.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Files specified on the command line are formatted as HTML if their names end " +"with one of the standard web suffixes such as \\*(``.htm\\*('' or \\*(``." +"html\\*(''. Use the B<-force_html> option to format files whose names do " +"not follow this convention." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-editor>=I<EDITOR>" +msgstr "B<-editor>=I<EDITOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"enable external editing, using the specified EDITOR. (vi, ed, emacs, etc.)" +msgstr "povolí externí EDITOR (vi, ed, emacs, atd.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-emacskeys>" +msgstr "B<-emacskeys>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "enable emacs-like key movement." +msgstr "zapíná pohyb klávesami jako v editoru emacs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-enable_scrollback>" +msgstr "B<-enable_scrollback>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles compatibility with communication programs' scrollback keys (may be " +"incompatible with some curses packages)." +msgstr "" +"zapíná chování kompatibilní se scrollovacími klávesami komunikačních " +"programů (může být nekompatibilní s některými verzemi curses)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-error_file>=I<FILE>" +msgstr "B<-error_file>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "define a file where I<Lynx> will report HTTP access codes." +msgstr "specifikuje SOUBOR, kam bude I<Lynx> ukládat přístupové kódy HTTP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-exec>" +msgstr "B<-exec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "enable local program execution (normally not configured)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-fileversions>" +msgstr "B<-fileversions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "include all versions of files in local VMS directory listings." +msgstr "zahrne všechny verze souborů ve výpisu adresáře lokálního systému VMS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-find_leaks>" +msgstr "B<-find_leaks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggle memory leak-checking. Normally this is not compiled-into your " +"executable, but when it is, it can be disabled for a session." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-force_empty_hrefless_a>" +msgstr "B<-force_empty_hrefless_a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"force HREF-less \\*(``A\\*('' elements to be empty (close them as soon as " +"they are seen)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-force_html>" +msgstr "B<-force_html>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "forces the first document to be interpreted as HTML." +msgstr "počáteční soubor bude interpretován jako HTML dokument." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This is most useful when processing files specified on the command line " +"which have an unrecognized suffix (or the suffix is associated with a non-" +"HTML type, such as \\*(``.txt\\*('' for plain text files)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I<Lynx> recognizes these file suffixes as HTML:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"\\*(``.ht3\\*('', \\*(``.htm\\*('', \\*(``.html3\\*('', \\*(``.html\\*('', " +"\\*(``.htmlx\\*('', \\*(``.php3\\*('', \\*(``.php\\*('', \\*(``.phtml\\*('', " +"\\*(``.sht\\*('', and \\*(``.shtml\\*(''." +msgstr "" +"\\*(``.ht3\\*('', \\*(``.htm\\*('', \\*(``.html3\\*('', \\*(``.html\\*('', " +"\\*(``.htmlx\\*('', \\*(``.php3\\*('', \\*(``.php\\*('', \\*(``.phtml\\*('', " +"\\*(``.sht\\*('', and \\*(``.shtml\\*(''." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-force_secure>" +msgstr "B<-force_secure>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles forcing of the secure flag for SSL cookies." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-forms_options>" +msgstr "B<-forms_options>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles whether the Options Menu is key-based or form-based." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-from>" +msgstr "B<-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles transmissions of From headers." +msgstr "zapíná přenos hlaviček From." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-ftp>" +msgstr "B<-ftp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable ftp access." +msgstr "zakazuje přístup k ftp." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-get_data>" +msgstr "B<-get_data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"properly formatted data for a I<get> form are read in from the standard " +"input and passed to the form. Input is terminated by a line that starts " +"with \\*(``---\\*(''." +msgstr "" +"korektně formátovaná data pro formulář I<get> jsou čtena ze standardního " +"vstupu a předávána formuláři. Vstup je ukončen řádkou začínající na \\*(``---" +"\\*(''." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> issues an HTTP B<GET>, sending the form to the path or URL given on " +"the command-line and prints the response of the server. If no path or URL " +"is given, I<Lynx> sends the form to the start-page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-head>" +msgstr "B<-head>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "send a HEAD request for the mime headers." +msgstr "posílá požadavek HEAD pro získání hlaviček MIME." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-help>" +msgstr "B<-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "print the Lynx command syntax usage message." +msgid "print the I<Lynx> command syntax usage message, and exit." +msgstr "vypíše hlášení o syntaxi příkazu Lynx." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-hiddenlinks=[option]>" +msgstr "B<-hiddenlinks=[volba]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "control the display of hidden links." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<merge>" +msgstr "B<merge>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"hidden links show up as bracketed numbers and are numbered together with " +"other links in the sequence of their occurrence in the document." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<listonly>" +msgstr "B<listonly>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"hidden links are shown only on B<L)ist> screens and listings generated by B<-" +"dump> or from the B<P)rint> menu, but appear separately at the end of those " +"lists. This is the default behavior." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ignore>" +msgstr "B<ignore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "hidden links do not appear even in listings." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-historical>" +msgstr "B<-historical>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles use of \\*(``E<gt>\\*('' or \\*(``--E<gt>\\*('' as a terminator for " +"comments." +msgstr "" +"přepíná používání \\*(``E<gt>\\*('' nebo \\*(``--E<gt>\\*('' jako zakončení " +"komentářů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-homepage>=I<URL>" +msgstr "B<-homepage>=I<URL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "set homepage separate from start page." +msgstr "nastaví domovskou stránku různou od počáteční stránky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-image_links>" +msgstr "B<-image_links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles inclusion of links for all images." +msgstr "zapíná vložení odkazů pro všechny obrázky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-index>=I<URL>" +msgstr "B<-index>=I<URL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "set the default index file to the specified URL." +msgstr "nastavuje uvedené URL jako implicitní indexový soubor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-ismap>" +msgstr "B<-ismap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles inclusion of ISMAP links when client-side MAPs are present." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-justify>" +msgstr "B<-justify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "do justification of text." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-link>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-link>=I<ČÍSLO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "starting count for lnk#.dat files produced by B<-crawl>." +msgstr "" +"udává první ČÍSLO, které bude použito pro soubory lnk#.dat z výstupu volby " +"B<-crawl>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-list_inline>" +msgstr "B<-list_inline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "for B<-dump>, show the links inline with the text." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-listonly>" +msgstr "B<-listonly>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "for B<-dump>, show only the list of links." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-localhost>" +msgstr "B<-localhost>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable URLs that point to remote hosts." +msgstr "zneplatní URL, která ukazují na vzdálené počítače." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-locexec>" +msgstr "B<-locexec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "enable local program execution from local files only (if Lynx was " +#| "compiled with local execution enabled)." +msgid "" +"enable local program execution from local files only (if I<Lynx> was " +"compiled with local execution enabled)." +msgstr "" +"povolí pouze provádění programů z lokálních souborů (pokud bylo povoleno při " +"kompilaci)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-lss>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-lss>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"specify filename containing color-style information. The default is lynx." +"lss. If you give an empty filename, I<Lynx> uses a built-in monochrome " +"scheme which imitates the non-color-style configuration." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-mime_header>" +msgstr "B<-mime_header>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "prints the MIME header of a fetched document along with its source." +msgstr "" +"zobrazí MIME hlavičku stahovaného dokumentu spolu s jeho zdrojovým textem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-minimal>" +msgstr "B<-minimal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles minimal versus valid comment parsing." +msgstr "přepíná parsing minimálních/platných komentářů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nested_tables>" +msgstr "B<-nested_tables>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles nested-tables logic (for debugging)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-newschunksize>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-newschunksize>=I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "number of articles in chunked news listings." +msgstr "počet hlaviček článků ve výpisu diskusních skupin." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-newsmaxchunk>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-newsmaxchunk>=I<POČET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "maximum news articles in listings before chunking." +msgstr "maximální počet článků ve výpisech před shluknutím." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nobold>" +msgstr "B<-nobold>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable bold video-attribute." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nobrowse>" +msgstr "B<-nobrowse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable directory browsing." +msgstr "zakáže prohlížení adresářů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nocc>" +msgstr "B<-nocc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disable Cc: prompts for self copies of mailings. Note that this does not " +"disable any CCs which are incorporated within a mailto URL or form ACTION." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nocolor>" +msgstr "B<-nocolor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"force color mode off, overriding terminal capabilities and any -color flags, " +"COLORTERM variable, and saved \\&.lynxrc settings." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-noexec>" +msgstr "B<-noexec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable local program execution. (DEFAULT)" +msgstr "zakáže provádění lokálních programů. (Implicitně zapnuto)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nofilereferer>" +msgstr "B<-nofilereferer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable transmissions of Referer headers for file URLs." +msgstr "vypne přenos Referer hlaviček pro souborová URL." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nolist>" +msgstr "B<-nolist>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable the link list feature in dumps." +msgstr "vypíná seznam linků v dumpech." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nolog>" +msgstr "B<-nolog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable mailing of error messages to document owners." +msgstr "zakáže posílání chybových zpráv vlastníkům dokumentů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nomargins>" +msgstr "B<-nomargins>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable left/right margins in the default style sheet." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nomore>" +msgstr "B<-nomore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "disable forced pauses for statusline messages." +msgid "disable -more- string in statusline messages." +msgstr "vypíná vynucená čekání na hlášení na stavové řádce." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nonrestarting_sigwinch>" +msgstr "B<-nonrestarting_sigwinch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This flag is not available on all systems, I<Lynx> needs to be compiled with " +"HAVE_SIGACTION defined. If available, this flag I<may> cause I<Lynx> to " +"react more immediately to window changes when run within an B<xterm>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nonumbers>" +msgstr "B<-nonumbers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disable link- and field-numbering. This overrides B<-number_fields> and B<-" +"number_links>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nopause>" +msgstr "B<-nopause>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable forced pauses for statusline messages." +msgstr "vypíná vynucená čekání na hlášení na stavové řádce." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-noprint>" +msgstr "B<-noprint>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable most print functions." +msgstr "zakáže tiskové funkce." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-noredir>" +msgstr "B<-noredir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"prevents automatic redirection and prints a message with a link to the new " +"URL." +msgstr "" +"chrání před automatickým přesměrováním prohlížeče; místo něj vypíše hlášení " +"s odkazem na nové URL." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-noreferer>" +msgstr "B<-noreferer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable transmissions of Referer headers." +msgstr "vypne přenos Referer hlaviček." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-noreverse>" +msgstr "B<-noreverse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable reverse video-attribute." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nosocks>" +msgstr "B<-nosocks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable SOCKS proxy usage by a SOCKSified I<Lynx>." +msgstr "vypíná používání SOCKS proxy u I<Lynx>u s podporou SOCKS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nostatus>" +msgstr "B<-nostatus>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable the retrieval status messages." +msgstr "zakáže stahování hlášení o stavu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-notitle>" +msgstr "B<-notitle>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable title and blank line from top of page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-nounderline>" +msgstr "B<-nounderline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable underline video-attribute." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-number_fields>" +msgstr "B<-number_fields>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "force numbering of links as well as form input fields" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-number_links>" +msgstr "B<-number_links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "force numbering of links." +msgstr "zapíná číslování řádek." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-partial>" +msgstr "B<-partial>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles display partial pages while loading." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-partial_thres>=I<NUMBER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"number of lines to render before repainting display with partial-display " +"logic" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-passive_ftp>" +msgstr "B<-passive_ftp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles passive ftp connections." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-pauth>=I<ID>:I<PASSWD>" +msgstr "B<-pauth>=I<ID>:I<HESLO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"set authorization ID and password for a protected proxy server at startup. " +"Be sure to protect any script files which use this switch." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-popup>" +msgstr "B<-popup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles handling of single-choice SELECT options via popup windows or as " +"lists of radio buttons." +msgstr "" +"přepíná zobrazování jednovýběrových voleb SELECT - buď jako popup okna, nebo " +"jako sady rádiových knoflíků." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-post_data>" +msgstr "B<-post_data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"properly formatted data for a I<post> form are read in from the standard " +"input and passed to the form. Input is terminated by a line that starts " +"with \\*(``---\\*(''." +msgstr "" +"korektně formátovaná data pro formulář I<post> jsou čtena ze standardního " +"vstupu a předávána formuláři. Vstup je ukončen řádkou začínající na \\*(``---" +"\\*(''." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> issues an HTTP B<POST>, sending the form to the path or URL given on " +"the command-line and prints the response of the server. If no path or URL " +"is given, I<Lynx> sends the form to the start-page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-preparsed>" +msgstr "B<-preparsed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"show HTML source preparsed and reformatted when used with B<-source> or in " +"source view." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-prettysrc>" +msgstr "B<-prettysrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "show HTML source view with lexical elements and tags in color." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-print>" +msgstr "B<-print>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "enable print functions. (default)" +msgstr "zapíná funkce pro tisk (standardně zapnuto)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-pseudo_inlines>" +msgstr "B<-pseudo_inlines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles pseudo-ALTs for inline images with no ALT string." +msgstr "zobrazuje pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu (ALT)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-raw>" +msgstr "B<-raw>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles default setting of 8-bit character translations or CJK mode for the " +"startup character set." +msgstr "" +"zapíná implicitní nastavení přenosu 8-bitových znaků nebo módu CJK pro " +"kódování počátečního dokumentu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-realm>" +msgstr "B<-realm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "restricts access to URLs in the starting realm." +msgstr "povoluje přístup jen k URL uvedeným na příkazovém řádku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-read_timeout>=I<N>" +msgstr "B<-read_timeout>=I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Sets the read-timeout, where N is given in seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-reload>" +msgstr "B<-reload>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "flushes the cache on a proxy server (only the first document affected)." +msgid "" +"flushes the cache on a proxy server (only the first document given on the " +"command-line is affected)." +msgstr "při načítání (pouze prvního) dokumentu nepoužije proxy server." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-restrictions>=I<[option][,option][,option]...>" +msgstr "B<-restrictions>=I<[volba][,volba][,volba]...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"allows a list of services to be disabled selectively. Dashes and " +"underscores in option names can be intermixed. The following list is " +"printed if no options are specified." +msgstr "" +"nastavuje seznam omezení služeb. Následující seznam se vypíše, pokud nejsou " +"zadány žádné volby." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<all>" +msgstr "B<all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "restricts all options listed below." +msgstr "omezuje všechny níže uvedené volby." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bookmark>" +msgstr "B<bookmark>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow changing the location of the bookmark file." +msgstr "zakazuje měnit umístění souboru s bookmarky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<bookmark_exec>" +msgstr "B<bookmark_exec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow execution links via the bookmark file." +msgstr "zakazuje spouštět programy přes soubor s bookmarky." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<change_exec_perms>" +msgstr "B<change_exec_perms>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow changing the eXecute permission on files (but still allow it for " +"directories) when local file management is enabled." +msgstr "" +"zakazuje měnit přístupová práva pro spouštění souborů ( u adresářů je však " +"stále povoleno ), pokud je povolena správa lokálních souborů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<default>" +msgstr "B<default>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"same as command line option B<-anonymous>. Disables default services for " +"anonymous users. Set to all restricted, except for: inside_telnet, " +"outside_telnet, inside_ftp, outside_ftp, inside_rlogin, outside_rlogin, " +"inside_news, outside_news, telnet_port, jump, mail, print, exec, and goto. " +"The settings for these, as well as additional goto restrictions for specific " +"URL schemes that are also applied, are derived from definitions within " +"userdefs.h." +msgstr "" +"stejné jako volba B<-anonymous> na příkazovém řádku. Zakazuje implicitní " +"služby pro anonymní uživatele. Nyní nastaveno na vše kromě: inside_telnet, " +"outside_telnet, inside_ftp, outside_ftp, inside_rlogin, outside_rlogin, " +"inside_news, outside_news, telnet_port, jump, mail, print, exec a goto. " +"Implicitní hodnoty se dají nastavit v userdefs.h." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<dired_support>" +msgstr "B<dired_support>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow local file management." +msgstr "zakazuje správu lokálních souborů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<disk_save>" +msgstr "B<disk_save>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow saving to disk in the download and print menus." +msgstr "zakazuje stahování binárních souborů na disk v menu Download a print." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<dotfiles>" +msgstr "B<dotfiles>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow access to, or creation of, hidden (dot) files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<download>" +msgstr "B<download>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow some downloaders in the download menu (does not imply disk_save " +"restriction)." +msgstr "zakazuje stahování souborů v menu Download." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<editor>" +msgstr "B<editor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow external editing." +msgstr "zakazuje editaci externím editorem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<exec>" +msgstr "B<exec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable execution scripts." +msgstr "zakazuje provádění skriptů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<exec_frozen>" +msgstr "B<exec_frozen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow the user from changing the local execution option." +msgstr "nedovoluje uživateli změny ve volbě local execution." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<externals>" +msgstr "B<externals>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow some \\*(``EXTERNAL\\*('' configuration lines if support for " +"passing URLs to external applications (with the EXTERN command) is compiled " +"in." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<file_url>" +msgstr "B<file_url>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow using B<G)oto>, served links or bookmarks for file: URLs." +msgstr "" +"zakazuje používání B<G)oto>, bookmarků, nebo odkazů ze vzdálených dokumentů " +"pro lokální soubory." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<goto>" +msgstr "B<goto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable the \\*(``g\\*('' (goto) command." +msgstr "zakáže používat příkaz \\*(``g\\*('' (goto = jdi na)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<inside_ftp>" +msgstr "B<inside_ftp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow ftps for people coming from inside your domain (utmp required for " +"selectivity)." +msgstr "" +"zakáže používat ftp pro uživatele přistupující z vaší domény (potřebuje utmp " +"pro rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<inside_news>" +msgstr "B<inside_news>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow USENET news posting for people coming from inside your domain (utmp " +"required for selectivity)." +msgstr "" +"zakáže posílat příspěvky do USENETu (news) pro uživatele přistupující z vaší " +"domény (potřebuje utmp pro rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<inside_rlogin>" +msgstr "B<inside_rlogin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow rlogins for people coming from inside your domain (utmp required " +"for selectivity)." +msgstr "" +"zakáže rlogin pro uživatele přistupující z vaší domény (potřebuje utmp pro " +"rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<inside_telnet>" +msgstr "B<inside_telnet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow telnets for people coming from inside your domain (utmp required " +"for selectivity)." +msgstr "" +"zakáže telnet pro uživatele přistupující z vaší domény (potřebuje utmp pro " +"rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<jump>" +msgstr "B<jump>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable the \\*(``j\\*('' (jump) command." +msgstr "zakáže používat příkaz \\*(``j\\*('' (jump = skok)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<multibook>" +msgstr "B<multibook>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow multiple bookmarks." +msgstr "nedovolí používat více bookmarkových souborů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<mail>" +msgstr "B<mail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow mail." +msgstr "zakáže posílání mailů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<news_post>" +msgstr "B<news_post>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow USENET News posting." +msgstr "zakáže posílat příspěvky do USENETu (news)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<options_save>" +msgstr "B<options_save>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow saving options in \\&.lynxrc." +msgstr "znemožní ukládat nastavení do souboru \\&.lynxrc." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<outside_ftp>" +msgstr "B<outside_ftp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow ftps for people coming from outside your domain (utmp required for " +"selectivity)." +msgstr "" +"zakáže používat ftp pro uživatele přistupující z vnějších domén (potřebuje " +"utmp pro rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<outside_news>" +msgstr "B<outside_news>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<outside_news> - disallow USENET news reading and posting for people " +#| "coming from outside your domain (utmp required for selectivity). This " +#| "restriction applies to \"news\", \"nntp\", \"newspost\", and " +#| "\"newsreply\" URLs, but not to \"snews\", \"snewspost\", or " +#| "\"snewsreply\" in case they are supported." +msgid "" +"disallow USENET news reading and posting for people coming from outside your " +"domain (utmp required for selectivity). This restriction applies to " +"\\*(``news\\*('', \\*(``nntp\\*('', \\*(``newspost\\*('', and " +"\\*(``newsreply\\*('' URLs, but not to \\*(``snews\\*('', " +"\\*(``snewspost\\*('', or \\*(``snewsreply\\*('' in case they are supported." +msgstr "" +"I<outside_news> - zakáže posílat příspěvky do USENETu (news) pro uživatele " +"přistupující z vnějších domén (potřebuje utmp pro rozlišování). Toto omezení " +"platí pro adresy \"news\", \"nntp\", \"newspost\" a \"newsreply\", ale " +"nikoliv pro \"snews\", \"snewspost\" nebo \"snewsreply\", jsou-li " +"podporovány." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<outside_rlogin>" +msgstr "B<outside_rlogin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow rlogins for people coming from outside your domain (utmp required " +"for selectivity)." +msgstr "" +"zakáže rlogin pro uživatele přistupující z vnějších domén (potřebuje utmp " +"pro rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<outside_telnet>" +msgstr "B<outside_telnet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"disallow telnets for people coming from outside your domain (utmp required " +"for selectivity)." +msgstr "" +"zakáže telnet pro uživatele přistupující z vnějších domén (potřebuje utmp " +"pro rozlišování)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<print>" +msgstr "B<print>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow most print options." +msgstr "zakáže většinu tiskových funkcí." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<shell>" +msgstr "B<shell>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow shell escapes and lynxexec or lynxprog B<G)oto>'s." +msgstr "" +"zakáže shellové escape sekvence a spouštění programů (lynxexec, lynxprog ) ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<suspend>" +msgstr "B<suspend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow Unix Control-Z suspends with escape to shell." +msgstr "zakáže pozastavení (pomocí CTRL-Z) a následný návrat do shellu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<telnet_port>" +msgstr "B<telnet_port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow specifying a port in telnet B<G)oto>'s." +msgstr "nedovolí uvést port u telnetu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<useragent>" +msgstr "B<useragent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disallow modifications of the User-Agent header." +msgstr "zakáže modifikaci hlavičky User-Agent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-resubmit_posts>" +msgstr "B<-resubmit_posts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles forced resubmissions (no-cache) of forms with method POST when the " +"documents they returned are sought with the PREV_DOC command or from the " +"History List." +msgstr "" +"přinutí znovuodeslat formulář metodou POST, pokud dokument, který byl " +"navrácen je požadován příkazem PREV_DOC, nebo pomocí seznamu historie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-rlogin>" +msgstr "B<-rlogin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable recognition of rlogin commands." +msgstr "vypíná rozpoznávání rlogin příkazů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-scrollbar>" +msgstr "B<-scrollbar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles showing scrollbar." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-scrollbar_arrow>" +msgstr "B<-scrollbar_arrow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles showing arrows at ends of the scrollbar." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-selective>" +msgstr "B<-selective>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "require \\&.www_browsable files to browse directories." +msgstr "vyžaduje \\&.www_browsable soubor pro prohlížení adresářů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-session>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-session>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"resumes from specified file on startup and saves session to that file on " +"exit." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-sessionin>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-sessionin>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "resumes session from specified file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-sessionout>=I<FILENAME>" +msgstr "B<-sessionout>=I<SOUBOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "saves session to specified file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-short_url>" +msgstr "B<-short_url>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"show very long URLs in the status line with \\*(``...\\*('' to represent the " +"portion which cannot be displayed. The beginning and end of the URL are " +"displayed, rather than suppressing the end." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-show_cfg>" +msgstr "B<-show_cfg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Print the configuration settings, e.g., as read from \\*(``lynx.cfg\\*('', " +"and exit." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-show_cursor>" +msgstr "B<-show_cursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If enabled the cursor will not be hidden in the right hand corner but will " +"instead be positioned at the start of the currently selected link. Show " +"cursor is the default for systems without FANCY_CURSES capabilities. The " +"default configuration can be changed in userdefs.h or lynx.cfg. The command " +"line switch toggles the default." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, kurzor nebude skryt v pravém horním rohu, namísto toho " +"bude umístěn na počátku právě vybraného odkazu. show_cursor je standardní " +"nastavení pro systémy, které nemají FANCY_CURSES, toto může být změněno v " +"userdefs.h nebo v lynx.cfg. Přepínač na příkazové řádce přepíná implicitní " +"nastavení." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-show_rate>" +msgstr "B<-show_rate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If enabled the transfer rate is shown in bytes/second. If disabled, no " +"transfer rate is shown. Use lynx.cfg or the options menu to select KB/" +"second and/or ETA." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-soft_dquotes>" +msgstr "B<-soft_dquotes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles emulation of the old Netscape and Mosaic bug which treated " +"\\*(``E<gt>\\*('' as a co-terminator for double-quotes and tags." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-source>" +msgstr "B<-source>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"works the same as dump but outputs HTML source instead of formatted text. " +"For example" +msgstr "" +"chová se stejně jako dump, ale výstup je zdrojový HTML text namísto " +"formátovaného textu." + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron +msgid "lynx -source . E<gt>foo.html" +msgstr "lynx -source . E<gt>foo.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"generates HTML source listing the files in the current directory. Each file " +"is marked by an HREF relative to the parent directory. Add a trailing slash " +"to make the HREF's relative to the current directory:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "lynx -source ./ E<gt>foo.html" +msgstr "lynx -source ./ E<gt>foo.html" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-stack_dump>" +msgstr "B<-stack_dump>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable SIGINT cleanup handler" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-startfile_ok>" +msgstr "B<-startfile_ok>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "allow non-http startfile and homepage with B<-validate>." +msgstr "" +"počáteční soubor nemusí být stahován přes HTTP (i při použití volby B<-" +"validate>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-stderr>" +msgstr "B<-stderr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When dumping a document using B<-dump> or B<-source>, I<Lynx> normally does " +"not display alert (error) messages that you see on the screen in the status " +"line. Use the B<-stderr> option to tell I<Lynx> to write these messages to " +"the standard error." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-stdin>" +msgstr "B<-stdin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "read the startfile from standard input (UNIX only)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-syslog>=I<text>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "information for syslog call." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-syslog_urls>" +msgstr "B<-syslog_urls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "log requested URLs with syslog." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-tagsoup>" +msgstr "B<-tagsoup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "initialize parser, using Tag Soup DTD rather than SortaSGML." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-telnet>" +msgstr "B<-telnet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "disable recognition of telnet commands." +msgstr "vypne rozpoznávání příkazů pro telnet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-term>=I<TERM>" +msgstr "B<-term>=I<TERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"tell I<Lynx> what terminal type to assume it is talking to. (This may be " +"useful for remote execution, when, for example, I<Lynx> connects to a remote " +"TCP/IP port that starts a script that, in turn, starts another I<Lynx> " +"process.)" +msgstr "" +"řekne I<Lynx>u, jaký typ terminálu má používat. (Může se hodit, pokud se " +"I<Lynx> například připojí ke vzdálenému TCP/IP portu, který spustí skript, " +"který spustí další I<Lynx>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-timeout>=I<N>" +msgstr "B<-timeout>=I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "For win32, sets the network read-timeout, where N is given in seconds." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-tlog>" +msgstr "B<-tlog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles between using a I<Lynx> Trace Log and stderr for trace output from " +"the session." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-tna>" +msgstr "B<-tna>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "turns on \\*(``Textfields Need Activation\\*('' mode." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-trace>" +msgstr "B<-trace>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"turns on I<Lynx> trace mode. Destination of trace output depends on -tlog." +msgstr "zapíná WWW trasování. -tlog určí, kam je výstup ukládán." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-trace_mask>=I<value>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"turn on optional traces, which may result in very large trace files. " +"Logically OR the values to combine options:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "SGML character parsing states" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "color-style" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "TRST (table layout)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<8>" +msgstr "B<8>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"configuration (lynx.cfg, \\&.lynxrc, \\&.lynx-keymaps, mime.types and " +"mailcap contents)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<16>" +msgstr "B<16>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "binary string copy/append, used in form data construction." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<32>" +msgstr "B<32>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "B<-cookies>" +msgid "cookies" +msgstr "B<-cookies>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<64>" +msgstr "B<64>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "character sets" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<128>" +msgstr "B<128>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "GridText parsing" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<256>" +msgstr "B<256>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "timing" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-traversal>" +msgstr "B<-traversal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"traverse all http links derived from startfile. When used with B<-crawl>, " +"each link that begins with the same string as startfile is output to a file, " +"intended for indexing." +msgstr "" +"prolézá všechny HTTP odkazy odvozené z počátečního souboru. Pokud je použito " +"společně s B<-crawl>, každý odkaz, který začíná stejným řetězcem jako " +"počáteční soubor, je zapsán do souboru, který se může použít jako index." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See CRAWL.announce for more information." +msgstr "Více informací viz CRAWL.announce." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-trim_blank_lines>" +msgstr "B<-trim_blank_lines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggles trimming of trailing blank lines as well as the related trimming of " +"blank lines while collapsing BR tags." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-trim_input_fields>" +msgstr "B<-trim_input_fields>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "trim input text/textarea fields in forms." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-underline_links>" +msgstr "B<-underline_links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles use of underline/bold attribute for links." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-underscore>" +msgstr "B<-underscore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "toggles use of _underline_ format in dumps." +msgstr "zapíná používání _podtržítkového_ formátu ve výpisu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-unique_urls>" +msgstr "B<-unique_urls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"check for duplicate link numbers in each page and corresponding lists, and " +"reuse the original link number." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-use_mouse>" +msgstr "B<-use_mouse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"turn on mouse support, if available. Clicking the left mouse button on a " +"link traverses it. Clicking the right mouse button pops back. Click on the " +"top line to scroll up. Click on the bottom line to scroll down. The first " +"few positions in the top and bottom line may invoke additional functions. " +"I<Lynx> must be compiled with B<ncurses> or B<slang> to support this " +"feature. If B<ncurses> is used, clicking the middle mouse button pops up a " +"simple menu. Mouse clicks may only work reliably while I<Lynx> is idle " +"waiting for input." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-useragent=Name>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "set alternate I<Lynx> User-Agent header." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-validate>" +msgstr "B<-validate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"accept only http URLs (for validation). Complete security restrictions also " +"are implemented." +msgstr "" +"přijímá pouze HTTP URL (pro ověřování platnosti). Kompletní bezpečnostní " +"omezení jsou také implementovány." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-verbose>" +msgstr "B<-verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"toggle [LINK], [IMAGE] and [INLINE] comments with filenames of these images." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-version>" +msgstr "B<-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "output version information and exit" +msgid "print version information, and exit." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-vikeys>" +msgstr "B<-vikeys>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "enable vi-like key movement." +msgstr "zapíná pohyb klávesami jako v editoru vi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-wdebug>" +msgstr "B<-wdebug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"enable Waterloo tcp/ip packet debug (print to watt debugfile). This applies " +"only to DOS versions compiled with WATTCP or WATT-32." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-width>=I<NUMBER>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"number of columns for formatting of dumps, default is 80. This is limited " +"by the number of columns that I<Lynx> could display, typically 1024 (the " +"I<MAX_LINE> symbol)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-with_backspaces>" +msgstr "B<-with_backspaces>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"emit backspaces in output if B<-dump>'ing or B<-crawl>'ing (like B<man> does)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-xhtml_parsing>" +msgstr "B<-xhtml_parsing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"tells I<Lynx> that it can ignore certain tags which have no content in an " +"XHTML 1.0 document. For example \\*(``E<lt>p/E<gt>\\*('' will be discarded." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "PŘÍKAZY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"More than one key can be mapped to a given command. Here are some of the " +"most useful:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Use B<Up arrow> and B<Down arrow> to scroll through hypertext links." +msgstr "" +"Klávesy B<Šipka nahoru> a B<Šipka dolů> skáčí po hypertextových odkazech." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Right arrow> or B<Return> will follow a highlighted hypertext link." +msgstr "" +"Klávesy B<Šipka vpravo> nebo B<Enter> sledují vybraný hypertextový odkaz." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Left Arrow> or \\*(``B<u>\\*('' will retreat from a link." +msgstr "Klávesa B<Šipka vlevo> nebo \\*(``B<u>\\*('' vrací o dokument zpět." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Type B<\"H\"> or B<\"?\"> for online help and descriptions of key-stroke " +#| "commands." +msgid "" +"Type \\*(``B<H>\\*('', \\*(``B<?>\\*('', or B<F1> for online help and " +"descriptions of key-stroke commands." +msgstr "Nápovědu a popis kláves získáte po stisknutí B<\"h\"> nebo B<\"?\">." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Type \\*(``B<k>\\*('' or \\*(``B<K>\\*('' for a list of the current key-" +"stroke command mappings." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the same command is mapped to the same letter differing only by upper/" +"lowercase only the lowercase mapping is shown." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Type B<Delete> to view history list." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"In addition to various \\*(``standard\\*('' environment variables such as " +"B<HOME>, B<PATH>, B<USER>, B<DISPLAY>, B<TMPDIR>, B<etc>, I<Lynx> utilizes " +"several I<Lynx>-specific environment variables, if they exist." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Others may be created or modified by I<Lynx> to pass data to an external " +"program, or for other reasons. These are listed separately below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"See also the sections on B<SIMULATED CGI SUPPORT> and B<NATIVE LANGUAGE " +"SUPPORT>, below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note: Not all environment variables apply to all types of platforms " +"supported by I<Lynx>, though most do. Feedback on platform dependencies is " +"solicited." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Environment Variables Used By I<Lynx>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<COLORTERM>" +msgstr "B<COLORTERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, color capability for the terminal is forced on at startup time. The " +"actual value assigned to the variable is ignored. This variable is only " +"meaningful if I<Lynx> was built using the B<slang> screen-handling library." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_CFG>" +msgstr "B<LYNX_CFG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, will override the default location and name of the " +"global configuration file (normally, B<lynx.cfg>) that was defined by the " +"LYNX_CFG_FILE constant in the userdefs.h file, during installation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See the userdefs.h file for more information." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_CFG_PATH>" +msgstr "B<LYNX_CFG_PATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, this variable overrides the compiled-in search-list of directories " +"used to find the configuration files, e.g., B<lynx.cfg> and B<lynx.lss>. " +"The list is delimited with \":\" (or \";\" for Windows) like the B<PATH> " +"environment variable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_HELPFILE>" +msgstr "B<LYNX_HELPFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, this variable overrides the compiled-in URL and configuration file " +"URL for the I<Lynx> help file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_LOCALEDIR>" +msgstr "B<LYNX_LOCALEDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, this variable overrides the compiled-in location of the locale " +"directory which contains native language (NLS) message text." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_LSS>" +msgstr "B<LYNX_LSS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, specifies the location of the default I<Lynx> " +"character style sheet file. [Currently only meaningful if I<Lynx> was built " +"using curses color style support.]" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_SAVE_SPACE>" +msgstr "B<LYNX_SAVE_SPACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, will override the default path prefix for files saved " +"to disk that is defined in the B<lynx.cfg SAVE_SPACE:> statement." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See the B<lynx.cfg> file for more information." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_TEMP_SPACE>" +msgstr "B<LYNX_TEMP_SPACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, will override the default path prefix for temporary " +"files that was defined during installation, as well as any value that may be " +"assigned to the B<TMPDIR> variable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<MAIL>" +msgstr "B<MAIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable specifies the default inbox I<Lynx> will check for new mail, " +"if such checking is enabled in the B<lynx.cfg> file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<NEWS_ORGANIZATION>" +msgstr "B<NEWS_ORGANIZATION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, provides the string used in the B<Organization:> " +"header of B<USENET> news postings. It will override the setting of the " +"ORGANIZATION environment variable, if it is also set (and, on B<UNIX>, the " +"contents of an /etc/organization file, if present)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<NNTPSERVER>" +msgstr "B<NNTPSERVER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, this variable specifies the default NNTP server that will be used " +"for B<USENET> news reading and posting with I<Lynx>, via news: URL's." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ORGANIZATION>" +msgstr "B<ORGANIZATION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, provides the string used in the B<Organization:> " +"header of B<USENET> news postings. On B<UNIX>, it will override the " +"contents of an /etc/organization file, if present." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I<PROTOCOL>B<_proxy>" +msgstr "I<PROTOCOL>B<_proxy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> supports the use of proxy servers that can act as firewall gateways " +"and caching servers. They are preferable to the older gateway servers (see " +"WWW_access_GATEWAY, below)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Each protocol used by I<Lynx>, (http, ftp, gopher, etc), can be mapped " +"separately by setting environment variables of the form I<PROTOCOL>_proxy. " +"Protocols are indicated in a URI by the name before \\*(``:\\*('', e.g., " +"\\*(``http\\*('' in \\*(``http://some.server.dom:port/\\*('' for HTML." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Depending on your system configuration and supported protocols, the " +"environment variables recognized by I<lynx> may include" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"cso_proxy finger_proxy ftp_proxy gopher_proxy https_proxy http_proxy " +"newspost_proxy newsreply_proxy news_proxy nntp_proxy no_proxy " +"snewspost_proxy snewsreply_proxy snews_proxy wais_proxy" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See B<Lynx Users Guide> for additional details and examples." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SSL_CERT_DIR>" +msgstr "B<SSL_CERT_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the directory containing trusted certificates." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SSL_CERT_FILE>" +msgstr "B<SSL_CERT_FILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set to the full path and filename for your file of trusted certificates." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<WWW_>I<access>B<_GATEWAY>" +msgstr "B<WWW_>I<access>B<_GATEWAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> still supports use of gateway servers, with the servers specified " +"via \\*(``WWW_I<access>_GATEWAY\\*('' variables (where \\*(``I<access>\\*('' " +"is lower case and can be \\*(``http\\*('', \\*(``ftp\\*('', " +"\\*(``gopher\\*('' or \\*(``wais\\*(''). However most gateway servers have " +"been discontinued. Note that you do not include a terminal \\*(``/\\*('' " +"for gateways, but do for proxies specified by I<PROTOCOL>_proxy environment " +"variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See B<Lynx Users Guide> for details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<WWW_HOME>" +msgstr "B<WWW_HOME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, will override the default startup URL specified in " +"any of the I<Lynx> configuration files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Environment Variables B<Set> or B<Modified> By I<Lynx>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_PRINT_DATE>" +msgstr "B<LYNX_PRINT_DATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is set by the I<Lynx> p(rint) function, to the B<Date:> string " +"seen in the document's \\*(``B<Information about>\\*('' page (= cmd), if " +"any. It is created for use by an external program, as defined in a B<lynx." +"cfg PRINTER:> definition statement. If the field does not exist for the " +"document, the variable is set to a null string under B<UNIX>, or \\*(``No " +"Date\\*('' under B<VMS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_PRINT_LASTMOD>" +msgstr "B<LYNX_PRINT_LASTMOD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is set by the I<Lynx> p(rint) function, to the B<Last Mod:> " +"string seen in the document's \\*(``B<Information about>\\*('' page (= cmd), " +"if any. It is created for use by an external program, as defined in a " +"B<lynx.cfg PRINTER:> definition statement. If the field does not exist for " +"the document, the variable is set to a null string under B<UNIX>, or " +"\\*(``No LastMod\\*('' under B<VMS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_PRINT_TITLE>" +msgstr "B<LYNX_PRINT_TITLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is set by the I<Lynx> p(rint) function, to the B<Linkname:> " +"string seen in the document's \\*(``B<Information about>\\*('' page (= cmd), " +"if any. It is created for use by an external program, as defined in a " +"B<lynx.cfg PRINTER:> definition statement. If the field does not exist for " +"the document, the variable is set to a null string under B<UNIX>, or " +"\\*(``No Title\\*('' under B<VMS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_PRINT_URL>" +msgstr "B<LYNX_PRINT_URL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is set by the I<Lynx> p(rint) function, to the B<URL:> string " +"seen in the document's \\*(``B<Information about>\\*('' page (= cmd), if " +"any. It is created for use by an external program, as defined in a B<lynx." +"cfg PRINTER:> definition statement. If the field does not exist for the " +"document, the variable is set to a null string under B<UNIX>, or \\*(``No " +"URL\\*('' under B<VMS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_TRACE>" +msgstr "B<LYNX_TRACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, causes I<Lynx> to write a trace file as if the B<-trace> option were " +"supplied." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_TRACE_FILE>" +msgstr "B<LYNX_TRACE_FILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set, overrides the compiled-in name of the trace file, which is either " +"B<Lynx.trace> or B<LY-TRACE.LOG> (the latter on the DOS/Windows platforms). " +"The trace file is in either case relative to the home directory." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LYNX_VERSION>" +msgstr "B<LYNX_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is always set by I<Lynx>, and may be used by an external " +"program to determine if it was invoked by I<Lynx>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"See also the comments in the distribution's sample B<mailcap> file, for " +"notes on usage in such a file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<TERM>" +msgstr "B<TERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Normally, this variable is used by I<Lynx> to determine the terminal type " +"being used to invoke I<Lynx>. If, however, it is unset at startup time (or " +"has the value \\*(``unknown\\*(''), or if the B<-term> command-line option " +"is used (see B<OPTIONS> section above), I<Lynx> will set or modify its value " +"to the user specified terminal type (for the I<Lynx> execution " +"environment). Note: If set/modified by I<Lynx>, the values of the B<LINES> " +"and/or B<COLUMNS> environment variables may also be changed." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SIMULATED CGI SUPPORT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If built with the B<cgi-links> option enabled, I<Lynx> allows access to a " +"cgi script directly without the need for an http daemon." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When executing such \\*(``lynxcgi scripts\\*('' (if enabled), the following " +"variables may be set for simulating a CGI environment:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<CONTENT_LENGTH>" +msgstr "B<CONTENT_LENGTH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<CONTENT_TYPE>" +msgstr "B<CONTENT_TYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<DOCUMENT_ROOT>" +msgstr "B<DOCUMENT_ROOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<HTTP_ACCEPT_CHARSET>" +msgstr "B<HTTP_ACCEPT_CHARSET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<HTTP_ACCEPT_LANGUAGE>" +msgstr "B<HTTP_ACCEPT_LANGUAGE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<HTTP_USER_AGENT>" +msgstr "B<HTTP_USER_AGENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<PATH_INFO>" +msgstr "B<PATH_INFO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<PATH_TRANSLATED>" +msgstr "B<PATH_TRANSLATED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<QUERY_STRING>" +msgstr "B<QUERY_STRING>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<REMOTE_ADDR>" +msgstr "B<REMOTE_ADDR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<REMOTE_HOST>" +msgstr "B<REMOTE_HOST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<REQUEST_METHOD>" +msgstr "B<REQUEST_METHOD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<SERVER_SOFTWARE>" +msgstr "B<SERVER_SOFTWARE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Other environment variables are not inherited by the script, unless they are " +"provided via a LYNXCGI_ENVIRONMENT statement in the configuration file. See " +"the B<lynx.cfg> file, and the (draft) CGI 1.1 Specification E<lt>http://Web." +"Golux.Com/coar/cgi/draft-coar-cgi-v11-00.txtE<gt> for the definition and " +"usage of these variables." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The CGI Specification, and other associated documentation, should be " +"consulted for general information on CGI script programming." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NATIVE LANGUAGE SUPPORT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If configured and installed with B<Native Language Support>, I<Lynx> will " +"display status and other messages in your local language. See the file " +"B<ABOUT_NLS> in the source distribution, or at your local B<GNU> site, for " +"more information about internationalization." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following environment variables may be used to alter default settings:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LANG>" +msgstr "B<LANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, will override the default message language. It is an " +"B<ISO 639> two-letter code identifying the language. Language codes are " +"B<NOT> the same as the country codes given in B<ISO 3166>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LANGUAGE>" +msgstr "B<LANGUAGE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set, will override the default message language. This is " +"a B<GNU> extension that has higher priority for setting the message catalog " +"than B<LANG> or B<LC_ALL>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LC_ALL>" +msgstr "B<LC_ALL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "and" +msgstr "a" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LC_MESSAGES>" +msgstr "B<LC_MESSAGES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These variables, if set, specify the notion of native language formatting " +"style. They are B<POSIXly> correct." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<LINGUAS>" +msgstr "B<LINGUAS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable, if set prior to configuration, limits the installed languages " +"to specific values. It is a space-separated list of two-letter codes. " +"Currently, it is hard-coded to a wish list." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<NLSPATH>" +msgstr "B<NLSPATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "This variable, if set, is used as the path prefix for message catalogs." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron +msgid "" +"This is the I<Lynx> v2.8.9 Release; development is in progress for 2.9.0." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If you wish to contribute to the further development of I<Lynx>, subscribe " +"to our mailing list. Send email to E<lt>lynx-dev-request@nongnu.orgE<gt> " +"with \\*(``subscribe lynx-dev\\*('' as the only line in the body of your " +"message." +msgstr "" +"Pokud chcete přispět k dalšímu vývoji I<Lynx>u, přihlašte se do naší " +"konference. Pošlete dopis na e-mailovou adresu E<lt>majordomo@sig.netE<gt> s " +"jedinou řádkou \\*(``subscribe lynx-dev\\*('' v těle dopisu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Send bug reports, comments, suggestions to E<lt>lynx-dev@nongnu.orgE<gt> " +"after subscribing." +msgstr "" +"Zašlete hlášení o chybách, vaše připomínky, poznámky a návrhy na adresu " +"E<lt>lynx-dev@sig.netE<gt> (po přihlášení)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Unsubscribe by sending email to E<lt>lynx-dev-request@nongnu.orgE<gt> with " +"\\*(``unsubscribe lynx-dev\\*('' as the only line in the body of your " +"message. Do not send the unsubscribe message to the lynx-dev list, itself." +msgstr "" +"Odhlásíte se posláním e-mailu na adresu E<lt>majordomo@sig.netE<gt> with " +"\"unsubscribe lynx-dev\" s jedinou řádkou \\*(``unsubscribe lynx-dev\\*('' v " +"těle dopisu. Neposílejte odhlašovací dopisy do vlastní konference (lynx-dev)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"B<catgets>(3), B<curses>(3), B<environ>(7), B<execve>(2), B<ftp>(1), " +"B<gettext>(GNU), B<localeconv>(3), B<ncurses>(3), B<setlocale>(3), " +"B<slang>(?), B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<wget>(GNU)" +msgstr "" +"B<catgets>(3), B<curses>(3), B<environ>(7), B<execve>(2), B<ftp>(1), " +"B<gettext>(GNU), B<localeconv>(3), B<ncurses>(3), B<setlocale>(3), " +"B<slang>(?), B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<wget>(GNU)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Note that man page availability and section numbering is somewhat platform " +"dependent, and may vary from the above references." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"A section shown as (GNU), is intended to denote that the topic may be " +"available via an info page, instead of a man page (i.e., try \\*(``info " +"subject\\*('', rather than \\*(``man subject\\*('')." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"A section shown as B<(?)> denotes that documentation on the topic exists, " +"but is not part of an established documentation retrieval system (see the " +"distribution files associated with the topic, or contact your System " +"Administrator for further information)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGMENTS" +msgstr "PODĚKOVÁNÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<Lynx> has incorporated code from a variety of sources along the way. The " +"earliest versions of I<Lynx> included code from Earl Fogel of Computing " +"Services at the University of Saskatchewan, who implemented HYPERREZ in the " +"Unix environment. HYPERREZ was developed by Niel Larson of Think.com and " +"served as the model for the early versions of I<Lynx>. Those versions also " +"incorporated libraries from the Unix Gopher clients developed at the " +"University of Minnesota, and the later versions of I<Lynx> rely on the WWW " +"client library code developed by Tim Berners-Lee and the WWW community. " +"Also a special thanks to Foteos Macrides who ported much of I<Lynx> to VMS " +"and did or organized most of its development since the departures of Lou " +"Montulli and Garrett Blythe from the University of Kansas in the summer of " +"1994 through the release of v2.7.2, and to everyone on the net who has " +"contributed to I<Lynx>'s development either directly (through patches, " +"comments or bug reports) or indirectly (through inspiration and development " +"of other systems)." +msgstr "" +"I<Lynx> používá kód z mnoha zdrojů. Nejpůvodnější verze Lynxu používala kód " +"Earla Fogela z Computing Services z Univerzity v Saskatchewan, který " +"implementoval HYPERREZ v prostředí UNIXu. HYPERREZ byl vyvinut Nielem " +"Larsonem z think.com a sloužil jako vzor pro rané verze I<Lynx>u. Tyto verze " +"také používaly knihovny z UNIXových gopher klientů vyvinutých na Univerzitě " +"v Minnesotě, a pozdější verze I<Lynx>u závisejí na kódu z knihovny WWW " +"klienta vyvinutého Timem Bernes-Lee a WWW komunitou. Zvláštní dík patří také " +"Foteovi Macridovi, který je autorem portu I<Lynx>u na VMS, a který z větší " +"části vyvíjel nebo vývoj organizoval od odchodu Lou Montulliho a Garreta " +"Blytheho z Kansaské Univerzity v létě 1994 až do současného vydání verze " +"2.7.2, a každému na síti, kdo přispěl k vývoji I<Lynx>u buď přímo (pomocí " +"patchů, komentářů, nebo hlášení chyb) nebo nepřímo (inspirací a vývojem " +"jiných systémů)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Lou Montulli, Garrett Blythe, Craig Lavender, Michael Grobe, Charles Rezac" +msgstr "" +"Lou Montulli, Garrett Blythe, Craig Lavender, Michael Grobe, Charles Rezac" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Academic Computing Services" +msgstr "Academic Computing Services" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "University of Kansas" +msgstr "University of Kansas" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Lawrence, Kansas 66047" +msgstr "Lawrence, Kansas 66047" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Foteos Macrides" +msgstr "Foteos Macrides" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Worcester Foundation for Biomedical Research" +msgstr "Worcester Foundation for Biomedical Research" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Shrewsbury, Massachusetts 01545" +msgstr "Shrewsbury, Massachusetts 01545" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Thomas E.\\& Dickey" +msgstr "Thomas E.\\& Dickey" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<lt>dickey@invisible-island.netE<gt>" +msgstr "E<lt>dickey@invisible-island.netE<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"toggles center alignment in HTML TABLE. Normally table cells are centered " +"on the table grid. Set this option \\*(``on\\*('' to disable centering. " +"The default is \\*(``off\\*(''." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-list_decoded>" +msgstr "B<-list_decoded>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "for B<-dump>, show URL-encoded links decoded." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-socks5_proxy=URL>" +msgstr "B<-socks5_proxy=URL>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Via which) SOCKS5 proxy to connect: any network traffic, including all DNS " +"resolutions but the one for URL itself, will be redirected through the " +"SOCKS5 proxy. URL may be given as \\*(``proxy.example.com\\*('', " +"\\*(``proxy.example.com:1080\\*('', \\*(``192.168.0.1\\*('', or " +"\\*(``192.168.0.1:1080\\*('' (and IPv6 notation if so supported). A SOCKS5 " +"proxy may also be specified via the environment variable B<SOCKS5_PROXY.> " +"This option controls the builtin SOCKS5 support, which is unrelated to the " +"option B<-nosocks>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "lynx -source\\ .\\ E<gt>foo.html" +msgstr "lynx -source\\ .\\ E<gt>foo.html" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<512>" +msgstr "B<512>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "detailed URL parsing" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-update_term_title>" +msgstr "B<-update_term_title>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"enables updating the title in terminal emulators. Use only if your terminal " +"emulator supports that escape code. Has no effect when used with B<-" +"notitle>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<SOCKS5_PROXY>" +msgstr "B<SOCKS5_PROXY>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Is inspected if B<-socks5_proxy> has not been used (for the same content)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This is the manual for I<Lynx> v2.9.0dev.5; development is in progress for " +"2.9.0." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-14" +msgstr "14. ledna 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux 2.5." +msgid "Lynx 2.9.0" +msgstr "Linux 2.5." + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Lynx \\(en the I<text> web browser" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Lynx> is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " +#| "cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 " +#| "terminals, vt100 emulators running on Windows 95/NT or Macintoshes, or " +#| "any other \"curses-oriented\" display). It will display hypertext markup " +#| "language (HTML) documents containing links to files residing on the local " +#| "system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, " +#| "FTP, WAIS, and NNTP servers. Current versions of I<Lynx> run on Unix, " +#| "VMS, Windows 95/NT, 386DOS and OS/2 EMX." +msgid "" +"I<Lynx> is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " +"cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 terminals, " +"vt100 emulators running on Windows or any POSIX platform, or any other " +"\\*(``curses-oriented\\*('' display). It will display hypertext markup " +"language (HTML) documents containing links to files residing on the local " +"system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, " +"FTP, WAIS, and NNTP servers." +msgstr "" +"I<Lynx> je plnohodnotný klient pro World Wide Web (WWW) pro uživatele " +"používající textová zobrazovací zařízení s adresovatelným kurzorem " +"(například terminály vt100, jejich emulátory pro PC či Mac, nebo cokoliv " +"jiného \"curses-orientovaného\"). Zobrazuje dokumenty ve formátu HTML s " +"odkazy na soubory na lokálním systému, stejně jako soubory na vzdálených " +"systémech s Gopher, HTTP, FTP, WAIS nebo NNTP serverem. Současné verze " +"I<Lynxu> existují pro Unix, VMS, Windows 95/NT, 386DOS a OS/2 EMX." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<Lynx> has been ported to many systems, including all variants of Unix, " +"Windows (since Windows 95), DOS DJGPP and OS/2, as well as VMS and OS/390." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"specifies a file to use to read cookies. If none is specified, the default " +"value is \\s+3~\\s-3/.lynx_cookies for most systems, but \\s+3~\\s-3/cookies " +"for MS-DOS." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In addition to various \\*(``standard\\*('' environment variables such as " +"B<DISPLAY>, B<HOME>, B<PATH>, B<SHELL>, B<TMPDIR>, B<USER>, etc., I<Lynx> " +"utilizes several I<Lynx>-specific environment variables, if they exist." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"cso_proxy finger_proxy ftp_proxy gopher_proxy http_proxy https_proxy " +"news_proxy newspost_proxy newsreply_proxy nntp_proxy no_proxy rlogin_proxy " +"snews_proxy snewspost_proxy snewsreply_proxy telnet_proxy tn3270_proxy " +"wais_proxy" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<RL_CLCOPY_CMD>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Pipe the contents of the current link using this command as the target." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<SO_PASSSEC>" +msgid "B<RL_PASTE_CMD>" +msgstr "B<SO_PASSSEC>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Open a pipe to read from this command, pasting it into the current editable-" +"field or command-prompt." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Simulated CGI Support" +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Native Language Support" +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Mailing Lists" +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Acknowledgments" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<catgets>(3), B<curses>(3), B<environ>(7), B<execve>(2), B<ftp>(1), " +#| "B<gettext>(GNU), B<localeconv>(3), B<ncurses>(3), B<setlocale>(3), " +#| "B<slang>(?), B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<wget>(GNU)" +msgid "" +"B<\\%catgets>(3), B<\\%curses>(3), B<\\%environ>(7), B<\\%ftp>(1), B<\\" +"%gettext>(GNU), B<\\%localeconv>(3), B<\\%ncurses>(3), B<\\%setlocale>(3), " +"B<\\%termcap>(5), B<\\%terminfo>(5)" +msgstr "" +"B<catgets>(3), B<curses>(3), B<environ>(7), B<execve>(2), B<ftp>(1), " +"B<gettext>(GNU), B<localeconv>(3), B<ncurses>(3), B<setlocale>(3), " +"B<slang>(?), B<termcap>(5), B<terminfo>(5), B<wget>(GNU)" diff --git a/po/cs/man1/md5sum.1.po b/po/cs/man1/md5sum.1.po new file mode 100644 index 00000000..0787c3ef --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/md5sum.1.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MD5SUM" +msgstr "MD5SUM" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "md5sum - compute and check MD5 message digest" +msgstr "md5sum - počítá a kontroluje kontrolní MD5 součty" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<md5sum> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<md5sum> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print or check MD5 (128-bit) checksums." +msgstr "Vypíše nebo zkontroluje MD5 (128-bitové) kontrolní součty." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." +msgstr "" +"Pokud není zadán SOUBOR, nebo pokud je nastaven na -, je čten standartní " +"vstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--binary>" +msgstr "B<-b>, B<--binary>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read in binary mode" +msgstr "čte soubory v binárním módu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--check>" +msgstr "B<-c>, B<--check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "read checksums from the FILEs and check them" +msgstr "porovnává součty se zadanými v SOUBORECH" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tag>" +msgstr "B<--tag>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "create a BSD-style checksum" +msgstr "vytvoří kontrolní součet ve stylu BSD" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--text>" +msgstr "B<-t>, B<--text>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read in text mode (default)" +msgstr "čte soubory v textovém módu (standartně)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--zero>" +msgstr "B<-z>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"end each output line with NUL, not newline, and disable file name escaping" +msgstr "" +"každý výstupní řádek zakončí znakem NUL namísto znakem nového řádku a vypne " +"escapování názvů souborů" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The following five options are useful only when verifying checksums:" +msgstr "Následujících pět přepínačů je užitečných pouze při ověřování kontrolních součtů:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-missing>" +msgstr "B<--ignore-missing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't fail or report status for missing files" +msgstr "neselže ani nehlásí stav u chybějících souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't print OK for each successfully verified file" +msgstr "nevypisuje OK u každého úspěšně ověřeného souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--status>" +msgstr "B<--status>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "don't output anything, status code shows success" +msgstr "nevypisuje nic, úspěšnost značí návratový kód" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strict>" +msgstr "B<--strict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exit non-zero for improperly formatted checksum lines" +msgstr "vrátí nenulový kód při chybně formátovaném řádku součtu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--warn>" +msgstr "B<-w>, B<--warn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "warn about improperly formatted checksum lines" +msgstr "upozorňuje na chybně formátované řádky součtů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sums are computed as described in RFC 1321. When checking, the input " +#| "should be a former output of this program. The default mode is to print " +#| "a line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " +#| "binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for " +#| "each FILE." +msgid "" +"The sums are computed as described in RFC 1321. When checking, the input " +"should be a former output of this program. The default mode is to print a " +"line with: checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " +"binary, ' ' for text or where binary is insignificant), and name for each " +"FILE." +msgstr "" +"Součty jsou počítány podle popisu v RFC 1321. Při testování by vstup měl být " +"dřívějším výstupem tohoto programu. Výchozí režim je výpis jednoho řádku pro " +"každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, mezera, znak značící vstupní " +"režim („*“ pro binární, \\&„ “ pro textový nebo kde binární nemá význam) a " +"jméno SOUBORU." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: There is no difference between binary mode and text mode on GNU " +"systems." +msgstr "" +"Poznámka: Na GNU systémech není rozdílu mezi binárním a textovým režimem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not use the MD5 algorithm for security related purposes. Instead, use an " +"SHA-2 algorithm, implemented in the programs B<sha224sum>(1), " +"B<sha256sum>(1), B<sha384sum>(1), B<sha512sum>(1), or the BLAKE2 algorithm, " +"implemented in B<b2sum>(1)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Ulrich Drepper, Scott Miller, and David Madore." +msgstr "Napsal Ulrich Drepper, Scott Miller a David Madore." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<cksum>(1)" +msgstr "B<cksum>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/md5sumE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"md5sumE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) md5sum invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) md5sum invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "read MD5 sums from the FILEs and check them" +msgstr "čte MD5 součty se souboru a kontroluje je" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The sums are computed as described in RFC 1321. When checking, the input " +"should be a former output of this program. The default mode is to print a " +"line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " +"binary, \\&' ' for text or where binary is insignificant), and name for each " +"FILE." +msgstr "" +"Součty jsou počítány podle popisu v RFC 1321. Při testování by vstup měl být " +"dřívějším výstupem tohoto programu. Výchozí režim je výpis jednoho řádku pro " +"každý SOUBOR. Formát řádku je kontrolní součet, mezera, znak značící vstupní " +"režim („*“ pro binární, \\&„ “ pro textový nebo kde binární nemá význam) a " +"jméno SOUBORU." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not use the MD5 algorithm for security related purposes. Instead, use an " +"SHA-2 algorithm, implemented in the programs sha224sum(1), sha256sum(1), " +"sha384sum(1), sha512sum(1), or the BLAKE2 algorithm, implemented in b2sum(1)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/mkdir.1.po b/po/cs/man1/mkdir.1.po new file mode 100644 index 00000000..9901dba1 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/mkdir.1.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MKDIR" +msgstr "MKDIR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mkdir - make directories" +msgstr "mkdir - vytváří adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkdir> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,DIRECTORY\\/>..." +msgstr "B<mkdir> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,ADRESÁŘ\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist." +msgstr "vytvoří ADRESÁŘ(e), pokud již neexistují." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MODE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--mode>=I<\\,PRÁVA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask" +msgstr "nastaví přístupová práva (jako s chmod), namísto umask a=rwx" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--parents>" +msgstr "B<-p>, B<--parents>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "no error if existing, make parent directories as needed" +msgid "" +"no error if existing, make parent directories as needed, with their file " +"modes unaffected by any B<-m> option." +msgstr "" +"pokud adresář existuje, skončí bez chyby; pokud je potřeba, vytvoří " +"nadřazené adresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print a message for each created directory" +msgstr "s každým vytvořeným adresářem vytiskne zprávu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"set SELinux security context of each created directory to the default type" +msgstr "" +"nastaví každému vytvářenému adresáři selinuxový bezpečnostní kontext na " +"výchozí hodnotu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--context>[=I<\\,CTX\\/>]" +msgstr "B<--context>[=I<\\,KONTEXT\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"like B<-Z>, or if CTX is specified then set the SELinux or SMACK security " +"context to CTX" +msgstr "" +"jako B<-Z> nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový nebo smackový " +"bezpečností kontext na KONTEXT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkdir>(2)" +msgstr "B<mkdir>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/mkdirE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"mkdirE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) mkdir invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) mkdir invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "no error if existing, make parent directories as needed" +msgstr "" +"pokud adresář existuje, skončí bez chyby; pokud je potřeba, vytvoří " +"nadřazené adresáře" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "mkdir(2)" +msgstr "mkdir(2)" diff --git a/po/cs/man1/mkfifo.1.po b/po/cs/man1/mkfifo.1.po new file mode 100644 index 00000000..0c18afe3 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/mkfifo.1.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MKFIFO" +msgstr "MKFIFO" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mkfifo - make FIFOs (named pipes)" +msgstr "mkfifo - vytváří pojmenované roury FIFO" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkfifo> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,NAME\\/>..." +msgstr "B<mkfifo> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,JMÉNO\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs." +msgstr "vytvoří pojmenované roury FIFO zadaného JMÉNA." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MODE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--mode>=I<\\,PRÁVA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set file permission bits to MODE, not a=rw - umask" +msgstr "nastaví přístupová PRÁVA, namísto umask a=rw" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set the SELinux security context to default type" +msgstr "nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na výchozí hodnotu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--context>[=I<\\,CTX\\/>]" +msgstr "B<--context>[=I<\\,KONTEXT\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"like B<-Z>, or if CTX is specified then set the SELinux or SMACK security " +"context to CTX" +msgstr "" +"jako B<-Z> nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový nebo smackový " +"bezpečností kontext na KONTEXT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkfifo>(3)" +msgstr "B<mkfifo>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/mkfifoE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"mkfifoE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) mkfifo invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) mkfifo invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "mkfifo(3)" +msgstr "mkfifo(3)" diff --git a/po/cs/man1/mknod.1.po b/po/cs/man1/mknod.1.po new file mode 100644 index 00000000..d9ce2f5a --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/mknod.1.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MKNOD" +msgstr "MKNOD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mknod - make block or character special files" +msgstr "mknod - vytváří speciální soubory" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mknod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,NAME TYPE \\/>[I<\\,MAJOR MINOR\\/>]" +msgstr "" +"B<mknod> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,JMÉNO TYP \\/>[I<\\,HLAVNÍ VEDLEJŠÍ\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create the special file NAME of the given TYPE." +msgstr "Vytvoří speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MODE\\/>" +msgstr "B<-m>, B<--mode>=I<\\,PRÁVA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set file permission bits to MODE, not a=rw - umask" +msgstr "nastaví přístupová PRÁVA, namísto umask a=rw" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set the SELinux security context to default type" +msgstr "nastaví selinuxový bezpečnostní kontext na výchozí hodnotu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--context>[=I<\\,CTX\\/>]" +msgstr "B<--context>[=I<\\,KONTEXT\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"like B<-Z>, or if CTX is specified then set the SELinux or SMACK security " +"context to CTX" +msgstr "" +"jako B<-Z> nebo je-li KONTEXT zadán, nastaví selinuxový nebo smackový " +"bezpečností kontext na KONTEXT" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they " +"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X, it " +"is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal; " +"otherwise, as decimal. TYPE may be:" +msgstr "" +"Pokud je TYP b,c nebo u, musí být uvedeno jak HLAVNÍ, tak VEDLEJŠÍ; pokud je " +"TYP p, uvádět se nesmějí. Pokud HLAVNÍ nebo VEDLEJŠÍ začínají na 0x nebo 0X, " +"jsou interpretována jako šestnáctková, začínají-li na 0, tak jako osmičková; " +"v ostatních případech jako desítková. TYP může být:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b" +msgstr "b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "create a block (buffered) special file" +msgstr "blokový (bufferovaný) speciální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c, u" +msgstr "c, u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "create a character (unbuffered) special file" +msgstr "znakový (nebufferovaný) speciální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "create a FIFO" +msgstr "pojmenovaná roura (FIFO)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of mknod, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu mknod, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<mknod>(2)" +msgstr "B<mknod>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/mknodE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"mknodE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) mknod invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) mknod invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "mknod(2)" +msgstr "mknod(2)" diff --git a/po/cs/man1/mv.1.po b/po/cs/man1/mv.1.po new file mode 100644 index 00000000..581b122e --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/mv.1.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MV" +msgstr "MV" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mv - move (rename) files" +msgstr "mv - přesunuje (přejmenovává) soubory" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mv> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,SOURCE DEST\\/>" +msgstr "B<mv> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,-T\\/>] I<\\,ZDROJ CÍL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mv> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,SOURCE\\/>... I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<mv> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,ZDROJ\\/>... I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mv> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,-t DIRECTORY SOURCE\\/>..." +msgstr "B<mv> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,-t ADRESÁŘ ZDROJ\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY." +msgstr "Přejmenuje ZDROJ na CÍL, nebo přesune ZDROJ(e) do ADRESÁŘe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" +msgstr "B<--backup>[=I<\\,CONTROL\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make a backup of each existing destination file" +msgstr "Vytváří záložní kopie každého souboru, který v cíli existuje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<--backup> but does not accept an argument" +msgstr "jako B<--backup>, ale bez argumentu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "explain how a file is copied. Implies B<-v>" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not prompt before overwriting" +msgstr "nežádá potvrzení před přepsáním" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "vyžaduje potvrzení před přepsáním" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--no-clobber>" +msgstr "B<-n>, B<--no-clobber>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not overwrite an existing file" +msgstr "nepřepíše existující soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify more than one of B<-i>, B<-f>, B<-n>, only the final one " +"takes effect." +msgstr "" +"Zadáte-li více jak jeden přepínač z B<-i>, B<-f>, B<-n>, pouze poslední bude " +"účinkovat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-wrap>" +msgid "B<--no-copy>" +msgstr "B<--no-wrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "do not copy if renaming fails" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-trailing-slashes>" +msgstr "B<--strip-trailing-slashes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove any trailing slashes from each SOURCE argument" +msgstr "odstraní všechna lomítka na konci každého ZDROJe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,SUFFIX\\/>" +msgstr "B<-S>, B<--suffix>=I<\\,PŘÍPONA\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "override the usual backup suffix" +msgstr "přenastaví příponu záložních souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--target-directory>=I<\\,ADRESÁŘ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "move all SOURCE arguments into DIRECTORY" +msgstr "přesune všechny ZDROJe do ADRESÁŘe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--no-target-directory>" +msgstr "B<-T>, B<--no-target-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "treat DEST as a normal file" +msgstr "považuje CÍL za normální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgid "B<--update>[=I<\\,UPDATE\\/>]" +msgstr "B<--hide>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"control which existing files are updated; UPDATE={all,none,older(default)}. " +"See below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to B<--update>[=I<\\,older\\/>]" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "explain what is being done" +msgstr "vypisuje prováděné operace" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set SELinux security context of destination file to default type" +msgstr "" +"nastaví selinuxový bezpečností kontext cílového souboru na výchozí hodnotu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced. " +"\\&'all' is the default operation when an B<--update> option is not " +"specified, and results in all existing files in the destination being " +"replaced. \\&'none' is similar to the B<--no-clobber> option, in that no " +"files in the destination are replaced, but also skipped files do not induce " +"a failure. \\&'older' is the default operation when B<--update> is " +"specified, and results in files being replaced if they're older than the " +"corresponding source file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control method may be selected via the " +"B<--backup> option or through the VERSION_CONTROL environment variable. " +"Here are the values:" +msgstr "" +"Přípona záložních souborů je '~', pokud nebyla nastavena použitím B<--" +"suffix> nebo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Metoda pro kontrolu verzí může být " +"změněna pomocí volby B<--backup> nebo proměnnou prostředí VERSION_CONTROL. " +"Povolené hodnoty jsou:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never make backups (even if B<--backup> is given)" +msgstr "nikdy nevytvářet zálohy (i pokud je použito B<--backup>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "numbered, t" +msgstr "numbered, t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "make numbered backups" +msgstr "vytváří číslované zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "existing, nil" +msgstr "existing, nil" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "" +"vytváří číslované zálohy, pokud jsou již použity, v opačném případě vytváří " +"prosté zálohy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "simple, never" +msgstr "simple, never" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "always make simple backups" +msgstr "vždy vytváří prosté zálohy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering." +msgstr "Napsal Mike Parker, David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<rename>(2)" +msgstr "B<rename>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/mvE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/mvE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) mv invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) mv invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: TP +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--update>" +msgstr "B<-u>, B<--update>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"move only when the SOURCE file is newer than the destination file or when " +"the destination file is missing" +msgstr "" +"přesune pouze pokud je ZDROJ novější než cílový soubor nebo pokud cílový " +"soubor neexistuje" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "rename(2)" +msgstr "rename(2)" diff --git a/po/cs/man1/nice.1.po b/po/cs/man1/nice.1.po new file mode 100644 index 00000000..efc32220 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/nice.1.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NICE" +msgstr "NICE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nice - run a program with modified scheduling priority" +msgstr "nice - spustí program se změněnou prioritou" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nice> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/>]...]" +msgstr "B<nice> [I<\\,VOLBA\\/>] [I<\\,PŘÍKAZ \\/>[I<\\,ARG\\/>]...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling. " +"With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from " +"B<-20> (most favorable to the process) to 19 (least favorable to the " +"process)." +msgstr "" +"Spustí PŘÍKAZ s pozměněnou hodnotou nice, což ovlivní plánování procesů. Bez " +"PŘÍKAZU vypíše aktuální hodnotu. Rozsah hodnoty nice je od " +"B<-20>(nejpříznivější pro proces) do 19 (nejméně příznivé pro proces)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--adjustment>=I<\\,N\\/>" +msgstr "B<-n>, B<--adjustment>=I<\\,N\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "add integer N to the niceness (default 10)" +msgstr "" +"přidat zadanou hodnotu N (celé číslo) k prioritě příkazu; výchozí hodnota N " +"je 10." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of nice, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu nice, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "125" +msgstr "125" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if the nice command itself fails" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND cannot be found" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "the exit status of COMMAND otherwise" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<nice>(2), B<renice>(1)" +msgstr "B<nice>(2), B<renice>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/niceE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/niceE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) nice invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) nice invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "nice(2), renice(1)" +msgstr "nice(2), renice(1)" diff --git a/po/cs/man1/nohup.1.po b/po/cs/man1/nohup.1.po new file mode 100644 index 00000000..e755d95e --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/nohup.1.po @@ -0,0 +1,331 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOHUP" +msgstr "NOHUP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nohup - run a command immune to hangups, with output to a non-tty" +msgstr "" +"nohup - spustí příkaz odolný proti signálu hangup, s výstupem nesměřujícím " +"na terminál" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nohup> I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/>]..." +msgstr "B<nohup> I<\\,PŘÍKAZ \\/>[I<\\,PARAMETR\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nohup> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<nohup> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run COMMAND, ignoring hangup signals." +msgstr "Spustí PŘÍKAZ tak, aby ignoroval signál hangup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file. If " +"standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible, " +"\\&'$HOME/nohup.out' otherwise. If standard error is a terminal, redirect " +"it to standard output. To save output to FILE, use 'nohup COMMAND E<gt> " +"FILE'." +msgstr "" +"Je-li standardním vstupem terminál, přesměruje jej z nečitelného souboru. Je-" +"li standardním výstupem terminál, připojí výstup do „nohup.out“. Není-li to " +"možné, tak do „$HOME/nohup.out“. Je-li standardním chybovým výstupem " +"terminál, přesměruje je na standardní výstup. Výstup do SOUBORU provedete " +"příkazem „%s PŘÍKAZ E<gt> SOUBOR“." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of nohup, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu nohup, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "125" +msgstr "125" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if the nohup command itself fails" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "if COMMAND cannot be found" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "the exit status of COMMAND otherwise" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering." +msgstr "Napsal Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/nohupE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"nohupE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) nohup invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) nohup invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/pathchk.1.po b/po/cs/man1/pathchk.1.po new file mode 100644 index 00000000..4342c53d --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/pathchk.1.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PATHCHK" +msgstr "PATHCHK" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pathchk - check whether file names are valid or portable" +msgstr "pathchk - zkontroluje, zda jména souborů jsou korektní a přenositelná" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pathchk> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,NAME\\/>..." +msgstr "B<pathchk> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,JMÉNO\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Diagnose invalid or unportable file names." +msgid "Diagnose invalid or non-portable file names." +msgstr "Diagnostikuje nepřenositelné konstrukce ve JMÉNU." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "check for most POSIX systems" +msgstr "kontrola pro většinu POSIXových systémů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "check for empty names and leading \"-\"" +msgstr "[přibližně] kontrola prázdných jmen a úvodních \"-\"" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--portability>" +msgstr "B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "check for all POSIX systems (equivalent to B<-p> B<-P>)" +msgstr "kontrola pro všechny POSIXové systémy (rovnocenné B<-p> B<-P>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Paul Eggert, David MacKenzie, and Jim Meyering." +msgstr "Napsal Paul Eggert, David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/pathchkE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"pathchkE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) pathchk invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) pathchk invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Diagnose invalid or unportable file names." +msgstr "Diagnostikuje nepřenositelné konstrukce ve JMÉNU." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/pdf2dsc.1.po b/po/cs/man1/pdf2dsc.1.po new file mode 100644 index 00000000..9ae9a108 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/pdf2dsc.1.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PDF2DSC" +msgstr "PDF2DSC" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript Tools" +msgstr "Ghostscript Tools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "pdf2dsc - generate a PostScript page list of a PDF document" +msgstr "pdf2dsc - generuje PostScript seznam stránek dokumentu PDF" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<pdf2dsc> I<input.pdf> [ I<output.dsc> ]" +msgstr "B<pdf2dsc> I<vstup.pdf> [ I<výstup.dsc> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pdf2dsc> uses B<gs>(1) to read an Adobe B<Portable Document Format> (PDF) " +"document \"input.pdf\" and create a B<PostScript>(tm) document \"output." +"dsc\" that conforms to Adobe's B<Document Structuring Conventions> (DSC) " +"requirements." +msgstr "" +"B<pdf2dsc> používá B<gs>(1) k přečtení souboru ve formátu Adobe B<Portable " +"Document Format> (PDF) \"vstup.pdf\" a vytvoření dokumentu ve formátu " +"B<PostScript>(tm) \"výstup.dsc\", který odpovídá požadavkům Adobe's " +"B<Document Structuring Conventions> (DSC)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This new document simply tells Ghostscript to read the PDF file and to " +"display pages one at a time. The generated document can then be viewed with " +"any PostScript viewer based on Ghostscript, like B<ghostview>(1) on Unix or " +"B<GSview> on Windows, with which the user can browse through the pages of " +"the PDF document in any order." +msgstr "" +"Tento nový dokument jednoduše říká programu Ghostscript, aby četl soubor PDF " +"a zobrazoval jej jednu stránku po druhé. Vygenerovaný dokument je pak možné " +"prohlížet pomocí jakéhokoli prohlížeče PostScriptu založeného na programu " +"Ghostscript, jako například B<ghostview>(1) na Unixových platformách nebo " +"B<GSview> pro Windows, se kterým může uživatel procházet stránkami dokumentu " +"PDF v libovolném pořadí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no output file is named on the command line, the name of the output file " +"is that of the input file with any extension removed, followed by the " +"extension \".dsc\"." +msgstr "" +"Pokud nebyl na příkazovém řádku zadáno jméno výstupního souboru, bude jméno " +"stejné jako jméno vstupního souboru (bez původní přípony) a jako přípona se " +"použije \".dsc\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "NÁSTRAHY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The DSC document uses Ghostscript-specific procedures. In addition, the " +"original PDF document must be accessible when the DSC document is processed." +msgstr "" +"Dokument DSC používá postupy specifické pro Ghostscript. Navíc musí být při " +"zpracovávání dokumentu DSC původní dokument PDF k dispozici." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You need the file \"pdf2dsc.ps\" (originally by Russell Lang) supplied with " +"Ghostscript since release 3.53." +msgstr "" +"Ke správné funkci budete potřebovat soubor \"pdf2dsc.ps\" (autorem je " +"Russell Lang), který je dodáván s programem Ghostscript od verze 3.53." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1), ghostview(1)" +msgstr "gs(1), ghostview(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Yves Arrouye E<lt>yves.arrouye@usa.netE<gt> and Russell Lang gsview at " +"ghostgum.com.au" +msgstr "" +"Yves Arrouye E<lt>yves.arrouye@usa.netE<gt> a Russell Lang gsview at " +"ghostgum.com.au." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/pdf2ps.1.po b/po/cs/man1/pdf2ps.1.po new file mode 100644 index 00000000..3540fb2e --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/pdf2ps.1.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PDF2PS" +msgstr "PDF2PS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript Tools" +msgstr "Ghostscript Tools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "pdf2ps - Ghostscript PDF to PostScript translator" +msgstr "pdf2ps - Ghostscript převaděč souborů PDF na PostScript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<pdf2ps> [ I<options> ] I<input.pdf [output.ps]>" +msgstr "B<pdf2ps> [ I<volby> ] I<vstup.pdf [výstup.ps]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pdf2ps> uses B<gs>(1) to convert the Adobe B<Portable Document Format> " +"(PDF) file \"input.pdf\" to B<PostScript>(tm) in \"output.ps\". Normally " +"the output is allowed to use PostScript Level 2 (but not PostScript " +"LanguageLevel 3) constructs; the B<-dLanguageLevel=1> option restricts the " +"output to Level 1, while B<-dLanguageLevel=3> allows using LanguageLevel 3 " +"in the output." +msgstr "" +"B<pdf2ps> používá B<gs>(1) ke konverzi souboru \"vstup.pdf\" ve formátu " +"Adobe B<Portable Document Format> (PDF) na soubor \"výstup.ps\" formátu " +"B<PostScript>(tm). Jako výchozí je povoleno použít konstrukcí PostScript " +"Level 2 (ale nikoliv PostScript Level 3); volba B<-dLanguageLevel=1> omezí " +"výstup na Level 1, zatímco volba B<-dLanguageLevel=3> povolí ve výstupu " +"použití LanguageLevel 3." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run \"B<gs -h>\" to find the location of Ghostscript documentation on your " +"system, from which you can get more details." +msgstr "" +"Spuštěním \"B<gs -h>\" zjistíte umístění dokumentace balíku Ghostscript ve " +"vašem systému, ze které se dozvíte více podrobností." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript." +msgstr "Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/pfbtopfa.1.po b/po/cs/man1/pfbtopfa.1.po new file mode 100644 index 00000000..455d8f98 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/pfbtopfa.1.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-27 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PFBTOPFA" +msgstr "PFBTOPFA" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"pfbtopfa - Convert Postscript .pfb fonts to .pfa format using ghostscript" +msgstr "" +"pfbtopfa - konvertuje Postscript .pfb fonty na formát .pfa použitím programu " +"ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<pfbtopfa> I<input.pfb> I<[output.pfa]>" +msgstr "B<pfbtopfa> I<vstup.pfb> I<výstup.pfa>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This script invokes B<gs>(1) to convert a .pfb file into a .pfa file." +msgstr "" +"Tento skript vyvolá B<gs>(1) k převedení souboru ve formátu .pfb na soubor " +"ve formátu .pfa." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1)" +msgstr "B<gs>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " +"manpage by George Ferguson." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. Tuto " +"manuálovou stránku napsal George Ferguson." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/printafm.1.po b/po/cs/man1/printafm.1.po new file mode 100644 index 00000000..cbab2de0 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/printafm.1.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-27 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PRINTAFM" +msgstr "PRINTAFM" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"printafm - Print the metrics from a Postscript font in AFM format using " +"ghostscript" +msgstr "" +"printafm - výpis informací o metrice PostScriptového fontu ze souboru ve " +"formátu AFM pomocí programu ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<printafm> I<fontname>" +msgstr "B<printafm> I<jménofontu>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This script invokes B<gs>(1) to print the metrics from a font in AFM " +"format. Output goes to stdout." +msgstr "" +"Tento skript vyvolá B<gs>(1) k výpisu informací o metrice fontu ze souboru " +"ve formátu AFM. Výstup je směrován na stdout." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1)" +msgstr "B<gs>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " +"manpage by George Ferguson." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. Tuto " +"manuálovou stránku napsal George Ferguson." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/printenv.1.po b/po/cs/man1/printenv.1.po new file mode 100644 index 00000000..131c39b3 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/printenv.1.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PRINTENV" +msgstr "PRINTENV" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "printenv - print all or part of environment" +msgstr "printenv - vypíše všechny nebo zadané proměnné prostředí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<printenv> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,VARIABLE\\/>]..." +msgstr "B<printenv> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,PROMĚNNÁ\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the values of the specified environment VARIABLE(s). If no VARIABLE " +"is specified, print name and value pairs for them all." +msgstr "" +"Vypíše hodnoty zadaných PROMĚNNÝCH prostředí. Pokud nejsou zadány žádné " +"PROMĚNNÉ, vypíše název a hodnotu všech." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>, B<--null>" +msgstr "B<-0>, B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of printenv, which usually " +"supersedes the version described here. Please refer to your shell's " +"documentation for details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu printenv, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik." +msgstr "Napsal David MacKenzie a Richard Mlynarik." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/printenvE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"printenvE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"or available locally via: info \\(aq(coreutils) printenv invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) printenv invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/printf.1.po b/po/cs/man1/printf.1.po new file mode 100644 index 00000000..47bf1cd1 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/printf.1.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PRINTF" +msgstr "PRINTF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "printf - format and print data" +msgstr "printf - formátuje a vypisuje data" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<printf> I<\\,FORMAT \\/>[I<\\,ARGUMENT\\/>]..." +msgstr "B<printf> I<\\,FORMÁT \\/>[I<\\,ARGUMENT\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<printf> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<printf> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:" +msgstr "" +"Vypisuje ARGUMENT(y) v zadaném FORMÁTu; pokud je použita některá VOLBA, " +"vykoná:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:" +msgstr "" +"FORMÁT kontroluje výstup stejným způsobem jako funkce `printf' v jazyce C. " +"Jsou interpretovány tyto sekvence:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e\"" +msgstr "\\e\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "double quote" +msgstr "dvojité uvozovky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\e\\e" +msgstr "\\e\\e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "backslash" +msgstr "zpětné lomítko" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ea" +msgstr "\\ea" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "alert (BEL)" +msgstr "zvonek (BEL)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\eb" +msgstr "\\eb" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "backspace" +msgstr "backspace" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ec" +msgstr "\\ec" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "produce no further output" +msgstr "dále již nevypisovat nic" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ee" +msgstr "\\ee" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "escape" +msgstr "escape" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ef" +msgstr "\\ef" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "form feed" +msgstr "nová stránka (form feed)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\en" +msgstr "\\en" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "new line" +msgstr "nový řádek (new line)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\er" +msgstr "\\er" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "carriage return" +msgstr "návrat vozíku (carriage return)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\et" +msgstr "\\et" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "horizontal tab" +msgstr "horizontální tabulátor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ev" +msgstr "\\ev" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vertical tab" +msgstr "vertikální tabulátor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\eNNN" +msgstr "\\eNNN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "byte with octal value NNN (1 to 3 digits)" +msgstr "bajt s hodnotou NNN (1 až 3 číslice) v osmičkové soustavě" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\exHH" +msgstr "\\exHH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)" +msgstr "bajt s šestnáckovou hodnotou HH (1 nebo 2 číslice)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\euHHHH" +msgstr "\\euHHHH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)" +msgstr "Znak Unicode (ISO/IEC 10646) s šestnáctkovou hodnotou HHHH (4 číslice)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\eUHHHHHHHH" +msgstr "\\eUHHHHHHHH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)" +msgstr "Znak Unicode s šestnáctkovou hodnotou HHHHHHHH (8 číslic)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a single %" +msgstr "znak %" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ARGUMENT as a string with '\\e' escapes interpreted, except that octal " +"escapes are of the form \\e0 or \\e0NNN" +msgstr "" +"ARGUMENT jako řetězec s interpretovanými escape sekvencemi začínajícími " +"'\\', s výjimkou escape sekvencí osmičkových čísel, které budou ve tvaru \\0 " +"or \\0NNN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%q" +msgstr "%q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell input, escaping " +"non-printable characters with the proposed POSIX $'' syntax." +msgstr "" +"ARGUMENT je zobrazen ve tvaru, který lze použít jako vstup shellu, " +"netisknutelné znaky se escapují pomocí navrženého posixového zápisu $''." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with " +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled." +msgstr "" +"a všech určení ve formátu C, které končí na jakýkoliv znak z diouxXfeEgGcs; " +"ARGUMENTy jsou nejprve převedeny na správný typ. Zvládá proměnnou šířku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of printf, which usually " +"supersedes the version described here. Please refer to your shell's " +"documentation for details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu printf, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<printf>(3)" +msgstr "B<printf>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/printfE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"printfE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) printf invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) printf invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "printf(3)" +msgstr "printf(3)" diff --git a/po/cs/man1/ps2ascii.1.po b/po/cs/man1/ps2ascii.1.po new file mode 100644 index 00000000..e9f02c2b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ps2ascii.1.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-06-27 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PS2ASCII" +msgstr "PS2ASCII" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript Tools" +msgstr "Ghostscript Tools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ps2ascii - Ghostscript translator from PostScript or PDF to ASCII" +msgstr "ps2ascii - Ghostscript převaděč z PostScriptu nebo PDF na ASCII" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2ascii> [ I<input.ps> [ I<output.txt> ] ]" +msgstr "B<ps2ascii> [ I<vstup.ps> [ I<výstup.txt> ] ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2ascii> I<input.pdf> [ I<output.txt> ]" +msgstr "B<ps2ascii> I<vstup.pdf> [ I<výstup.txt> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2ascii> uses B<gs>(1) to extract ASCII text from B<PostScript>(tm) or " +"Adobe B<Portable Document Format> (PDF) files. If no files are specified on " +"the command line, B<gs> reads from standard input; but PDF input must come " +"from an explicitly-named file, not standard input. If no output file is " +"specified, the ASCII text is written to standard output." +msgstr "" +"B<ps2ascii> používá B<gs>(1) k extrakci ASCII textů ze souborů ve formátu " +"B<PostScript>(tm) nebo Adobe B<Portable Document Format> (PDF). Pokud " +"nejsou z příkazové řádky zadány žadné soubory, B<gs> čte ze standardního " +"vstupu. Sobory PDF však musí být zadány jménem souboru, nemohou být čteny ze " +"standardního vstupu. Pokud není zadáno jméno výstupního souboru, ASCII text " +"je zapsán na standardní výstup." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2ascii> doesn't look at font encoding, and isn't very good at dealing " +"with kerning, so for PostScript (but not currently PDF), you might consider " +"B<pstotext> (see below)." +msgstr "" +"B<ps2ascii> nebere v úvahu kódování fontu a nezachází příliš dobře s " +"kerningem, proto při převodu PostScriptu (ale prozatím nikoli PDF) můžete " +"zvážit použití programu B<pstotext> (viz níže)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run \"B<gs -h>\" to find the location of Ghostscript documentation on your " +"system, from which you can get more details." +msgstr "" +"Spuštěním \"B<gs -h>\" zjistíte umístění dokumentace balíku Ghostscript ve " +"vašem systému, ze které se dozvíte více podrobností." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"pstotext(1), http://www.research.digital.com/SRC/virtualpaper/pstotext.html" +msgstr "" +"pstotext(1), http://www.research.digital.com/SRC/virtualpaper/pstotext.html" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. David M. " +"Jones E<lt>dmjones@theory.lcs.mit.eduE<gt> made substantial improvements to " +"B<ps2ascii>." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. " +"Významná vylepšení provedl David M. Jones E<lt>dmjones@theory.lcs.mit." +"eduE<gt>." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/ps2epsi.1.po b/po/cs/man1/ps2epsi.1.po new file mode 100644 index 00000000..419171ce --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ps2epsi.1.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PS2EPSI" +msgstr "PS2EPSI" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript Tools" +msgstr "Ghostscript Tools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ps2epsi - generate conforming Encapsulated PostScript" +msgstr "ps2epsi - generuje platný Encapsulated PostScript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2epsi> I<infile.ps> [ I<outfile.epsi> ] B<(Unix)>" +msgstr "B<ps2epsi> I<vstup.ps> [ I<výstup.epsi> ] B<(Unix)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2epsi> I<infile.ps> [ I<outfile.epi> ] B<(DOS)>" +msgstr "B<ps2epsi> I<vstup.ps> [ I<výstup.epi> ] B<(DOS)>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2epsi> uses B<gs>(1) to process a B<PostScript>(tm) file and generate as " +"output a new file which conforms to Adobe's B<Encapsulated PostScript " +"Interchange> (EPSI) format. EPSI is a special form of encapsulated " +"PostScript (EPS) which adds to the beginning of the file in the form of " +"PostScript comments a bitmapped version of the final displayed page. " +"Programs which understand EPSI (usually word processors or DTP programs) can " +"use this bitmap to give a preview version on screen of the PostScript. The " +"displayed quality is often not very good (e.g., low resolution, no colours), " +"but the final printed version uses the real PostScript, and thus has the " +"normal PostScript quality." +msgstr "" +"B<ps2epsi> používá B<gs>(1) ke zpracování souboru ve formátu " +"B<PostScript>(tm) a generuje jako výstup nový soubor, který odpovídá formátu " +"Adobe's B<Encapsulated PostScript Interchange> (EPSI). EPSI je speciální " +"formou zapouzdřeného PostScriptu (EPS), který přidá na začátek souboru (ve " +"formě PostScript komentářů) bitmapovou verzi konečné podoby stránky. " +"Programy, které čtou EPSI (obvykle textové procesory nebo programy DTP) " +"mohou použít tuto bitmapu pro generování náhledu na daný PostScript " +"dokument. Zobrazovaná kvalita náhledu často není příliš vysoká (např. malé " +"rozlišení, žádné barvy), ale konečná tištěná verze používá skutečný " +"PostScript a tedy normální PostScriptovou kvalitu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "On Unix systems invoke B<ps2epsi> like this:" +msgstr "V Unixových systémech vyvoláte B<ps2epsi> takto:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " B<ps2epsi> I<infile.ps> [ I<outfile.epsi> ]" +msgstr " B<ps2epsi> I<vstup.ps> [ I<výstup.epsi> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where \"infile.ps\" is the input file and \"outfile.epsi\" is the resulting " +"EPSI file. If the output filename is omitted, it is generated from the " +"input filename. When a standard extension (\".ps\", \".cps\", \".eps\" or " +"\".epsf\") is used, it is replaced with the output extension \".epsi\". On " +"DOS systems the command is:" +msgstr "" +"kde \"vstup.ps\" je vstupní soubor a \"výstup.epsi\" je výsledný soubor ve " +"formátu EPSI. Pokud je jméno výstupního souboru vynecháno, vygeneruje se ze " +"jména vstupního souboru. Je-li použita standardní přípona (\".ps\", \"." +"cps\", \".eps\" nebo \".epsf\"), je nahrazena příponou \".epsi\". V " +"systémech na bázi DOS příkaz vypadá takto:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " B<ps2epsi> I<infile.ps outfile.epi>" +msgstr " B<ps2epsi> I<vstup.ps výstup.epi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where \"infile.ps\" is the original PostScript file, and \"outfile.epi\" is " +"the name of the output file." +msgstr "" +"kde \"vstup.ps\" je původní soubor ve formátu PostScript a \"výstup.epi\" je " +"jméno výstupního souboru." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "OMEZENÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not every PostScript file can be encapsulated successfully, because there " +"are restrictions on what PostScript constructs a correct encapsulated file " +"may contain. B<ps2epsi> does a little extra work to try to help " +"encapsulation, and it automatically calculates the bounding box required for " +"all encapsulated PostScript files, so most of the time it does a pretty good " +"job. There are certain to be cases, however, where the encapsulation does " +"not work because of the content of the original PostScript file." +msgstr "" +"Ne každý PostScriptový soubor může být takto zapouzdřen úspěšně, protože " +"existují určitá omezení, jaké konstrukce PostScriptu se mohou vyskytnout v " +"korektním EPSI souboru. B<ps2epsi> dělá ještě nějakou práci navíc ve snaze " +"napomoci zapouzdření a automaticky počítá velikost hraničního obdélníku, " +"který je potřeba pro každý soubor obsahující zapouzdřený PostScript (EPSI), " +"takže většinou vše funguje tak, jak má. Přesto v určitých případech " +"zapouzdření nefunguje, kvůli obsahu původního PostScriptového souboru." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMPATIBILITY" +msgstr "KOMPATIBILITA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<Framemaker> DTP system is one application which understands EPSI " +"files, and B<ps2epsi> has been tested on a number of PostScript diagrams " +"from a variety of sources, using Framemaker 3.0 on a Sun workstation. " +"Framemaker on other platforms should be able to use these files, although I " +"have not been able to test this." +msgstr "" +"B<Framemaker> DTP systém je jednou z aplikací, která umí číst soubory typu " +"EPSI a se kterými byl B<ps2epsi> testován na řadě diagramů ve formátu " +"PostScript pocházejících z různých zdrojů. Při testech byl použit " +"Framemaker 3.0 na pracovní stanici Sun. Framemaker na jiných platformách by " +"měl být schopen použít stejné soubory, přestože jsem nebyl schopen to " +"otestovat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ps2epsi" +msgstr "ps2epsi" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unix shell script" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ps2epsi.bat" +msgstr "ps2epsi.bat" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DOS batch file" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ps2epsi.ps" +msgstr "ps2epsi.ps" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "the Ghostscript program which does the work" +msgstr "program pro Ghostscript, který provádí převod" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "gs (1)" +msgstr "gs (1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0. However, " +#| "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." +msgid "" +"This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1. However, " +"the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." +msgstr "" +"Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0. " +"Přesto její obsah může být zastaralý nebo nekonzistentní se souborem ps2epsi." +"txt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "George Cameron" +msgstr "George Cameron" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0. However, " +"the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." +msgstr "" +"Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0. " +"Přesto její obsah může být zastaralý nebo nekonzistentní se souborem ps2epsi." +"txt." diff --git a/po/cs/man1/ps2pdf.1.po b/po/cs/man1/ps2pdf.1.po new file mode 100644 index 00000000..fca3271b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ps2pdf.1.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:49+0200\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PS2PDF" +msgstr "PS2PDF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ps2pdf - Convert PostScript to PDF using ghostscript" +msgstr "B<ps2pdf> - převede PostScript na PDF pomocí programu ghostscript" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ps2pdf12 - Convert PostScript to PDF\\ 1.2 (Acrobat\\ 3-and-later " +"compatible) using ghostscript" +msgstr "" +"B<ps2pdf12> - převede PostScript na PDF\\ 1.2 (Acrobat\\ 3 a výše " +"kompatibilní) pomocí programu ghostscript" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ps2pdf13 - Convert PostScript to PDF\\ 1.3 (Acrobat\\ 4-and-later " +"compatible) using ghostscript" +msgstr "" +"B<ps2pdf13> - převede PostScript na PDF\\ 1.3 (Acrobat\\ 4 a výše " +"kompatibilní) pomocí programu ghostscript" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ps2pdf14 - Convert PostScript to PDF\\ 1.4 (Acrobat\\ 5-and-later " +"compatible) using ghostscript" +msgstr "" +"ps2pdf14 - převede PostScript na PDF\\ 1.4 (Acrobat\\ 5 a výše kompatibilní) " +"pomocí programu ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdf> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" +msgstr "B<ps2pdf> [volby...] {vstup.[e]ps|-} [výstup.pdf|-]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdf12> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" +msgstr "B<ps2pdf12> [volby...] {vstup.[e]ps|-} [výstup.pdf|-]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdf13> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" +msgstr "B<ps2pdf13> [volby...] {vstup.[e]ps|-} [výstup.pdf|-]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdf14> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" +msgstr "B<ps2pdf14> [volby...] {vstup.[e]ps|-} [výstup.pdf|-]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ps2pdf> scripts are work-alikes for nearly all the functionality (but " +"not the user interface) of Adobe's Acrobat(TM) Distiller(TM) product: they " +"convert PostScript files to Portable Document Format (PDF) files." +msgstr "" +"Všechny skripty B<ps2pdf> pracují v téměř celé funkčnosti (kromě " +"uživatelského rozhraní) stejně jako produkt Adobe's Acrobat(TM) " +"Distiller(TM): konvertují soubory formátu PostScript na soubory formátu " +"Portable Document Format (PDF)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the output filename is not specified, the output is placed in a file of " +"the same name with a '.pdf' extension in the current working directory. " +"Either the input filename or the output filename can be '-' to request " +"reading from stdin or writing to stdout, respectively, when used as a filter." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The three scripts differ as follows:" +msgstr "Tyto tři skripty se liší takto:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-" +msgstr "-" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2pdf12> will always produce PDF 1.2 output (Acrobat 3-and-later " +"compatible)." +msgstr "" +"B<ps2pdf12> produkuje vždy PDF 1.2 výstup (kompatibilní s Acrobat 3 a vyšší)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2pdf13> will always produce PDF 1.3 output (Acrobat 4-and-later " +"compatible)." +msgstr "" +"B<ps2pdf13> produkuje vždy PDF 1.3 výstup (kompatibilní s Acrobat 4 a vyšší)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2pdf14> will always produce PDF 1.4 output (Acrobat 5-and-later " +"compatible)." +msgstr "" +"B<ps2pdf14> produkuje vždy PDF 1.4 výstup (kompatibilní s Acrobat 5 a vyšší)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ps2pdf> per se currently produces PDF 1.4 output. However, this may " +"change in the future. If you care about the compatibility level of the " +"output, use B<ps2pdf12>, B<ps2pdf13> or B<ps2pdf14>, or use the B<-" +"dCompatibilityLevel=1.x> switch in the command line." +msgstr "" +"B<ps2pdf> produkuje momentálně PDF 1.4 výstup. Přesto, toto se může v " +"budoucnosti změnit. Pokud vám záleží na úrovni kompatibility výstupu, " +"použijte B<ps2pdf12>, B<ps2pdf13> nebo B<ps2pdf14>, anebo použijte přepínač " +"B<-dCompatibilityLevel=1.x> z příkazové řádky." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are some limitations in B<ps2pdf>'s conversion. See the HTML " +"documentation for more information. A large number of Adobe Distiller(TM) " +"parameters which can be used to control the conversion are also documented " +"there, including instructions for generating PDF/X and PDF/A documents." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The B<ps2pdf> scripts use the same options as gs(1)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Converting a figure.ps to figure.pdf:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdf> I<figure.ps>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "A conversion with more specifics:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdf> -dPDFSETTINGS=/prepress I<figure.ps proof.pdf>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Converting as part of a pipe:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<make_report.pl> -t ps | B<ps2pdf> -dCompatibilityLevel=1.3 - - | B<lpr>" +msgstr "" +"B<make_report.pl> -t ps | B<ps2pdf> -dCompatibilityLevel=1.3 - - | B<lpr>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1), ps2pdfwr(1)," +msgstr "B<gs>(1), B<ps2pdfwr>(1)," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "VectorDevices.htm in the Ghostscript documentation" +msgstr "VectorDevices.htm v dokumentaci balíku Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang." +"postscript." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " +"manpage by George Ferguson." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. Tuto " +"manuálovou stránku napsal George Ferguson." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/ps2pdfwr.1.po b/po/cs/man1/ps2pdfwr.1.po new file mode 100644 index 00000000..a2ee5fc9 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ps2pdfwr.1.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PS2PDFWR" +msgstr "PS2PDFWR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ps2pdfwr - Convert PostScript to PDF without specifying CompatibilityLevel, " +"using ghostscript" +msgstr "" +"ps2pdfwr - převádí PostScript na PDF bez specifikace CompatibilityLevel, " +"pomocí programu ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2pdfwr> [options...] {input.[e]ps|-} [output.pdf|-]" +msgstr "B<ps2pdfwr> [volby...] {vstup.[e]ps|-} [výstup.pdf|-]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This wrapper script invokes B<gs>(1) with following arguments" +msgstr "Tento skript vyvolá B<gs>(1) s následujícími argumenty:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<-q -dNOPAUSE -dBATCH -sDEVICE=pdfwrite>" +msgstr "B<-q -dNOPAUSE -dBATCH -sDEVICE=pdfwrite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "as well as the appropriate B<-dOutputFile> argument, all preceded and " +#| "followed by any command-line arguments. Finally, the security option B<-" +#| "dSAFER> is prepended before all the other options." +msgid "" +"as well as the appropriate B<-dOutputFile> argument, all preceded and " +"followed by any command-line arguments. Finally, the security option B<-" +"dSAFER> is prepended before all the other options (This is now redundant as " +"\"SAFER\" is now the default, but the option does no harm)." +msgstr "" +"a také s argumentem B<-dOutputFile.> Nasledují parametry zadané na příkazové " +"řádce. Zároveň je před všechny volby vložena bezpečnostní volba B<-dSAFER>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The version-specific B<ps2pdf> scripts all invoke this one with the addition " +"of the respective compatibility level option." +msgstr "" +"Skripty B<ps2pdf> pro jednotlivé verze volají tento program s doplněním " +"odpovídající volby pro kompatibilitu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "gs(1), ps2pdf(1)" +msgstr "gs(1), ps2pdf(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. This " +"manpage by George Ferguson." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. jsou hlavními udržovateli programu Ghostscript. Tuto " +"manuálovou stránku napsal George Ferguson." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/ps2ps.1.po b/po/cs/man1/ps2ps.1.po new file mode 100644 index 00000000..42abb24c --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ps2ps.1.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Michal Ambrož <Michal.Ambroz@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PS2PS" +msgstr "PS2PS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "September 2023" +msgid "01 November 2023" +msgstr "Září 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript Tools" +msgstr "Ghostscript Tools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ps2ps, eps2eps - Ghostscript PostScript \"distiller\"" +msgstr "ps2ps, eps2eps - Ghostscript PostScript \"distiller\"" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<ps2ps> [ I<options> ] I<input output.ps>" +msgstr "B<ps2ps> [ I<volby> ] I<vstup výstup.ps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<eps2eps> [ I<options> ] I<input output.eps>" +msgstr "B<eps2eps> [ I<volby> ] I<vstup výstup.eps>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<ps2ps> uses I<gs>(1) to convert B<PostScript>(tm) file \"input.ps\" to " +#| "simpler, normalized and (usually) faster PostScript in \"output.ps\". " +#| "Normally the output is allowed to use PostScript Level 2 or Level 3 " +#| "constructs, but the B<-dLanguageLevel=1> option restricts the output to " +#| "Level 1." +msgid "" +"B<ps2ps> uses I<gs>(1) to convert B<PostScript>(tm) or B<PDF>(tm) file " +"\"input\" to simpler, normalized and (usually) faster PostScript in \"output." +"ps\". The output is level 2 DSC 3.0 conforming PostScript." +msgstr "" +"B<ps2ps> používá I<gs>(1) ke konverzi souboru formátu B<PostScript>(tm) " +"\"vstup.ps\" na jednodušší, normalizovaný a (obvykle) rychlejší PostScript " +"soubor \"výstup.ps\". Normálně je ve výstupu povoleno použití PostScript " +"Level 2 nebo Level 3 konstrukcí, ale volba B<-dLanguageLevel=1> omezí výstup " +"pouze na Level 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<eps2eps> performs the equivalent optimization, creating Encapsulated " +"PostScript (EPS) files. NB, despite the name, the input need not be an EPS " +"file, PostScript or indeed PDF files are equally acceptable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Both accept any general Ghostscript command line options, and " +#| "respectively options specific to the pswrite and epswrite devices." +msgid "" +"Both accept any general Ghostscript command line options, and options " +"specific to the ps2write and eps2write devices." +msgstr "" +"Oba příkazy akceptují volby příkazové řádky programu Ghostscript a také " +"volby specifické pro zařízení pswrite resp. epswrite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run \"B<gs -h>\" to find the location of Ghostscript documentation on your " +"system, from which you can get more details." +msgstr "" +"Spuštěním \"B<gs -h>\" zjistíte umístění dokumentace balíku Ghostscript ve " +"vašem systému, ze které se dozvíte více podrobností." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "ps2pdf(1), ps2ascii(1), ps2epsi(1)" +msgstr "B<ps2pdf>(1), B<ps2ascii>(1), B<ps2epsi>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21. září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0." diff --git a/po/cs/man1/pwd.1.po b/po/cs/man1/pwd.1.po new file mode 100644 index 00000000..ebf9de37 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/pwd.1.po @@ -0,0 +1,297 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pwd - print name of current/working directory" +msgstr "pwd - vypíše jméno aktuálního (pracovního) adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pwd> [I<\\,OPTION\\/>]..." +msgstr "B<pwd> [I<\\,VOLBA\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the full filename of the current working directory." +msgstr "Vypíše kompletní cestu do aktuálního adresáře." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--logical>" +msgstr "B<-L>, B<--logical>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use PWD from environment, even if it contains symlinks" +msgstr "použije PWD z prostředí, i když obsahuje symbolické odkazy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--physical>" +msgstr "B<-P>, B<--physical>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "avoid all symlinks" +msgstr "vyhne se všem symbolickým odkazům" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If no option is specified, B<-P> is assumed." +msgstr "Ne ní-li zadán žádný přepínač, předpokládá se B<-P>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of pwd, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu pwd, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering." +msgstr "Napsal Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<getcwd>(3)" +msgstr "B<getcwd>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/pwdE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/pwdE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) pwd invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) pwd invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "getcwd(3)" +msgstr "getcwd(3)" diff --git a/po/cs/man1/rm.1.po b/po/cs/man1/rm.1.po new file mode 100644 index 00000000..7e9c3cc5 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/rm.1.po @@ -0,0 +1,518 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RM" +msgstr "RM" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rm - remove files or directories" +msgstr "rm - maže soubory nebo adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rm> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<rm> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<rm>. B<rm> removes each " +"specified file. By default, it does not remove directories." +msgstr "" +"Tato manuálová stránka dokumentuje GNU verzi příkazu B<rm>. B<rm> maže " +"zadané soubory. Implicitně nemaže adresáře." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<-I> or I<--interactive=once> option is given, and there are more " +"than three files or the I<-r>, I<-R>, or I<--recursive> are given, then " +"B<rm> prompts the user for whether to proceed with the entire operation. If " +"the response is not affirmative, the entire command is aborted." +msgstr "" +"Pokud je zadána volba I<-I> nebo I<--interactive=once> a jsou zadány více " +"než tři soubory nebo je zadána volba I<-r>, I<-R> nebo I<--recursive>, tak " +"se B<rm> zeptá uživatele, jestli chce tuto operaci provést. Pokud odpověď " +"uživatele není kladná, celý příkaz bude přerušen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, if a file is unwritable, standard input is a terminal, and the I<-" +"f> or I<--force> option is not given, or the I<-i> or I<--" +"interactive=always> option is given, B<rm> prompts the user for whether to " +"remove the file. If the response is not affirmative, the file is skipped." +msgstr "" +"Jinak pokud do souboru nelze zapisovat, standardní vstup je terminál a není " +"zadána volba I<-f> nebo I<--force> nebo je zadána volba I<-i> nebo I<--" +"interactive=always>, B<rm> se zeptá uživatele, jestli chce soubor smazat. " +"Pokud odpověď uživatele není kladná, soubor je přeskočen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove (unlink) the FILE(s)." +msgstr "Odstraní (unlink) SOUBOR(y)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore nonexistent files and arguments, never prompt" +msgstr "ignoruje neexistující soubory a argumenty, nikdy se neptá" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "prompt before every removal" +msgstr "vyžaduje potvrzení před smazáním jednotlivých souborů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>" +msgstr "B<-I>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"prompt once before removing more than three files, or when removing " +"recursively; less intrusive than B<-i>, while still giving protection " +"against most mistakes" +msgstr "" +"Pokud jsou zadány více než tři soubory nebo při rekurzívním mazání, zeptá se " +"uživatele, jestli chce tuto operaci provést. Není to tak vtíravé jako B<-i> " +"a přesto ochrání před většinou chyb." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--interactive>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--interactive>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"prompt according to WHEN: never, once (B<-I>), or always (B<-i>); without " +"WHEN, prompt always" +msgstr "" +"Podle zadaného KDY žádá potvrzení uživatelem: never (nikdy), once ((B<-I>, " +"jednou) nebo always ((B<-i>, vždy). Pokud není KDY zadáno, žádá potvrzení " +"uživatelem vždy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-file-system>" +msgstr "B<--one-file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"when removing a hierarchy recursively, skip any directory that is on a file " +"system different from that of the corresponding command line argument" +msgstr "" +"Při mazání hierarchie adresářů přeskočí jakékoliv adresáře, které jsou na " +"jiném souborovém systému než je odpovídající parametr zadaný na příkazové " +"řádce." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve-root>" +msgstr "B<--no-preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not treat '/' specially" +msgstr "zpracuje '/' obvyklým způsobem" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-root>[=I<\\,all\\/>]" +msgstr "B<--preserve-root>[=I<\\,all\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"do not remove '/' (default); with 'all', reject any command line argument on " +"a separate device from its parent" +msgstr "" +"nemaže „/“ (výchozí); s „all“ odmítne argumenty příkazového řádku, které se " +"nacházejí na zařízení odlišném od svých rodičů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-r>, B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove directories and their contents recursively" +msgstr "maže zadané adresáře i s jejich obsahem" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--dir>" +msgstr "B<-d>, B<--dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "remove empty directories" +msgstr "maže prázdné adresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "explain what is being done" +msgstr "vypisuje prováděné operace" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, rm does not remove directories. Use the B<--recursive> (B<-r> " +"or B<-R>) option to remove each listed directory, too, along with all of " +"its contents." +msgstr "" +"Implicitně neruší adresáře, ale pokud je použita volba B<--recursive> (B<-r> " +"nebo B<-R>), je adresář vymazán spolu se svým obsahem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo', use one " +"of these commands:" +msgstr "" +"Pokud chcete smazat soubor, jehož jméno začíná '-', například '-foo', " +"použijte jeden z následujících příkazů:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rm B<--> B<-foo>" +msgstr "rm B<--> B<-foo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rm ./-foo" +msgstr "rm ./-foo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover " +#| "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For " +#| "greater assurance that the contents are truly unrecoverable, consider " +#| "using shred." +msgid "" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover " +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater " +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using " +"B<shred>(1)." +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že pokud pomocí rm smažete soubor, je, za předpokladu " +"dostatečných znalostí a/nebo času, obvykle možné obnovit části takového " +"souboru. Jestliže chcete větší jistotu, že obsah nepůjde obnovit, zvažte " +"použití nástroje „shred“." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard M. Stallman, and Jim " +"Meyering." +msgstr "" +"Napsal Paul Rubin, David MacKenzie, Richard M. Stallman a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "unlink(1), unlink(2), chattr(1), shred(1)" +msgid "B<unlink>(1), B<unlink>(2), B<chattr>(1), B<shred>(1)" +msgstr "unlink(1), unlink(2), chattr(1), shred(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/rmE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/rmE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) rm invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) rm invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover " +"some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater " +"assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred." +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že pokud pomocí rm smažete soubor, je, za předpokladu " +"dostatečných znalostí a/nebo času, obvykle možné obnovit části takového " +"souboru. Jestliže chcete větší jistotu, že obsah nepůjde obnovit, zvažte " +"použití nástroje „shred“." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "unlink(1), unlink(2), chattr(1), shred(1)" +msgstr "unlink(1), unlink(2), chattr(1), shred(1)" diff --git a/po/cs/man1/rmdir.1.po b/po/cs/man1/rmdir.1.po new file mode 100644 index 00000000..2106a301 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/rmdir.1.po @@ -0,0 +1,344 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RMDIR" +msgstr "RMDIR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rmdir - remove empty directories" +msgstr "rmdir - odstraní prázdné adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rmdir> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,DIRECTORY\\/>..." +msgstr "B<rmdir> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,ADRESÁŘ\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty." +msgstr "Odstraní ADRESÁŘ(e), jsou=li prázdné." + +#. #-#-#-#-# archlinux: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: rmdir.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-fail-on-non-empty>" +msgstr "B<--ignore-fail-on-non-empty>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "ignore each failure that is solely because a directory" +msgid "ignore each failure to remove a non-empty directory" +msgstr "bude ignorovat selhání při odstraňování adresáře, způsobená tím, že" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--parents>" +msgstr "B<-p>, B<--parents>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar " +#| "to 'rmdir a/b/c a/b a'" +msgid "" +"remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b' is similar to " +"'rmdir a/b a'" +msgstr "" +"odstraní ADRESÁŘ a jeho předky; např.: 'rmdir B<-p> a/b/c' odpovídá `rmdir a/" +"b/c a/b a'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output a diagnostic for every directory processed" +msgstr "vypisuje diagnostické informace pro každý zpracovávaný adresář" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<rmdir>(2)" +msgstr "B<rmdir>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/rmdirE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"rmdirE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) rmdir invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) rmdir invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "ignore each failure that is solely because a directory" +msgid "ignore each failure that is solely because a directory is non-empty" +msgstr "bude ignorovat selhání při odstraňování adresáře, způsobená tím, že" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir B<-p> a/b/c' is similar to " +"'rmdir a/b/c a/b a'" +msgstr "" +"odstraní ADRESÁŘ a jeho předky; např.: 'rmdir B<-p> a/b/c' odpovídá `rmdir a/" +"b/c a/b a'" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "ignore each failure that is solely because a directory" +msgstr "bude ignorovat selhání při odstraňování adresáře, způsobená tím, že" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "is non-empty" +msgstr "adresář není prázdný" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "rmdir(2)" +msgstr "rmdir(2)" diff --git a/po/cs/man1/scp.1.po b/po/cs/man1/scp.1.po new file mode 100644 index 00000000..edfea40f --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/scp.1.po @@ -0,0 +1,1110 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: September 19 2022 $" +msgid "$Mdocdate: December 16 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: September 19 2022 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SCP 1" +msgstr "SCP 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm scp>" +msgstr "E<.Nm scp>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OpenSSH secure file copy" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm scp> E<.Op Fl pqrvC46> E<.Op Fl P Ar port> E<.Op Fl c Ar cipher> E<." +#| "Op Fl i Ar identity_file> E<.Sm off> E<.Oo> E<.Op Ar user@> E<.Ar host1 " +#| "No>: E<.Oc Ns Ar file1> E<.Sm on> E<.Op Ar ...> E<.Sm off> E<.Oo> E<.Op " +#| "Ar user@> E<.Ar host2 No>: E<.Oc Ar file2> E<.Sm on>" +msgid "" +"E<.Nm scp> E<.Op Fl 346ABCOpqRrsTv> E<.Op Fl c Ar cipher> E<.Op Fl D Ar " +"sftp_server_path> E<.Op Fl F Ar ssh_config> E<.Op Fl i Ar identity_file> E<." +"Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl l Ar limit> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op " +"Fl P Ar port> E<.Op Fl S Ar program> E<.Op Fl X Ar sftp_option> E<.Ar " +"source ... target>" +msgstr "" +"E<.Nm scp> E<.Op Fl pqrvC46> E<.Op Fl P Ar port> E<.Op Fl c Ar šifra> E<.Op " +"Fl i Ar soubor_s_identitou> E<.Sm off> E<.Oo> E<.Op Ar uživatel č. > E<.Ar " +"počítač1 No>: E<.Oc Ns Ar soubor1> E<.Sm on> E<.Op Ar ...> E<.Sm off> E<.Oo> " +"E<.Op Ar uživatel č. > E<.Ar počítač2 č.>: E<.Oc Ar soubor2> E<.Sm on>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> copies files between hosts on a network." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm> copies files between hosts on a network. It uses E<.Xr ssh 1> for " +#| "data transfer, and uses the same authentication and provides the same " +#| "security as E<.Xr ssh 1>. Unlike E<.Xr rcp 1>, E<.Nm> will ask for " +#| "passwords or passphrases if they are needed for authentication." +msgid "" +"E<.Nm> uses the SFTP protocol over a E<.Xr ssh 1> connection for data " +"transfer, and uses the same authentication and provides the same security as " +"a login session." +msgstr "" +"Příkaz E<.Nm> slouží ke kopírování souborů mezi počítači v síti. Pro přenos " +"dat využívá E<.Xr ssh 1> a používá stejnou autentizaci a poskytuje stejné " +"zabezpečení jako E<.Xr ssh 1.> Na rozdíl od E<.Xr rcp 1> se E<.Nm> ptá na " +"přihlašovací hesla (login password) nebo přístupová hesla (passphrase), " +"jestliže jsou pro autentizaci potřebná." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> will ask for passwords or passphrases if they are needed for " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ar source> and E<.Ar target> may be specified as a local pathname, a " +"remote host with optional path in the form E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc host : " +"Op path>, E<.Sm on> or a URI in the form E<.Sm off> E<.No scp:// Oo user @ " +"Oc host Oo : port Oc Op / path>. E<.Sm on> Local file names can be made " +"explicit using absolute or relative pathnames to avoid E<.Nm> treating file " +"names containing E<.Sq :\\&> as host specifiers." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When copying between two remote hosts, if the URI format is used, a E<.Ar " +"port> cannot be specified on the E<.Ar target> if the E<.Fl R> option is " +"used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 3" +msgstr "Fl 3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Copies between two remote hosts are transferred through the local host. " +"Without this option the data is copied directly between the two remote " +"hosts. Note that, when using the legacy SCP protocol (via the E<.Fl O> " +"flag), this option selects batch mode for the second host as E<.Nm> cannot " +"ask for passwords or passphrases for both hosts. This mode is the default." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only." +msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv4 adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only." +msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv6 adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allows forwarding of E<.Xr ssh-agent 1> to the remote system. The default " +"is not to forward an authentication agent." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl B" +msgstr "Fl B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Selects batch mode (prevents asking for passwords or passphrases)." +msgstr "" +"Bude pracovat v dávkovém režimu (nebude se ptát na přihlašovací ani " +"přístupová hesla)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl C" +msgstr "Fl C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Compression enable. Passes the E<.Fl C> flag to E<.Xr ssh 1> to enable " +"compression." +msgstr "" +"Povolí kompresi. Předá programu E<.Xr ssh 1> volbu E<.Fl C> pro povolení " +"komprese." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl c Ar cipher" +msgstr "Fl c Ar šifra" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Selects the cipher to use for encrypting the data transfer. This option is " +"directly passed to E<.Xr ssh 1>." +msgstr "" +"Udává druh šifry, která má být použita pro šifrování přenosu dat. Tato volba " +"je přímo předávána programu E<.Xr ssh 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl D Ar sftp_server_path" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Connect directly to a local SFTP server program rather than a remote one via " +"E<.Xr ssh 1>. This option may be useful in debugging the client and server." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl F Ar ssh_config" +msgstr "Fl F Ar ssh_config" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selects the cipher to use for encrypting the data transfer. This option " +#| "is directly passed to E<.Xr ssh 1>." +msgid "" +"Specifies an alternative per-user configuration file for E<.Nm ssh>. This " +"option is directly passed to E<.Xr ssh 1>." +msgstr "" +"Udává druh šifry, která má být použita pro šifrování přenosu dat. Tato volba " +"je přímo předávána programu E<.Xr ssh 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl i Ar identity_file" +msgstr "Fl i Ar soubor_s_identitou" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selects the file from which the identity (private key) for RSA " +#| "authentication is read. This option is directly passed to E<.Xr ssh 1>." +msgid "" +"Selects the file from which the identity (private key) for public key " +"authentication is read. This option is directly passed to E<.Xr ssh 1>." +msgstr "" +"Udává jméno souboru, z něhož se čte identita (soukromý klíč) pro RSA " +"autentizaci. Tato volba je přímo předávána programu E<.Xr ssh 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl i Ar identity_file" +msgid "Fl J Ar destination" +msgstr "Fl i Ar soubor_s_identitou" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Connect to the target host by first making an E<.Nm> connection to the jump " +"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding " +"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified " +"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm " +"ProxyJump> configuration directive. This option is directly passed to E<.Xr " +"ssh 1>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar limit" +msgstr "Fl l Ar limit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Limits the used bandwidth, specified in Kbit/s." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl O" +msgstr "Fl O" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use the legacy SCP protocol for file transfers instead of the SFTP " +"protocol. Forcing the use of the SCP protocol may be necessary for servers " +"that do not implement SFTP, for backwards-compatibility for particular " +"filename wildcard patterns and for expanding paths with a E<.Sq ~> prefix " +"for older SFTP servers." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl o Ar ssh_option" +msgstr "Fl o Ar ssh_volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Can be used to pass options to E<.Nm ssh> in the format used in E<.Xr " +"ssh_config 5>. This is useful for specifying options for which there is no " +"separate E<.Nm scp> command-line flag. For full details of the options " +"listed below, and their possible values, see E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" +"Může být použito pro předání voleb programu E<.Nm ssh> ve formátu, který " +"používá E<.Xr ssh_config 5>. To se hodí pro použití voleb, pro něž v " +"programu E<.Nm scp> neexistuje vlastní volba. Úplné informace o níže " +"uvedených volbách a jejich možných hodnotách jsou uvedeny v E<.Xr ssh_config " +"5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AddressFamily" +msgstr "AddressFamily" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BatchMode" +msgstr "BatchMode" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BindAddress" +msgstr "BindAddress" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BindInterface" +msgstr "BindInterface" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalDomains" +msgstr "CanonicalDomains" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeFallbackLocal" +msgstr "CanonicalizeFallbackLocal" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeHostname" +msgstr "CanonicalizeHostname" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeMaxDots" +msgstr "CanonicalizeMaxDots" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs" +msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CASignatureAlgorithms" +msgstr "CASignatureAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CertificateFile" +msgstr "CertificateFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CheckHostIP" +msgstr "CheckHostIP" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ciphers" +msgstr "Ciphers" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ConnectionAttempts" +msgstr "ConnectionAttempts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ConnectTimeout" +msgstr "ConnectTimeout" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlMaster" +msgstr "ControlMaster" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlPath" +msgstr "ControlPath" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlPersist" +msgstr "ControlPersist" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GlobalKnownHostsFile" +msgstr "GlobalKnownHostsFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIAuthentication" +msgstr "GSSAPIAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIDelegateCredentials" +msgstr "GSSAPIDelegateCredentials" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HashKnownHosts" +msgstr "HashKnownHosts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostbasedAcceptedAlgorithms" +msgstr "HostbasedAcceptedAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostbasedAuthentication" +msgstr "HostbasedAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostKeyAlgorithms" +msgstr "HostKeyAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostKeyAlias" +msgstr "HostKeyAlias" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentitiesOnly" +msgstr "IdentitiesOnly" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentityAgent" +msgstr "IdentityAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentityFile" +msgstr "IdentityFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IPQoS" +msgstr "IPQoS" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KbdInteractiveAuthentication" +msgstr "KbdInteractiveAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KbdInteractiveDevices" +msgstr "KbdInteractiveDevices" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KexAlgorithms" +msgstr "KexAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KnownHostsCommand" +msgstr "KnownHostsCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LogLevel" +msgstr "LogLevel" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "MACs" +msgstr "MACs" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost" +msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NumberOfPasswordPrompts" +msgstr "NumberOfPasswordPrompts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PasswordAuthentication" +msgstr "PasswordAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PKCS11Provider" +msgstr "PKCS11Provider" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PreferredAuthentications" +msgstr "PreferredAuthentications" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyCommand" +msgstr "ProxyCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyJump" +msgstr "ProxyJump" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PubkeyAcceptedAlgorithms" +msgstr "PubkeyAcceptedAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PubkeyAuthentication" +msgstr "PubkeyAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RekeyLimit" +msgstr "RekeyLimit" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RequiredRSASize" +msgstr "RequiredRSASize" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SendEnv" +msgstr "SendEnv" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ServerAliveInterval" +msgstr "ServerAliveInterval" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ServerAliveCountMax" +msgstr "ServerAliveCountMax" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SetEnv" +msgstr "SetEnv" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StrictHostKeyChecking" +msgstr "StrictHostKeyChecking" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TCPKeepAlive" +msgstr "TCPKeepAlive" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "UpdateHostKeys" +msgstr "UpdateHostKeys" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User" +msgstr "User" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "UserKnownHostsFile" +msgstr "UserKnownHostsFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VerifyHostKeyDNS" +msgstr "VerifyHostKeyDNS" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar port" +msgstr "Fl P Ar port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifies the port to connect to on the remote host. Note that this " +#| "option is written with a capital E<.Sq P>, because E<.Fl p> is already " +#| "reserved for preserving the times and modes of the file in E<.Xr rcp 1>." +msgid "" +"Specifies the port to connect to on the remote host. Note that this option " +"is written with a capital E<.Sq P>, because E<.Fl p> is already reserved for " +"preserving the times and mode bits of the file." +msgstr "" +"Určuje port použitý pro připojení na vzdálený počítač. Pro tuto volbu je " +"použito velké písmeno E<.Sq P>, protože význam volby E<.Fl p> (zachování " +"časů a práv souboru) byl převzat z programu E<.Xr rcp 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Preserves modification times, access times, and modes from the original " +#| "file." +msgid "" +"Preserves modification times, access times, and file mode bits from the " +"source file." +msgstr "" +"Zachovává čas poslední změny, čas posledního přístupu a práva původního " +"souboru." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Quiet mode: disables the progress meter as well as warning and diagnostic " +"messages from E<.Xr ssh 1>." +msgstr "Vypne zobrazování statistiky." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl R" +msgstr "Fl R" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Copies between two remote hosts are performed by connecting to the origin " +"host and executing E<.Nm> there. This requires that E<.Nm> running on the " +"origin host can authenticate to the destination host without requiring a " +"password." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Recursively copy entire directories. Note that E<.Nm> follows symbolic " +"links encountered in the tree traversal." +msgstr "Rekurzivně kopíruje celé adresáře." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl S Ar program" +msgstr "Fl S Ar program" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Name of E<.Ar program> to use for the encrypted connection. The program " +"must understand E<.Xr ssh 1> options." +msgstr "" +"Určuje cestu k E<.Ar programu>, který bude použit pro šifrované spojení. " +"Program musí rozumět volbám E<.Xr ssh 1.>" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl T" +msgstr "Fl T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Disable strict filename checking. By default when copying files from a " +"remote host to a local directory E<.Nm> checks that the received filenames " +"match those requested on the command-line to prevent the remote end from " +"sending unexpected or unwanted files. Because of differences in how various " +"operating systems and shells interpret filename wildcards, these checks may " +"cause wanted files to be rejected. This option disables these checks at the " +"expense of fully trusting that the server will not send unexpected filenames." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> and E<.Xr ssh 1> to print debugging messages " +"about their progress. This is helpful in debugging connection, " +"authentication, and configuration problems." +msgstr "" +"Upovídaný režim. Zajistí, že příkazy E<.Nm> a E<.Xr ssh 1> budou vypisovat " +"ladící zprávy. Užitečné pro ladící účely při problémech se spojením, " +"autentizací a konfigurací." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl o Ar ssh_option" +msgid "Fl X Ar sftp_option" +msgstr "Fl o Ar ssh_volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify an option that controls aspects of SFTP protocol behaviour. The " +"valid options are:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm nrequests Ns = Ns Ar value" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Controls how many concurrent SFTP read or write requests may be in progress " +"at any point in time during a download or upload. By default 64 requests " +"may be active concurrently." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm buffer Ns = Ns Ar value" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Controls the maximum buffer size for a single SFTP read/write operation used " +"during download or upload. By default a 32KB buffer is used." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Ex -std scp>" +msgstr "E<.Ex -std scp>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr sftp-server 8>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm> is based on the E<.Xr rcp 1> program in BSD source code from the " +#| "Regents of the University of California." +msgid "" +"E<.Nm> is based on the rcp program in E<.Bx> source code from the Regents of " +"the University of California." +msgstr "" +"V programu E<.Nm> byl použit zdrojový kód programu E<.Xr rcp 1> z University " +"of California." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Since OpenSSH 9.0, E<.Nm> has used the SFTP protocol for transfers by " +"default." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.An Timo Rinne Aq Mt tri@iki.fi> E<.An Tatu Ylonen Aq Mt ylo@cs.hut.fi>" +msgstr "" +"E<.An Timo Rinne Aq Mt tri@iki.fi> E<.An Tatu Ylonen Aq Mt ylo@cs.hut.fi>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "NÁSTRAHY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The legacy SCP protocol (selected by the E<.Fl O> flag) requires execution " +"of the remote user's shell to perform E<.Xr glob 3> pattern matching. This " +"requires careful quoting of any characters that have special meaning to the " +"remote shell, such as quote characters." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Usage of SCP protocol can be blocked by creating a world-readable E<.Ar /etc/" +"ssh/disable_scp> file. If this file exists, when SCP protocol is in use " +"(either remotely or via the E<.Fl O> option), the program will exit." +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/sleep.1.po b/po/cs/man1/sleep.1.po new file mode 100644 index 00000000..1a6a762b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/sleep.1.po @@ -0,0 +1,270 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SLEEP" +msgstr "SLEEP" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sleep - delay for a specified amount of time" +msgstr "sleep - čeká zadaný časový interval" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sleep> I<\\,NUMBER\\/>[I<\\,SUFFIX\\/>]..." +msgstr "B<sleep> I<\\,POČET\\/>[I<\\,PŘÍPONA\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sleep> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<sleep> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default), " +"\\&'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. NUMBER need not be an " +"integer. Given two or more arguments, pause for the amount of time " +"specified by the sum of their values." +msgstr "" +"Čeká POČET sekund. PŘÍPONA může být „s“ pro sekundy (výchozí), „m“ pro " +"minuty, „h“ pro hodiny nebo „d“ pro dny. Počet nemusí být celé číslo. Dva a " +"více argumentů způsobí, že se bude čekat po dobu danou součtem zadaných " +"hodnot." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert." +msgstr "Napsal Jim Meyering a Paul Eggert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<sleep>(3)" +msgstr "B<sleep>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sleepE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"sleepE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sleep invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) sleep invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "sleep(3)" +msgstr "sleep(3)" diff --git a/po/cs/man1/ssh-add.1.po b/po/cs/man1/ssh-add.1.po new file mode 100644 index 00000000..ff2eac9a --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ssh-add.1.po @@ -0,0 +1,782 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:46+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: February 4 2022 $" +msgid "$Mdocdate: December 18 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: February 4 2022 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH-ADD 1" +msgstr "SSH-ADD 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh-add>" +msgstr "E<.Nm ssh-add>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "adds RSA or DSA identities to the authentication agent" +msgid "adds private key identities to the OpenSSH authentication agent" +msgstr "přidá RSA nebo DSA klíč (identitu) do autentizačního agenta" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdLlXx> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-" +#| "add> E<.Fl s Ar reader> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar reader>" +msgid "" +"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cCDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op " +"Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar " +"provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<." +"Op Fl vC> E<.Op Ar certificate ...> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm " +"ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdLlXx> E<.Op Fl t Ar životnost> E<.Op Ar> E<.Nm " +"ssh-add> E<.Fl s Ar čtečka> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar čtečka>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm> adds private key identities to the authentication agent, E<.Xr ssh-" +"agent 1>. When run without arguments, it adds the files E<.Pa ~/.ssh/" +"id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk>, and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. After " +"loading a private key, E<.Nm> will try to load corresponding certificate " +"information from the filename obtained by appending E<.Pa -cert.pub> to the " +"name of the private key file. Alternative file names can be given on the " +"command line." +msgstr "" +"Příkaz B<ssh-add> přidá RSA nebo DSA identitu do autentizačního agenta ssh-" +"agent(1). Při spuštění bez parametrů přidá identitu ze souborů I<~/.ssh/" +"id_rsa, ~/.ssh/id_dsa> a I<~/.ssh/identity.> V příkazovém řádku lze zadat " +"jména jiných souborů. Jestliže je pro přístup k souboru potřeba přístupové " +"heslo, B<ssh-add> se na něj dotáže uživatele. Heslo je přečteno z " +"uživatelova terminálu. B<ssh-add> použije poslední heslo, pokud je zadáno " +"několik souborů s hesly. Aby program B<ssh-add> fungoval, musí běžet " +"autentizační agent a proměnná prostředí SSH_AUTH_SOCK musí obsahovat název " +"socketu agenta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"If any file requires a passphrase, E<.Nm> asks for the passphrase from the " +"user. The passphrase is read from the user's tty. E<.Nm> retries the last " +"passphrase if multiple identity files are given." +msgstr "" +"Příkaz B<ssh-add> přidá RSA nebo DSA identitu do autentizačního agenta ssh-" +"agent(1). Při spuštění bez parametrů přidá identitu ze souborů I<~/.ssh/" +"id_rsa, ~/.ssh/id_dsa> a I<~/.ssh/identity.> V příkazovém řádku lze zadat " +"jména jiných souborů. Jestliže je pro přístup k souboru potřeba přístupové " +"heslo, B<ssh-add> se na něj dotáže uživatele. Heslo je přečteno z " +"uživatelova terminálu. B<ssh-add> použije poslední heslo, pokud je zadáno " +"několik souborů s hesly. Aby program B<ssh-add> fungoval, musí běžet " +"autentizační agent a proměnná prostředí SSH_AUTH_SOCK musí obsahovat název " +"socketu agenta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The authentication agent must be running and the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> " +"environment variable must contain the name of its socket for E<.Nm> to work." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Indicates that added identities should be subject to confirmation before " +#| "being used for authentication. Confirmation is performed by the E<.Ev " +#| "SSH_ASKPASS> program mentioned below. Successful confirmation is " +#| "signaled by a zero exit status from the E<.Ev SSH_ASKPASS> program, " +#| "rather than text entered into the requester." +msgid "" +"Indicates that added identities should be subject to confirmation before " +"being used for authentication. Confirmation is performed by E<.Xr ssh-" +"askpass 1>. Successful confirmation is signaled by a zero exit status from " +"E<.Xr ssh-askpass 1>, rather than text entered into the requester." +msgstr "" +"Přidávané klíče by měly být potvrzeny než budou použity pro autentizaci. " +"Potvrzování je prováděno pomocí programu E<.Ev SSH_ASKPASS>. Úspěšné " +"potvrzení je signalizováno nulovým návratovým statusem programu E<.Ev " +"SSH_ASKPASS>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl C" +msgstr "Fl C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When loading keys into or deleting keys from the agent, process certificates " +"only and skip plain keys." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl D" +msgstr "Fl D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Deletes all identities from the agent." +msgstr "Smaže všechny identity z agenta." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Instead of adding identities, removes identities from the agent. If E<." +#| "Nm> has been run without arguments, the keys for the default identities " +#| "will be removed. Otherwise, the argument list will be interpreted as a " +#| "list of paths to public key files and matching keys will be removed from " +#| "the agent. If no public key is found at a given path, E<.Nm> will append " +#| "E<.Pa .pub> and retry." +msgid "" +"Instead of adding identities, removes identities from the agent. If E<.Nm> " +"has been run without arguments, the keys for the default identities and " +"their corresponding certificates will be removed. Otherwise, the argument " +"list will be interpreted as a list of paths to public key files to specify " +"keys and certificates to be removed from the agent. If no public key is " +"found at a given path, E<.Nm> will append E<.Pa .pub> and retry. If the " +"argument list consists of E<.Dq -> then E<.Nm> will read public keys to be " +"removed from standard input." +msgstr "" +"Vymaže identitu z agenta. Pokud je program spuštěn bez parametrů, budou " +"vymazány klíče implicitní identity. Jinak bude seznam parametrů " +"interpretován jako seznam cest k veřejným klíčům a odpovídající klíče budou " +"vymazány z agenta. Pokud není nalezen žádný klíč, který odpovídá zadané " +"cestě, E<.Nm> připojí E<.Pa .pub> a provede celý proces znovu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " +"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl e Ar pkcs11" +msgstr "Fl e Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Remove keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl H Ar hostkey_file" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a known hosts file to look up hostkeys when using destination-" +"constrained keys via the E<.Fl h> flag. This option may be specified " +"multiple times to allow multiple files to be searched. If no files are " +"specified, E<.Nm> will use the default E<.Xr ssh_config 5> known hosts " +"files: E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>, E<.Pa /etc/ssh/" +"ssh_known_hosts>, and E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl h Ar destination_constraint" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When adding keys, constrain them to be usable only through specific hosts or " +"to specific destinations." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Destination constraints of the form E<.Sq [user@]dest-hostname> permit use " +"of the key only from the origin host (the one running E<.Xr ssh-agent 1>) " +"to the listed destination host, with optional user name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Constraints of the form E<.Sq src-hostnameE<gt>[user@]dst-hostname> allow a " +"key available on a forwarded E<.Xr ssh-agent 1> to be used through a " +"particular host (as specified by E<.Sq src-hostname>) to authenticate to a " +"further host, specified by E<.Sq dst-hostname>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Multiple destination constraints may be added when loading keys. When " +"attempting authentication with a key that has destination constraints, the " +"whole connection path, including E<.Xr ssh-agent 1> forwarding, is tested " +"against those constraints and each hop must be permitted for the attempt to " +"succeed. For example, if key is forwarded to a remote host, E<.Sq host-b>, " +"and is attempting authentication to another host, E<.Sq host-c>, then the " +"operation will be successful only if E<.Sq host-b> was permitted from the " +"origin host and the subsequent E<.Sq host-bE<gt>host-c> hop is also " +"permitted by destination constraints." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Hosts are identified by their host keys, and are looked up from known hosts " +"files by E<.Nm>. Wildcards patterns may be used for hostnames and " +"certificate host keys are supported. By default, keys added by E<.Nm> are " +"not destination constrained." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Destination constraints were added in OpenSSH release 8.9. Support in both " +"the remote SSH client and server is required when using destination-" +"constrained keys over a forwarded E<.Xr ssh-agent 1> channel." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"It is also important to note that destination constraints can only be " +"enforced by E<.Xr ssh-agent 1> when a key is used, or when it is forwarded " +"by a E<.Sy cooperating> E<.Xr ssh 1>. Specifically, it does not prevent an " +"attacker with access to a remote E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> from forwarding it " +"again and using it on a different host (but only to a permitted destination)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Load resident keys from a FIDO authenticator." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When loading keys into or deleting keys from the agent, process plain " +"private keys only and skip certificates." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Lists public key parameters of all identities currently represented by the " +"agent." +msgstr "" +"Vypíše seznam parametrů veřejných klíčů všech identit aktuálně uložených v " +"agentovi." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Lists fingerprints of all identities currently represented by the agent." +msgstr "Vypíše seznam otisků všech identit aktuálně uložených v agentovi." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Be quiet after a successful operation." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl e Ar reader" +msgid "Fl S Ar provider" +msgstr "Fl e Ar čtečka" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when adding FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB " +"HID support." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s Ar pkcs11" +msgstr "Fl s Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Add keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. Certificate " +"files may optionally be listed as command-line arguments. If these are " +"present, then they will be loaded into the agent using any corresponding " +"private keys loaded from the PKCS#11 token." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl T Ar pubkey ..." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Tests whether the private keys that correspond to the specified E<.Ar " +"pubkey> files are usable by performing sign and verify operations on each." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar life" +msgstr "Fl t Ar životnost" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set a maximum lifetime when adding identities to an agent. The lifetime may " +"be specified in seconds or in a time format specified in E<.Xr sshd_config " +"5>." +msgstr "" +"Nastaví maximální délku života při přidávání identity do agenta. Délka " +"života může být specifikována v sekundách, nebo v časovém formátu " +"specifikovaném v E<.Xr sshd_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " +"progress. This is helpful in debugging problems. Multiple E<.Fl v> options " +"increase the verbosity. The maximum is 3." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl X" +msgstr "Fl X" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Unlock the agent." +msgstr "Odemkne agenta." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Lock the agent with a password." +msgstr "Uzamkne agenta heslem." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev DISPLAY , SSH_ASKPASS and SSH_ASKPASS_REQUIRE" +msgstr "Ev DISPLAY , SSH_ASKPASS a SSH_ASKPASS_REQUIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the " +#| "current terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have " +#| "a terminal associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> " +#| "are set, it will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> and " +#| "open an X11 window to read the passphrase. This is particularly useful " +#| "when calling E<.Nm> from a E<.Pa .xsession> or related script. (Note " +#| "that on some machines it may be necessary to redirect the input from E<." +#| "Pa /dev/null> to make this work.)" +msgid "" +"If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the current " +"terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have a terminal " +"associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> are set, it " +"will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> (by default E<.Dq " +"ssh-askpass>) and open an X11 window to read the passphrase. This is " +"particularly useful when calling E<.Nm> from a E<.Pa .xsession> or related " +"script." +msgstr "" +"Pokud E<.Nm> potřebuje heslo a agent je spuštěn z terminálu, bude číst heslo " +"z terminálu, ze kterého je spuštěn. Pokud není E<.Nm> přidružený k terminálu " +"a jsou nastaveny proměnné E<.Ev DISPLAY> a E<.Ev SSH_ASKPASS>, spustí " +"program specifikovaný v E<.Ev SSH_ASKPASS> a otevře okno X11 ze kterého bude " +"číst heslo. Toto je velmi užitečné zejména voláme-li E<.Nm> z E<.Pa ." +"xsession> nebo ze skriptu. (Na některých počítačích je nutné přesměrovat " +"vstup z E<.Pa /dev/null> aby tento postup fungoval.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE> allows further control over the use of an askpass " +"program. If this variable is set to E<.Dq never> then E<.Nm> will never " +"attempt to use one. If it is set to E<.Dq prefer>, then E<.Nm> will prefer " +"to use the askpass program instead of the TTY when requesting passwords. " +"Finally, if the variable is set to E<.Dq force>, then the askpass program " +"will be used for all passphrase input regardless of whether E<.Ev DISPLAY> " +"is set." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK" +msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Identifies the path of a unix-domain socket used to communicate with the " +#| "agent." +msgid "" +"Identifies the path of a E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with " +"the agent." +msgstr "Cesta k unixovému socketu, který je používán pro komunikaci s agentem." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER" +msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB " +"HID support." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains the protocol version 1 RSA authentication identity of the user." +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user." +msgstr "Obsahuje RSA identitu uživatele ve verzi 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Identity files should not be readable by anyone but the user. Note that E<." +"Nm> ignores identity files if they are accessible by others." +msgstr "" +"Soubory s identitou by neměly být čitelné nikým jiným než uživatelem. " +"Program E<.Nm> ignoruje identifikační soubory pokud jsou dostupné jiným " +"uživatelům." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Exit status is 0 on success, 1 if the specified command fails, and 2 if E<." +"Nm> is unable to contact the authentication agent." +msgstr "" +"V případě úspěchu je návratová hodnota 0. Hodnota 1 je vrácena v případě " +"selhání příkazu a pokud E<.Nm> není schopen se spojit s autentizačním " +"agentem je vrácena hodnota 2." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-askpass 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, " +"E<.Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-askpass 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, " +"E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0." +msgstr "" +"OpenSSH je odvozeno od originálního a volného ssh 1.2.12, které bylo vydáno " +"Tatu Ylonenem. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo " +"de Raadt and Dug Song odstranili mnohe chyby, doplnili funkčnost a vytvořili " +"tak OpenSSH. Markus Friedl přispel k vývoji SSH protokolu ve verzích 1.5 a " +"2.0. Niels Provos a Markus Friedl přispěli k oddělení privilegií." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: February 4 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: February 4 2022 $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdLlXx> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-" +#| "add> E<.Fl s Ar reader> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar reader>" +msgid "" +"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdKkLlqvXx> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op " +"Fl H Ar hostkey_file> E<.Op Fl h Ar destination_constraint> E<.Op Fl S Ar " +"provider> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar> E<.Nm ssh-add> E<.Fl s Ar pkcs11> E<." +"Nm ssh-add> E<.Fl e Ar pkcs11> E<.Nm ssh-add> E<.Fl T> E<.Ar pubkey ...>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-add> E<.Op Fl cDdLlXx> E<.Op Fl t Ar životnost> E<.Op Ar> E<.Nm " +"ssh-add> E<.Fl s Ar čtečka> E<.Nm ssh-add> E<.Fl e Ar čtečka>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "Add keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>." +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/ssh-agent.1.po b/po/cs/man1/ssh-agent.1.po new file mode 100644 index 00000000..03fa1246 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ssh-agent.1.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: March 31 2022 $" +msgid "$Mdocdate: August 10 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: March 31 2022 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH-AGENT 1" +msgstr "SSH-AGENT 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh-agent>" +msgstr "E<.Nm ssh-agent>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "authentication agent" +msgid "OpenSSH authentication agent" +msgstr "autentizační agent" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm ssh-agent> E<.Op Fl c Li | Fl s> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a Ar " +#| "bind_address> E<.Op Fl t Ar life> E<.Op Ar command Op Ar arg ...> E<.Nm " +#| "ssh-agent> E<.Op Fl c Li | Fl s> E<.Fl k>" +msgid "" +"E<.Nm ssh-agent> E<.Op Fl c | s> E<.Op Fl \\&Dd> E<.Op Fl a Ar bind_address> " +"E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl P Ar " +"allowed_providers> E<.Op Fl t Ar life> E<.Nm ssh-agent> E<.Op Fl a Ar " +"bind_address> E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl " +"P Ar allowed_providers> E<.Op Fl t Ar life> E<.Ar command Op Ar arg ...> E<." +"Nm ssh-agent> E<.Op Fl c | s> E<.Fl k>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-agent> E<.Op Fl c Li | Fl s> E<.Op Fl d> E<.Op Fl a Ar " +"navaž_adresu> E<.Op Fl t Ar životnost> E<.Op Ar příkaz Op Ar parametry ...> " +"E<.Nm ssh-agent> E<.Op Fl c Li | Fl s> E<.Fl k>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> is a program to hold private keys used for public key " +"authentication. Through use of environment variables the agent can be " +"located and automatically used for authentication when logging in to other " +"machines using E<.Xr ssh 1>." +msgstr "" +"Program E<.Nm> shromažďuje soukromé autentizační klíče (RSA i DSA). Programy " +"odstartované z agenta jsou s ním propojeny a automaticky jej používají pro " +"RSA autentizaci při přihlašování na jiné stroje pomocí E<.Xr ssh 1>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl a Ar bind_address" +msgstr "Fl a Ar navaž_adresu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Bind the agent to the unix-domain socket E<.Ar bind_address>. The " +#| "default is E<.Pa /tmp/ssh-XXXXXXXXXX/agent.\\*(Ltppid\\*(Gt>." +msgid "" +"Bind the agent to the E<.Ux Ns -domain> socket E<.Ar bind_address>. The " +"default is E<.Pa $TMPDIR/ssh-XXXXXXXXXX/agent.\\*(Ltppid\\*(Gt>." +msgstr "" +"Naváže agenta na unixový socket E<.Ar bind_address>. Implicitní adresa je E<." +"Pa /tmp/ssh-XXXXXXXXXX/agent.\\*(Ltppid\\*(Gt>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Generate C-shell commands on E<.Dv stdout>. This is the default if E<.Ev " +"SHELL> looks like it's a csh style of shell." +msgstr "" +"Generuje C-shell příkazy na standardní E<.Dv výstup>. Toto je implicitní " +"nastavení, pokud E<.Ev SHELL> vypadá jako csh styl shellu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl D" +msgstr "Fl D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "Debug mode. When this option is specified E<.Nm> will not fork." +msgid "Foreground mode. When this option is specified, E<.Nm> will not fork." +msgstr "Ladící mód. Je-li zadán tento přepínač, E<.Nm> nikdy neprovede fork." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "Debug mode. When this option is specified E<.Nm> will not fork." +msgid "" +"Debug mode. When this option is specified, E<.Nm> will not fork and will " +"write debug information to standard error." +msgstr "Ladící mód. Je-li zadán tento přepínač, E<.Nm> nikdy neprovede fork." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " +"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Kill the current agent (given by the E<.Ev SSH_AGENT_PID> environment " +"variable)." +msgstr "" +"Ukončí současného ssh agenta. (dáno proměnnou prostředí E<.Ev " +"SSH_AGENT_PID>)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl O Ar option" +msgstr "Fl O Ar volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify an option when starting E<.Nm>. Currently two options are " +"supported: E<.Cm allow-remote-pkcs11> and E<.Cm no-restrict-websafe>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Cm allow-remote-pkcs11> option allows clients of a forwarded E<.Nm> " +"to load PKCS#11 or FIDO provider libraries. By default only local clients " +"may perform this operation. Note that signalling that an E<.Nm> client is " +"remote is performed by E<.Xr ssh 1>, and use of other tools to forward " +"access to the agent socket may circumvent this restriction." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Cm no-restrict-websafe> option instructs E<.Nm> to permit signatures " +"using FIDO keys that might be web authentication requests. By default, E<." +"Nm> refuses signature requests for FIDO keys where the key application " +"string does not start with E<.Dq ssh:> and when the data to be signed does " +"not appear to be a E<.Xr ssh 1> user authentication request or a E<.Xr ssh-" +"keygen 1> signature. The default behaviour prevents forwarded access to a " +"FIDO key from also implicitly forwarding the ability to authenticate to " +"websites." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar allowed_providers" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a pattern-list of acceptable paths for PKCS#11 provider and FIDO " +"authenticator middleware shared libraries that may be used with the E<.Fl S> " +"or E<.Fl s> options to E<.Xr ssh-add 1>. Libraries that do not match the " +"pattern list will be refused. See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for a " +"description of pattern-list syntax. The default list is E<.Dq usr/lib*/*,/" +"usr/local/lib*/*>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Generate Bourne shell commands on E<.Dv stdout>. This is the default if E<." +"Ev SHELL> does not look like it's a csh style of shell." +msgstr "" +"Generuje Bourne shell příkazy na standardní E<.Dv výstup>. Toto je " +"implicitní nastavení, pokud E<.Ev SHELL> nevypadá jako csh styl shellu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar life" +msgstr "Fl t Ar životnost" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set a default value for the maximum lifetime of identities added to the " +"agent. The lifetime may be specified in seconds or in a time format " +"specified in E<.Xr sshd_config 5>. A lifetime specified for an identity " +"with E<.Xr ssh-add 1> overrides this value. Without this option the default " +"maximum lifetime is forever." +msgstr "" +"Nastaví implicitní hodnotu pro maximální délku patnosti identit vložených v " +"agentovi. Délka života může být specifikována v sekundách, nebo ve formátu " +"definovaném E<.Xr sshd_config 5>. Délka života specifikovaná v E<.Xr ssh-add " +"1> přepíše hodnotu definovanou pomocí parametru -t. Pokud není nastaven " +"tento parametr je maximální délka života nekonečno." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ar command Op Ar arg ..." +msgstr "Ar příkaz Op Ar parametry ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The agent exits automatically when the command given on the command line " +#| "terminates." +msgid "" +"If a command (and optional arguments) is given, this is executed as a " +"subprocess of the agent. The agent exits automatically when the command " +"given on the command line terminates." +msgstr "" +"Agent je automaticky ukončen, když přikaz zadaný na příkazovém řádku skončí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"There are two main ways to get an agent set up. The first is at the start " +"of an X session, where all other windows or programs are started as children " +"of the E<.Nm> program. The agent starts a command under which its " +"environment variables are exported, for example E<.Cm ssh-agent xterm &>. " +"When the command terminates, so does the agent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The second method is used for a login session. When E<.Nm> is started, it " +"prints the shell commands required to set its environment variables, which " +"in turn can be evaluated in the calling shell, for example E<.Cm eval `ssh-" +"agent -s`>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In both cases, E<.Xr ssh 1> looks at these environment variables and uses " +"them to establish a connection to the agent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The agent initially does not have any private keys. Keys are added using E<." +"Xr ssh-add 1> or by E<.Xr ssh 1> when E<.Cm AddKeysToAgent> is set in E<.Xr " +"ssh_config 5>. Multiple identities may be stored in E<.Nm> concurrently and " +"E<.Xr ssh 1> will automatically use them if present. E<.Xr ssh-add 1> is " +"also used to remove keys from E<.Nm> and to query the keys that are held in " +"one." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Connections to E<.Nm> may be forwarded from further remote hosts using the " +"E<.Fl A> option to E<.Xr ssh 1> (but see the caveats documented therein), " +"avoiding the need for authentication data to be stored on other machines. " +"Authentication passphrases and private keys never go over the network: the " +"connection to the agent is forwarded over SSH remote connections and the " +"result is returned to the requester, allowing the user access to their " +"identities anywhere in the network in a secure fashion." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_AGENT_PID" +msgstr "Ev SSH_AGENT_PID" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When E<.Nm> starts, it stores the name of the agent's process ID (PID) in " +"this variable." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK" +msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A unix-domain socket is created and the name of this socket is stored in " +#| "the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> environment variable. The socket is made " +#| "accessible only to the current user. This method is easily abused by " +#| "root or another instance of the same user." +msgid "" +"When E<.Nm> starts, it creates a E<.Ux Ns -domain> socket and stores its " +"pathname in this variable. It is accessible only to the current user, but " +"is easily abused by root or another instance of the same user." +msgstr "" +"Je vytvořen unixový secket a jeho jméno je uloženo v proměnné E<.Ev " +"SSH_AUTH_SOCK>. Socket je dostupný pouze danému uživateli. Tato metoda může " +"být snadno zneužita kořenovým uživatelem." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa $TMPDIR/ssh-XXXXXXXXXX/agent.E<lt>ppidE<gt>" +msgstr "Pa $TMPDIR/ssh-XXXXXXXXXX/agent.E<lt>ppidE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Ux Ns -domain> sockets used to contain the connection to the " +"authentication agent. These sockets should only be readable by the owner. " +"The sockets should get automatically removed when the agent exits." +msgstr "" +"E<.Ux Ns -domain> sokety použité pro spojení s autentizačním agentem. Sokety " +"musí být čitelné pouze vlastníkem. Sokety musí být při ukončení agenta " +"automaticky zrušeny. Nadřízený adresář adresáře ssh-$USER musí mít nastaven " +"sticky bit." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<." +"Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<." +"Xr sshd 8>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by " +#| "Tatu Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo " +#| "de Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and " +#| "created OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol " +#| "versions 1.5 and 2.0." +msgid "" +"E<.An -nosplit> OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 " +"release by E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus " +"Friedl , Niels Provos , Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> removed many " +"bugs, re-added newer features and created OpenSSH. E<.An Markus Friedl> " +"contributed the support for SSH protocol versions 1.5 and 2.0." +msgstr "" +"OpenSSH je odvozeno od originálního a volného ssh 1.2.12, které bylo vydáno " +"Tatu Ylonenem. Aaron Campbell, Bob Beck, MArkus Friedl, Niels Provos, Theo " +"de Raadt and Dug Song odstranili mnohe chyby, doplnili funkčnost a vytvořili " +"tak OpenSSH. Markus Friedl přispel k vývoji SSH protokolu ve verzích 1.5 a " +"2.0." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: March 31 2022 $" +msgid "$Mdocdate: October 7 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: March 31 2022 $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Cm allow-remote-pkcs11> option allows clients of a forwarded E<.Nm> " +"to load PKCS#11 or FIDO provider libraries. By default only local clients " +"may perform this operation. Note that signalling that a E<.Nm> client " +"remote is performed by E<.Xr ssh 1>, and use of other tools to forward " +"access to the agent socket may circumvent this restriction." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Cm no-restrict-websafe>, instructs E<.Nm> to permit signatures using " +"FIDO keys that might be web authentication requests. By default, E<.Nm> " +"refuses signature requests for FIDO keys where the key application string " +"does not start with E<.Dq ssh:> and when the data to be signed does not " +"appear to be a E<.Xr ssh 1> user authentication request or a E<.Xr ssh-" +"keygen 1> signature. The default behaviour prevents forwarded access to a " +"FIDO key from also implicitly forwarding the ability to authenticate to " +"websites." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Specify a pattern-list of acceptable paths for PKCS#11 provider and FIDO " +"authenticator middleware shared libraries that may be used with the E<.Fl S> " +"or E<.Fl s> options to E<.Xr ssh-add 1>. Libraries that do not match the " +"pattern list will be refused. See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for a " +"description of pattern-list syntax. The default list is E<.Dq /usr/lib/*,/" +"usr/local/lib/*>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In Debian, E<.Nm> is installed with the set-group-id bit set, to prevent E<." +"Xr ptrace 2> attacks retrieving private key material. This has the side-" +"effect of causing the run-time linker to remove certain environment " +"variables which might have security implications for set-id programs, " +"including E<.Ev LD_PRELOAD>, E<.Ev LD_LIBRARY_PATH>, and E<.Ev TMPDIR>. If " +"you need to set any of these environment variables, you will need to do so " +"in the program executed by ssh-agent." +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/ssh-keygen.1.po b/po/cs/man1/ssh-keygen.1.po new file mode 100644 index 00000000..0f234214 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ssh-keygen.1.po @@ -0,0 +1,2804 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: September 9 2020 $" +msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: September 9 2020 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SSH-KEYGEN 1" +msgstr "SSH-KEYGEN 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm ssh-keygen>" +msgstr "E<.Nm ssh-keygen>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "authentication key generation" +msgid "OpenSSH authentication key utility" +msgstr "generátor páru autentizačních klíčů" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<." +"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<." +"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | " +"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar " +"cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar " +"keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar " +"old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f " +"Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op " +"Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> " +"E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar " +"rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar " +"passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar " +"fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<." +"Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar " +"hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M " +"Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar " +"output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar " +"ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar " +"principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl " +"z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar " +"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f " +"Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> " +"E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> " +"E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl s Ar signature_file> " +"E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-" +"principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar " +"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<." +"Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar " +"allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar namespace> E<." +"Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh " +"1>. E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " +"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group " +"exchange (DH-GEX). See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and " +"to test whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY " +"REVOCATION LISTS> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " +"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system " +"administrator may use this to generate host keys, as seen in E<.Pa /etc/rc>." +msgstr "" +"Program B<ssh-keygen> generuje a spravuje autentizační klíče pro ssh (1). " +"B<ssh-keygen> je schopen vytvořit RSA klíče pro použití v ssh protokolu " +"verze 1 a RSA nebo DSA klíče pro ssh protokol verze 2. Typ generovaného " +"klíče lze ovlivnit pomocí parametru B<-t>. Pokud je program spuštěn bez " +"parametrů je vygenerován RSA klíč pro protokol ssh ve verzi 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Normally this program generates the key and asks for a file in which to " +"store the private key. The public key is stored in a file with the same " +"name but E<.Dq .pub> appended. The program also asks for a passphrase. The " +"passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an " +"empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A passphrase " +"is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, " +"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. " +"Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or " +"otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per " +"character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper " +"and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. The " +"passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option." +msgstr "" +"Program B<ssh-keygen> může být také použit pro generování skupin používaných " +"v Diffie-Hellman výměně(DH-GEX). Viz. I< MODULI GENERATION>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or " +"forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key " +"copied to other machines." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This " +"format is preferred as it offers better protection for keys at rest as well " +"as allowing storage of key comments within the private key file itself. The " +"key comment may be useful to help identify the key. The comment is " +"initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but can be changed " +"using the E<.Fl c> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format " +"private keys using the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new " +"keys, and existing new-format keys may be converted using this option in " +"conjunction with the E<.Fl p> (change passphrase) flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to " +"be activated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if " +"they do not already exist. The host keys are generated with the default key " +"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default " +"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a " +"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used " +"by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl C Ar comment" +msgid "Fl a Ar rounds" +msgstr "Fl C Ar komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key " +"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher " +"numbers result in slower passphrase verification and increased resistance to " +"brute-force password cracking (should the keys be stolen). The default is " +"16 rounds." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl B" +msgstr "Fl B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file." +msgstr "" +"Ukáže otisk zadaného souboru s veřejným klíčem. Soukromé klíče ve formátu " +"RSA1 jsou také podporovány. Pro RSA a DSA klíče se B<ssh-keygen> pokusí " +"najít odpovídající veřejný klíč a vytisknout jeho otisk. Pokud je tento " +"parametr použit v kombinaci s B<-v> tak je společně s otiskem poskytnuta i " +"ASCII reprezentace." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar bits" +msgstr "Fl b Ar bitů" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the " +"minimum size is 1024 bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 " +"bits is considered sufficient. DSA keys must be exactly 1024 bits as " +"specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the " +"key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or " +"521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for " +"ECDSA keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed " +"length and the E<.Fl b> flag will be ignored." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl C Ar comment" +msgstr "Fl C Ar komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Provides a new comment." +msgstr "Vloží nový komentář." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Requests changing the comment in the private and public key files. The " +"program will prompt for the file containing the private keys, for the " +"passphrase if the key has one, and for the new comment." +msgstr "" +"Změní komentář v souborech se soukromými a veřejnými klíči. Je podporováno " +"pouze pro RSA1 klíče. Program ze zeptá na jméno souboru, který obsahuje " +"soukromý klíč, na přístupové heslo (jestliže jej klíč má), a na nový " +"komentář." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl D Ar pkcs11" +msgstr "Fl D Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar " +"pkcs11>. When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that " +"a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for " +"details)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " +"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e" +msgstr "Fl e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to " +"stdout a public key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. " +"The default export format is E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting " +"OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH " +"implementations." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a " +"E<.Pa known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is " +"useful to find hashed host names or addresses and may also be used in " +"conjunction with the E<.Fl H> option to print found keys in a hashed format." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar filename" +msgstr "Fl f Ar jméno_souboru" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Specifies the filename of the key file." +msgstr "" +"Určuje jméno souboru, do něhož bude uložen nebo z něhož bude čten klíč." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl g" +msgstr "Fl g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the " +"E<.Fl r> command." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl H" +msgstr "Fl H" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses " +"with hashed representations within the specified file; the original content " +"is moved to a file with a .old suffix. These hashes may be used normally by " +"E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do not reveal identifying information " +"should the file's contents be disclosed. This option will not modify " +"existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix " +"hashed and non-hashed names." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When signing a key, create a host certificate instead of a user " +"certificate. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl I Ar certificate_identity" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl i" +msgstr "Fl i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the " +"format specified by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible " +"private (or public) key to stdout. This option allows importing keys from " +"other software, including several commercial SSH implementations. The " +"default import format is E<.Dq RFC4716>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key " +"files will be written to the current directory for each downloaded key. If " +"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the " +"first touched authenticator. See the E<.Sx FIDO AUTHENTICATOR> section for " +"more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the " +"location specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or " +"certificate presented on the command line. Keys/certificates to be revoked " +"may be specified by public key file or using the format described in the E<." +"Sx KEY REVOCATION LISTS> section." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints the contents of one or more certificates." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> " +"tries to find the matching public key file and prints its fingerprint. If " +"combined with E<.Fl v>, a visual ASCII art representation of the key is " +"supplied with the fingerprint." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl M Cm generate" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for " +"eventual use by the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange " +"methods. The numbers generated by this operation must be further screened " +"before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl M Cm screen" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will " +"accept a list of candidate numbers and test that they are safe (Sophie " +"Germain) primes with acceptable group generators. The results of this " +"operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/moduli> file. See the E<.Sx " +"MODULI GENERATION> section for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl C Ar comment" +msgid "Fl m Ar key_format" +msgstr "Fl C Ar komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> " +"(export) conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. " +"The latter may be used to convert between OpenSSH private key and PEM " +"private key formats. The supported key formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC " +"4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 public or private " +"key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write newly-" +"generated private keys in its own format, but when converting public keys " +"for export the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq " +"PEM> when generating or updating a supported private key type will cause the " +"key to be stored in the legacy PEM private key format." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl N Ar new_passphrase" +msgstr "Fl N Ar nové_přístupové_heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Provides the new passphrase." +msgstr "Definuje nové přístupové heslo." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl P Ar passphrase" +msgid "Fl n Ar principals" +msgstr "Fl P Ar přístupové_heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a " +"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, " +"separated by commas. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl O Ar option" +msgstr "Fl O Ar volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> " +"has been requested to perform." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section may be specified here." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in " +"the E<.Sx MODULI GENERATION> section may be specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<." +"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the " +"following options are accepted:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. " +"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq " +"sha512.>" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm print-pubkey" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the full public key to standard output after signature verification." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current " +"time. The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in " +"YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be interpreted in the " +"current system time zone unless suffixed with a Z character, which causes " +"them to be interpreted in the UTC time zone." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, " +"the following options are accepted:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl " +"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default " +"is to print both." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar passphrase" +msgstr "Fl P Ar přístupové_heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Provides the (old) passphrase." +msgstr "Definuje (staré) přístupové heslo." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a " +"new private key. The program will prompt for the file containing the " +"private key, for the old passphrase, and twice for the new passphrase." +msgstr "" +"Změní přístupové heslo k souboru se soukromým klíčem místo vytvoření nového " +"soukromého klíče. Program se zeptá na jméno souboru, který obsahuje soukromý " +"klíč, na staré přístupové heslo, a dvakrát na nové přístupové heslo." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Q" +msgstr "Fl Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is " +"also specified then the contents of the KRL will be printed." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "E<.Nm ssh-keygen>" +msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>." +msgstr "E<.Nm ssh-keygen>" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional " +"port number) from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to " +"delete hashed hosts (see the E<.Fl H> option above)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl C Ar comment" +msgid "Fl r Ar hostname" +msgstr "Fl C Ar komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the " +"specified public key file." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl C Ar comment" +msgid "Fl s Ar ca_key" +msgstr "Fl C Ar komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file " +"used to revoke certificates directly by key ID or serial number. See the E<." +"Sx KEY REVOCATION LISTS> section for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" +msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<." +"Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag may also be used to specify the desired signature type when " +"signing certificates using an RSA CA key. The available RSA signature " +"variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 signatures, not recommended), E<.Dq rsa-" +"sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl U" +msgstr "Fl U" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option " +"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command " +"line are added to the existing KRL rather than a new KRL being created." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl V Ar validity_interval" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval " +"may consist of a single time, indicating that the certificate is valid " +"beginning now and expiring at that time, or may consist of two times " +"separated by a colon to indicate an explicit time interval." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "The start time may be specified as:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start " +"time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or " +"YYYYMMDDHHMM[SS]." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A relative time before the current system time consisting of a minus sign " +"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section " +"of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number " +"beginning with E<.Dq 0x>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "The end time may be specified similarly to the start time:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end " +"time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A relative time after the current system time consisting of a plus sign " +"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section " +"of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "For example:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+52w1d" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-4w:+4w" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20100101123000:20110101123000" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20100101123000Z:20110101123000Z" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time " +"zone." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-1d:20110101" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x1:0x2000000000" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-1m:forever" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from one minute ago and never expiring." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " +"progress. This is helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl " +"v> options increase the verbosity. The maximum is 3." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl w Ar provider" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB " +"HID support." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm find-principals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, " +"provided using the E<.Fl s> flag in an authorized signers file provided " +"using the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is " +"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If one or more " +"matching principals are found, they are returned on standard output." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl P Ar passphrase" +msgid "Fl Y Cm match-principals" +msgstr "Fl P Ar přístupové_heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag " +"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or " +"more matching principals are found, they are returned on standard output." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm check-novalidate" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid " +"structure. This does not validate if a signature comes from an authorized " +"signer. When testing a signature, E<.Nm> accepts a message on standard " +"input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing the " +"corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag. " +"Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero " +"exit status." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm sign" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, " +"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files " +"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. " +"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> " +"appended, or to standard output if the message to be signed was read from " +"standard input." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may " +"refer to either a private key, or a public key with the private half " +"available via E<.Xr ssh-agent 1>. An additional signature namespace, used " +"to prevent signature confusion across different domains of use (e.g. file " +"signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> flag. " +"Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file " +"signing, E<.Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended " +"to use names following a NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate " +"unambiguous namespaces." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm verify" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as " +"described above. When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on " +"standard input and a signature namespace using E<.Fl n>. A file containing " +"the corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag, " +"along with the identity of the signer using E<.Fl I> and a list of allowed " +"signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file is " +"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing " +"revoked keys can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may " +"be a KRL or a one-per-line list of public keys. Successful verification by " +"an authorized signer is signalled by E<.Nm> returning a zero exit status." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl y" +msgstr "Fl y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH " +"public key to stdout." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl C Ar comment" +msgid "Fl Z Ar cipher" +msgstr "Fl C Ar komentář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format " +"private key file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq " +"ssh -Q cipher>. The default is E<.Dq aes256-ctr>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl z Ar serial_number" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish " +"this certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> " +"is prefixed with a E<.Sq +> character, then the serial number will be " +"incremented for each certificate signed on a single command-line. The " +"default serial number is zero." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version " +"number." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MODULI GENERATION" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange " +"(DH-GEX) protocol. Generating these groups is a two-step process: first, " +"candidate primes are generated using a fast, but memory intensive process. " +"These candidate primes are then tested for suitability (a CPU-intensive " +"process)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. " +"The desired length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> " +"option. For example:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" +msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the search for primes begins at a random point in the desired " +"length range. This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, " +"which specifies a different start point (in hex)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for " +"suitability. This may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In " +"this mode E<.Nm> will read candidates from standard input (or a file " +"specified using the E<.Fl f> option). For example:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" +msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This " +"may be overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH " +"generator value will be chosen automatically for the prime under " +"consideration. If a specific generator is desired, it may be requested " +"using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator values are 2, 3, " +"and 5." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is " +"important that this file contains moduli of a range of bit lengths." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of options are available for moduli generation and screening via " +"the E<.Fl O> flag:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit after screening the specified number of lines while performing DH " +"candidate screening." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start screening at the specified line number while performing DH candidate " +"screening." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write the last line processed to the specified file while performing DH " +"candidate screening. This will be used to skip lines in the input file that " +"have already been processed if the job is restarted." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate " +"moduli for DH-GEX." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-" +"GEX." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CERTIFICATES" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for " +"user or host authentication. Certificates consist of a public key, some " +"identity information, zero or more principal (user or host) names and a set " +"of options that are signed by a Certification Authority (CA) key. Clients " +"or servers may then trust only the CA key and verify its signature on a " +"certificate rather than trusting many user/host keys. Note that OpenSSH " +"certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 " +"certificates used in E<.Xr ssl 8>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates " +"authenticate users to servers, whereas host certificates authenticate server " +"hosts to users. To generate a user certificate:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert." +"pub>. A host certificate requires the E<.Fl h> option:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing " +"the token library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its " +"public half as an argument to E<.Fl s>:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent " +"1>. This is indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be " +"identified by its public half." +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the " +"server when the certificate is used for authentication." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) " +"names. By default, generated certificates are valid for all users or " +"hosts. To generate a certificate for a specified set of principals:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be " +"specified through certificate options. A certificate option may disable " +"features of the SSH session, may be valid only when presented from " +"particular source addresses or may force the use of a specific command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The options that are valid for user certificates are:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic clear" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set " +"of permissions so permissions may be added individually." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The " +"specified E<.Ar name> should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq " +"name@example.com>. If E<.Ar contents> is specified then it is included as " +"the contents of the extension/option encoded as a string, otherwise the " +"extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). " +"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise " +"them, whereas unknown critical options will cause the certificate to be " +"refused." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command " +"specified by the user when the certificate is used for authentication." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-agent-forwarding" +msgstr "Ic no-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-port-forwarding" +msgstr "Ic no-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable port forwarding (permitted by default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-pty" +msgstr "Ic no-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-user-rc" +msgstr "Ic no-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by " +"default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-x11-forwarding" +msgstr "Ic no-x11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-agent-forwarding" +msgstr "Ic permit-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-port-forwarding" +msgstr "Ic permit-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows port forwarding." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-pty" +msgstr "Ic permit-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows PTY allocation." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-user-rc" +msgstr "Ic permit-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-X11-forwarding" +msgstr "Ic permit-X11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Allows X11 forwarding." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-touch-required" +msgstr "Ic no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not require signatures made using this key include demonstration of user " +"presence (e.g. by having the user touch the authenticator). This option " +"only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and " +"E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restrict the source addresses from which the certificate is considered " +"valid. The E<.Ar address_list> is a comma-separated list of one or more " +"address/netmask pairs in CIDR format." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic verify-required" +msgstr "Ic verify-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Require signatures made using this key indicate that the user was first " +"verified. This option only makes sense for the FIDO authenticator " +"algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "At present, no standard options are valid for host keys." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> " +"option allows specification of certificate start and end times. A " +"certificate that is presented at a time outside this range will not be " +"considered valid. By default, certificates are valid from the E<.Ux> Epoch " +"to the distant future." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public " +"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual " +"pages for details." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIDO AUTHENTICATOR" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they " +"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as " +"the hardware authenticator is attached when the keys are used. FIDO " +"authenticators generally require the user to explicitly authorise operations " +"by touching or tapping them. FIDO keys consist of two parts: a key handle " +"part stored in the private key file on disk, and a per-device private key " +"that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from " +"the authenticator hardware. These are combined by the hardware at " +"authentication time to derive the real key that is used to sign " +"authentication challenges. Supported key types are E<.Cm ecdsa-sk> and E<." +"Cm ed25519-sk>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The options are as follows:" +msgid "The options that are valid for FIDO keys are:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm application" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This " +"may be useful when generating host or domain-specific resident keys. The " +"specified application string must begin with E<.Dq ssh:>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO " +"authenticator during key generation. The challenge string may be used as " +"part of an out-of-band protocol for key enrollment (a random challenge is " +"used by default)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm device" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the " +"authenticator middleware select one." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-touch-required" +msgstr "Cm no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that the generated private key should not require touch events " +"(user presence) when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse " +"such signatures by default, unless overridden via an authorized_keys option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm resident" +msgstr "Cm resident" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator " +"itself. This makes it easier to use the authenticator on multiple " +"computers. Resident keys may be supported on FIDO2 authenticators and " +"typically require that a PIN be set on the authenticator prior to " +"generation. Resident keys may be loaded off the authenticator using E<.Xr " +"ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases " +"the likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator " +"device." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm user" +msgstr "Cm user" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A username to be associated with a resident key, overriding the empty " +"default username. Specifying a username may be useful when generating " +"multiple resident keys for the same application name." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm verify-required" +msgstr "Cm verify-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that this private key should require user verification for each " +"signature. Not all FIDO authenticators support this option. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"May be used at key generation time to record the attestation data returned " +"from FIDO authenticators during key generation. This information is " +"potentially sensitive. By default, this information is discarded." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KEY REVOCATION LISTS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These " +"binary files specify keys or certificates to be revoked using a compact " +"format, taking as little as one bit per certificate if they are being " +"revoked by serial number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or " +"more files from the command line and generates a new KRL. The files may " +"either contain a KRL specification (see below) or public keys, listed one " +"per line. Plain public keys are revoked by listing their hash or contents " +"in the KRL and certificates revoked by serial number or key ID (if the " +"serial is zero or not available)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the " +"types of record used to revoke keys and may be used to directly revoke " +"certificates by serial number or key ID without having the complete original " +"certificate on hand. A KRL specification consists of lines containing one " +"of the following directives followed by a colon and some directive-specific " +"information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are " +"64-bit values, not including zero and may be expressed in decimal, hex or " +"octal. If two serial numbers are specified separated by a hyphen, then the " +"range of serial numbers including and between each is revoked. The CA key " +"must have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> " +"option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm id : Ar key_id" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must " +"have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm key : Ar public_key" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked " +"as a plain public key." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm sha1 : Ar public_key" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm sha256 : Ar public_key" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs " +"that revoke keys by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior " +"to 7.9." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm hash : Ar fingerprint" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> " +"authentication log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 " +"fingerprints are supported here and resultant KRLs are not supported by " +"OpenSSH versions prior to 7.9." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When " +"this option is specified, keys listed via the command line are merged into " +"the KRL, adding to those already there." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular " +"key (or keys). The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each " +"key specified on the command line. If any key listed on the command line " +"has been revoked (or an error encountered) then E<.Nm> will exit with a non-" +"zero exit status. A zero exit status will only be returned if no key was " +"revoked." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ALLOWED SIGNERS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys " +"to determine whether a signature comes from an authorized source. This " +"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS " +"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each line of the file contains the " +"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-" +"encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as " +"comments." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config " +"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns " +"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via " +"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the " +"corresponding key to be considered acceptable for verification." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. " +"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option " +"specifications are supported (note that option keywords are case-" +"insensitive):" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm cert-authority" +msgstr "Cm cert-authority" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that " +"certificates signed by this CA may be accepted for verification." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If " +"this option is present, the signature namespace embedded in the signature " +"object and presented on the verification command-line must match the " +"specified list before the key will be considered acceptable." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, " +"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] " +"formats. Dates and times will be interpreted in the current system time " +"zone unless suffixed with a Z character, which causes them to be interpreted " +"in the UTC time zone." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name " +"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the " +"principals embedded in the certificate itself." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "An example allowed signers file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Comments allowed at start of line\n" +"user1@example.com,user2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n" +"# A certificate authority, trusted for all principals in a domain.\n" +"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n" +"# A key that is accepted only for file signing.\n" +"user2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER" +msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB " +"HID support." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains the RSA authentication identity of the user. This file should " +#| "not be readable by anyone but the user. It is possible to specify a " +#| "passphrase when generating the key; that passphrase will be used to " +#| "encrypt the private part of this file using 3DES. This file is not " +#| "automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file " +#| "for the private key." +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user. This file should " +"not be readable by anyone but the user. It is possible to specify a " +"passphrase when generating the key; that passphrase will be used to encrypt " +"the private part of this file using 128-bit AES. This file is not " +"automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for " +"the private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is " +"made." +msgstr "" +"Obsahuje RSA autentizační identity uživatele. Soubor nesmí být čitelný pro " +"nikoho kromě vlastníka. Při generování klíče je možné zadat přístupové " +"heslo, které bude použito pro zašifrování soukromé části souboru šifrou " +"3DES. Tento soubor není automaticky používán příkazem E<.Nm>, ale je " +"poskytován jako implicitní soubor pro soukromý klíč." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Contains the public key for authentication. The contents of this file " +#| "should be added to E<.Pa $HOME/.ssh/authorized_keys> on all machines " +#| "where you wish to log in using RSA authentication. There is no need to " +#| "keep the contents of this file secret." +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-" +"hosted Ed25519 or RSA public key for authentication. The contents of this " +"file should be added to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> on all machines where " +"the user wishes to log in using public key authentication. There is no need " +"to keep the contents of this file secret." +msgstr "" +"Obsahuje veřejný klíč pro autentizaci. Obsah tohoto souboru musí být přidán " +"do E<.Pa $HOME/.ssh/authorized_keys> na všech strojích, kam se budete chtít " +"přihlašovat s použitím RSA autentizace. Obsah tohoto souboru není nutné " +"udržovat v tajnosti." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/moduli" +msgstr "Pa /etc/ssh/moduli" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is " +"described in E<.Xr moduli 5>." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr " +"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key " +"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0." +msgstr "" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: September 9 2020 $" +msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: September 9 2020 $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If " +"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +msgid "" +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs " +"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. Additionally, the system " +"administrator may use this to generate host keys." +msgstr "" +"Program B<ssh-keygen> generuje a spravuje autentizační klíče pro ssh (1). " +"B<ssh-keygen> je schopen vytvořit RSA klíče pro použití v ssh protokolu " +"verze 1 a RSA nebo DSA klíče pro ssh protokol verze 2. Typ generovaného " +"klíče lze ovlivnit pomocí parametru B<-t>. Pokud je program spuštěn bez " +"parametrů je vygenerován RSA klíč pro protokol ssh ve verzi 2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if " +"they do not already exist. The host keys are generated with the default key " +"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default " +"comment. If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a " +"prefix to the default path for the resulting host key files. This is used " +"by system administration scripts to generate new host keys." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, " +"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files " +"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input. " +"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> " +"appended, or to standard output if the message to be signed was read from " +"standard input." +msgstr "" + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: September 9 2020 $" +msgstr "$Mdocdate: September 9 2020 $" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<." +"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<." +"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | " +"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar " +"format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar old_passphrase> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar " +"key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f " +"Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> " +"E<.Op Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar " +"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar " +"known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar " +"option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar " +"certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar " +"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V " +"Ar validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> " +"E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a " +"Ar rounds> E<.Op Fl f Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar " +"krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> " +"E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl " +"f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<." +"Fl n Ar namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm " +"sign> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl Y Cm verify> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> " +"E<.Fl n Ar namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar " +"revocation_file>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For each of the key types (rsa, dsa, ecdsa and ed25519) for which host keys " +"do not exist, generate the host keys with the default key file path, an " +"empty passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<." +"Fl f> has also been specified, its argument is used as a prefix to the " +"default path for the resulting host key files. This is used by E<.Pa /etc/" +"rc> to generate new host keys." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key " +"derivation function) rounds used. Higher numbers result in slower " +"passphrase verification and increased resistance to brute-force password " +"cracking (should the keys be stolen). The default is 16 rounds." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When signing a key, create a host certificate instead of a user " +"certificate. Please see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the key identity when signing a public key. Please see the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key " +"files will be written to the current directory for each downloaded key. If " +"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the " +"first touched authenticator." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a " +"certificate when signing a key. Multiple principals may be specified, " +"separated by commas. Please see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When generating a key that will be hosted on a FIDO authenticator, this flag " +"may be used to specify key-specific options. Those supported at present are:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO token " +"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-" +"of-band protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the " +"token middleware select one." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate that the key should be stored on the FIDO authenticator itself. " +"Resident keys may be supported on FIDO2 tokens and typically require that a " +"PIN be set on the token prior to generation. Resident keys may be loaded " +"off the token using E<.Xr ssh-add 1>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate that this private key should require user verification for each " +"signature. Not all FIDO tokens support this option. Currently PIN " +"authentication is the only supported verification method, but other methods " +"may be supported in the future." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"May be used at key generation time to record the attestation data returned " +"from FIDO tokens during key generation. Please note that this information " +"is potentially sensitive. By default, this information is discarded." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Certify (sign) a public key using the specified CA key. Please see the E<." +"Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key " +"resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for " +"more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The start time may be specified as the string E<.Dq always> to indicate the " +"certificate has no specified start time, a date in YYYYMMDD format, a time " +"in YYYYMMDDHHMM[SS] format, a relative time (to the current time) consisting " +"of a minus sign followed by an interval in the format described in the TIME " +"FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The end time may be specified as a YYYYMMDD date, a YYYYMMDDHHMM[SS] time, a " +"relative time starting with a plus character or the string E<.Dq forever> to " +"indicate that the certificate has no expiry date." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example: E<.Dq +52w1d> (valid from now to 52 weeks and one day from " +"now), E<.Dq -4w:+4w> (valid from four weeks ago to four weeks from now), E<." +"Dq 20100101123000:20110101123000> (valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to " +"12:30 PM, January 1st, 2011), E<.Dq -1d:20110101> (valid from yesterday to " +"midnight, January 1st, 2011). E<.Dq -1m:forever> (valid from one minute ago " +"and never expiring)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is " +"important that this file contains moduli of a range of bit lengths and that " +"both ends of a connection share common moduli." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> " +"option allows specification of certificate start and end times. A " +"certificate that is presented at a time outside this range will not be " +"considered valid. By default, certificates are valid from E<.Ux> Epoch to " +"the distant future." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public " +"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Please refer to those " +"manual pages for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The principals field is a pattern-list (See PATTERNS in E<.Xr ssh_config " +"5>) consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns " +"that are accepted for signing. When verifying, the identity presented via " +"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the " +"corresponding key to be considered acceptable for verification." +msgstr "" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Cm namespaces=\"namespace-list\"" +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/ssh.1.po b/po/cs/man1/ssh.1.po new file mode 100644 index 00000000..ed74bcf9 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/ssh.1.po @@ -0,0 +1,3578 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:46+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: September 10 2021 $" +msgid "$Mdocdate: October 11 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: September 10 2021 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH 1" +msgstr "SSH 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh>" +msgstr "E<.Nm ssh>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "OpenSSH SSH client (remote login program)" +msgid "OpenSSH remote login client" +msgstr "secure shell klient (program pro remote login)" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar bind_interface> " +"E<.Op Fl b Ar bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl D Oo Ar " +"bind_address : Oc Ns Ar port> E<.Op Fl E Ar log_file> E<.Op Fl e Ar " +"escape_char> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar " +"identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl L Ar address> E<.Op Fl l " +"Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op Fl O Ar ctl_cmd> E<.Op Fl o Ar " +"option> E<.Op Fl P Ar tag> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl R Ar address> E<.Op " +"Fl S Ar ctl_path> E<.Op Fl W Ar host : Ns Ar port> E<.Op Fl w Ar local_tun " +"Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Ar destination> E<.Op Ar command Op Ar " +"argument ...> E<.Nm> E<.Op Fl Q Ar query_option>" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "E<.Nm> (SSH client) is a program for logging into a remote machine and " +#| "for executing commands on a remote machine. It is intended to replace " +#| "rlogin and rsh, and provide secure encrypted communications between two " +#| "untrusted hosts over an insecure network. X11 connections and arbitrary " +#| "TCP ports can also be forwarded over the secure channel." +msgid "" +"E<.Nm> (SSH client) is a program for logging into a remote machine and for " +"executing commands on a remote machine. It is intended to provide secure " +"encrypted communications between two untrusted hosts over an insecure " +"network. X11 connections, arbitrary TCP ports and E<.Ux Ns -domain> sockets " +"can also be forwarded over the secure channel." +msgstr "" +"Příkaz E<.Nm> (secure shell, bezpečný shell) slouží pro přihlašování na " +"vzdálené počítače a pro spouštění příkazů na vzdálených počítačích. Je " +"navržen jako náhrada příkazů rlogin a rsh a umožňuje bezpečnou zašifrovanou " +"komunikaci mezi dvěma nedůvěryhodnými počítači přes nezabezpečenou síť. " +"Umožňuje také forwardování X11 spojení nebo libovolných TCP/IP portů " +"bezpečným kanálem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm> connects and logs into the specified E<.Ar destination>, which may be " +"specified as either E<.Sm off> E<.Oo user @ Oc hostname> E<.Sm on> or a URI " +"of the form E<.Sm off> E<.No ssh:// Oo user @ Oc hostname Op : port>. E<.Sm " +"on> The user must prove their identity to the remote machine using one of " +"several methods (see below)." +msgstr "" +"Program E<.Nm> slouží k připojení a přihlášení uživatele na zadaný E<.Ar " +"hostname>. Uživatel musí prokázat svoji identitu na tomto vzdáleném stroji " +"použitím jedné z následujících autentizačních metod:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If a E<.Ar command> is specified, it will be executed on the remote host " +"instead of a login shell. A complete command line may be specified as E<.Ar " +"command>, or it may have additional arguments. If supplied, the arguments " +"will be appended to the command, separated by spaces, before it is sent to " +"the server to be executed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Povolené jsou následující volby:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 4" +msgstr "Fl 4" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only." +msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv4 adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl 6" +msgstr "Fl 6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only." +msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv6 adresy." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enables X11 forwarding. This can also be specified on a per-host basis " +#| "in a configuration file." +msgid "" +"Enables forwarding of connections from an authentication agent such as E<.Xr " +"ssh-agent 1>. This can also be specified on a per-host basis in a " +"configuration file." +msgstr "" +"Zakáže X11 forwardování. V konfiguračním souboru lze nastavit i pro " +"jednotlivé počítače." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Agent forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to " +"bypass file permissions on the remote host (for the agent's E<.Ux Ns -" +"domain> socket) can access the local agent through the forwarded " +"connection. An attacker cannot obtain key material from the agent, however " +"they can perform operations on the keys that enable them to authenticate " +"using the identities loaded into the agent. A safer alternative may be to " +"use a jump host (see E<.Fl J>)." +msgstr "" +"Bude komprimovat všechna data (včetně stdin, stdout, stderr, a dat pro " +"forwardované X11 a TCP/IP spojení). Komprimační algoritmus je týž jako v " +"programu gzip. Úroveň komprese může být zadána volbou B<CompressionLevel> " +"volba (viz dále). Komprese je žádoucí na modemových linkách a pro jiná " +"pomalá spojení, ale přes rychlou síť bude zpomalovat činnost. Implicitní " +"hodnota může být nastavenu pro jednotlivé počítače v konfiguračním souboru; " +"viz volba B<Compress> dále." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "Disables forwarding of the authentication agent connection." +msgstr "" +"Zakáže forwardování spojení s autentizačním agentem. V konfiguračním " +"souboru lze nastavit i pro jednotlivé počítače." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl i Ar identity_file" +msgid "Fl B Ar bind_interface" +msgstr "Fl i Ar soubor_identit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Bind to the address of E<.Ar bind_interface> before attempting to connect to " +"the destination host. This is only useful on systems with more than one " +"address." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar bind_address" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use E<.Ar bind_address> on the local machine as the source address of the " +"connection. Only useful on systems with more than one address." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl C" +msgstr "Fl C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests compression of all data (including stdin, stdout, stderr, and data " +"for forwarded X11, TCP and E<.Ux Ns -domain> connections). The compression " +"algorithm is the same used by E<.Xr gzip 1>. Compression is desirable on " +"modem lines and other slow connections, but will only slow down things on " +"fast networks. The default value can be set on a host-by-host basis in the " +"configuration files; see the E<.Cm Compression> option in E<.Xr ssh_config " +"5>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Fl c Ar cipher_spec" +msgstr "B<-c>I<\\ idea>\\||\\|I<des>\\||\\|I<3des>\\||\\|I<blowfish>\\||\\|I<arcfour>\\||\\|I<none>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Selects the cipher specification for encrypting the session. E<.Ar " +"cipher_spec> is a comma-separated list of ciphers listed in order of " +"preference. See the E<.Cm Ciphers> keyword in E<.Xr ssh_config 5> for more " +"information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl D Xo" +msgstr "Fl D Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Specifies a local E<.Dq dynamic> application-level port forwarding. This " +"works by allocating a socket to listen to E<.Ar port> on the local side, " +"optionally bound to the specified E<.Ar bind_address>. Whenever a " +"connection is made to this port, the connection is forwarded over the secure " +"channel, and the application protocol is then used to determine where to " +"connect to from the remote machine. Currently the SOCKS4 and SOCKS5 " +"protocols are supported, and E<.Nm> will act as a SOCKS server. Only root " +"can forward privileged ports. Dynamic port forwardings can also be " +"specified in the configuration file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 addresses can be specified by enclosing the address in square " +"brackets. Only the superuser can forward privileged ports. By default, the " +"local port is bound in accordance with the E<.Cm GatewayPorts> setting. " +"However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used to bind the connection " +"to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<.Dq localhost> " +"indicates that the listening port be bound for local use only, while an " +"empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be available from " +"all interfaces." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl i Ar identity_file" +msgid "Fl E Ar log_file" +msgstr "Fl i Ar soubor_identit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Append debug logs to E<.Ar log_file> instead of standard error." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl e Ar escape_char" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sets the escape character for sessions with a pty (default: E<.Ql ~>). The " +"escape character is only recognized at the beginning of a line. The escape " +"character followed by a dot E<.Pq Ql \\&.> closes the connection; followed " +"by control-Z suspends the connection; and followed by itself sends the " +"escape character once. Setting the character to E<.Dq none> disables any " +"escapes and makes the session fully transparent." +msgstr "" +"Nastaví escape znak pro session používající pty (implicitně: E<.Ql ~>). " +"Escape znak je rozpoznán pouze na začátku řádku. Escape znak následovaný " +"znakem tečka E<.Pq Ql \\&.> uzavře spojení, následovaný znakem control-Z " +"suspenduje spojení, a následovaný sebou samým pošle jeden escape znak. " +"Nastavení znaku na E<.Dq none> zakáže jakékoli escape znaky a způsobí, že " +"spojení bude plně transparentní." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl F Ar configfile" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies an alternative per-user configuration file. If a configuration " +"file is given on the command line, the system-wide configuration file E<.Pq " +"Pa /etc/ssh/ssh_config> will be ignored. The default for the per-user " +"configuration file is E<.Pa ~/.ssh/config>. If set to E<.Dq none>, no " +"configuration files will be read." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests E<.Nm> to go to background just before command execution. This is " +"useful if E<.Nm> is going to ask for passwords or passphrases, but the user " +"wants it in the background. This implies E<.Fl n>. The recommended way to " +"start X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host " +"xterm>." +msgstr "" +"Požaduje, aby E<.Nm> po provedení autentizace a zahájení forwardování přešel " +"do pozadí. Tato volba je vhodná, pokud uživatel chce, aby E<.Nm> běžel v " +"pozadí, ale ssh bude ještě ptát na přihlašovací nebo přístupová hesla. Může " +"být vhodná také ve skriptech. Implikuje volbu E<.Fl n>. Doporučený způsob " +"pro start X11 programů na vzdáleném počítači je \"ssh E<.Ic ssh -f host " +"xterm>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ExitOnForwardFailure> configuration option is set to E<.Dq " +"yes>, then a client started with E<.Fl f> will wait for all remote port " +"forwards to be successfully established before placing itself in the " +"background. Refer to the description of E<.Cm ForkAfterAuthentication> in " +"E<.Xr ssh_config 5> for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl G" +msgstr "Fl G" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Causes E<.Nm> to print its configuration after evaluating E<.Cm Host> and E<." +"Cm Match> blocks and exit." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl g" +msgstr "Fl g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allows remote hosts to connect to local forwarded ports. If used on a " +"multiplexed connection, then this option must be specified on the master " +"process." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl I Ar pkcs11" +msgstr "Fl I Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify the PKCS#11 shared library E<.Nm> should use to communicate with a " +"PKCS#11 token providing keys for user authentication." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl i Ar identity_file" +msgstr "Fl i Ar soubor_identit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Selects a file from which the identity (private key) for public key " +"authentication is read. You can also specify a public key file to use the " +"corresponding private key that is loaded in E<.Xr ssh-agent 1> when the " +"private key file is not present locally. The default is E<.Pa ~/.ssh/" +"id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Identity " +"files may also be specified on a per-host basis in the configuration file. " +"It is possible to have multiple E<.Fl i> options (and multiple identities " +"specified in configuration files). If no certificates have been explicitly " +"specified by the E<.Cm CertificateFile> directive, E<.Nm> will also try to " +"load certificate information from the filename obtained by appending E<.Pa -" +"cert.pub> to identity filenames." +msgstr "" +"Udává jméno soubor, z něhož se čtou identity (soukromé klíče) pro RSA " +"autentizaci. Implicitně je E<.Pa ~/.ssh/identity> v uživatelově domovském " +"adresáři. V konfiguračním souboru může být zadáno více souborů identit, pro " +"každý počítač jeden. Lze použít více voleb -i." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl o Ar option" +msgid "Fl J Ar destination" +msgstr "Fl o Ar volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Connect to the target host by first making an E<.Nm> connection to the jump " +"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding " +"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified " +"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm " +"ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives " +"supplied on the command-line generally apply to the destination host and not " +"any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration " +"for jump hosts." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables GSSAPI-based authentication and forwarding (delegation) of GSSAPI " +"credentials to the server." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "Disables forwarding (delegation) of GSSAPI credentials to the server." +msgstr "" +"Zakáže forwardování kerberos tiketů. V konfiguračním souboru lze nastavit i " +"pro jednotlivé počítače." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl L Xo" +msgstr "Fl L Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : host : hostport> E<.Sm " +"on> E<.Xc>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : remote_socket> E<.Sm on> " +"E<.Xc>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Sm off> E<.Ar local_socket : host : hostport> E<.Sm on> E<.Xc>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Ar local_socket : remote_socket> E<.Sm on> E<.Xc> Specifies " +"that connections to the given TCP port or Unix socket on the local (client) " +"host are to be forwarded to the given host and port, or Unix socket, on the " +"remote side. This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<." +"Ar port> on the local side, optionally bound to the specified E<.Ar " +"bind_address>, or to a Unix socket. Whenever a connection is made to the " +"local port or socket, the connection is forwarded over the secure channel, " +"and a connection is made to either E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or the " +"Unix socket E<.Ar remote_socket>, from the remote machine." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Port forwardings can also be specified in the configuration file. Only the " +"superuser can forward privileged ports. IPv6 addresses can be specified by " +"enclosing the address in square brackets." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm " +"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used " +"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<." +"Dq localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, " +"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be " +"available from all interfaces." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl l Ar login_name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the user to log in as on the remote machine. This also may be " +"specified on a per-host basis in the configuration file." +msgstr "" +"Určuje uživatelské jméno na přihlášení vzdáleném počítači. V konfiguračním " +"souboru lze nastavit i pro jednotlivé počítače." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl M" +msgstr "Fl M" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Places the E<.Nm> client into E<.Dq master> mode for connection sharing. " +"Multiple E<.Fl M> options places E<.Nm> into E<.Dq master> mode but with " +"confirmation required using E<.Xr ssh-askpass 1> before each operation that " +"changes the multiplexing state (e.g. opening a new session). Refer to the " +"description of E<.Cm ControlMaster> in E<.Xr ssh_config 5> for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl m Ar mac_spec" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A comma-separated list of MAC (message authentication code) algorithms, " +"specified in order of preference. See the E<.Cm MACs> keyword in E<.Xr " +"ssh_config 5> for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl N" +msgstr "Fl N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Do not execute a remote command. This is useful for just forwarding ports. " +"Refer to the description of E<.Cm SessionType> in E<.Xr ssh_config 5> for " +"details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl n" +msgstr "Fl n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Redirects stdin from E<.Pa /dev/null> (actually, prevents reading from " +#| "stdin). This must be used when E<.Nm> is run in the background. A " +#| "common trick is to use this to run X11 programs on a remote machine. For " +#| "example, E<.Ic ssh -n shadows.cs.hut.fi emacs &> will start an emacs on " +#| "shadows.cs.hut.fi, and the X11 connection will be automatically forwarded " +#| "over an encrypted channel. The E<.Nm> program will be put in the " +#| "background. (This does not work if E<.Nm> needs to ask for a password or " +#| "passphrase; see also the E<.Fl f> option.)" +msgid "" +"Redirects stdin from E<.Pa /dev/null> (actually, prevents reading from " +"stdin). This must be used when E<.Nm> is run in the background. A common " +"trick is to use this to run X11 programs on a remote machine. For example, " +"E<.Ic ssh -n shadows.cs.hut.fi emacs &> will start an emacs on shadows.cs." +"hut.fi, and the X11 connection will be automatically forwarded over an " +"encrypted channel. The E<.Nm> program will be put in the background. (This " +"does not work if E<.Nm> needs to ask for a password or passphrase; see also " +"the E<.Fl f> option.) Refer to the description of E<.Cm StdinNull> in E<.Xr " +"ssh_config 5> for details." +msgstr "" +"Přesměruje stdin na E<.Pa /dev/null> (zabraňuje čtení ze stdin). Musí být " +"použito, jestliže je E<.Nm> spuštěn na pozadí. Obvyklým trikem je použít " +"tuto volbu pro spuštění X11 programů na vzdáleném stroji. Příkaz E<.Ic ssh -" +"n shadows.cs.hut.fi emacs &> odstartuje emacs na shadows.cs.hut.fi, a X11 " +"spojení bude automaticky forwardováno přes zašifrovaný kanál. Program E<." +"Nm> bude spuštěn na pozadí. (Toto nebude fungovat jestliže E<.Nm> se bude " +"ptát na přihlašovací nebo přístupové heslo; pak je třeba použít volbu E<.Fl " +"f>.)" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl O Ar ctl_cmd" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Control an active connection multiplexing master process. When the E<.Fl O> " +"option is specified, the E<.Ar ctl_cmd> argument is interpreted and passed " +"to the master process. Valid commands are: E<.Dq check> (check that the " +"master process is running), E<.Dq forward> (request forwardings without " +"command execution), E<.Dq cancel> (cancel forwardings), E<.Dq exit> (request " +"the master to exit), and E<.Dq stop> (request the master to stop accepting " +"further multiplexing requests)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl o Ar option" +msgstr "Fl O Ar volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Can be used to give options in the format used in the configuration file. " +"This is useful for specifying options for which there is no separate command-" +"line flag. For full details of the options listed below, and their possible " +"values, see E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" +"Může být použito pro zadání voleb ve formátu použitém v konfiguračním " +"souboru. Lze použít pro zadání parametrů, pro které neexistuje žádná volba v " +"příkazovém řádku. Volba má stejný formát jako řádka v konfiguračním souboru." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AddKeysToAgent" +msgstr "AddKeysToAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AddressFamily" +msgstr "AddressFamily" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BatchMode" +msgstr "BatchMode" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BindAddress" +msgstr "BindAddress" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalDomains" +msgstr "CanonicalDomains" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeFallbackLocal" +msgstr "CanonicalizeFallbackLocal" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeHostname" +msgstr "CanonicalizeHostname" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizeMaxDots" +msgstr "CanonicalizeMaxDots" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CanonicalizePermittedCNAMEs" +msgstr "CanonicalizePermittedCNAMEs" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CASignatureAlgorithms" +msgstr "CASignatureAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CertificateFile" +msgstr "CertificateFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CheckHostIP" +msgstr "CheckHostIP" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ciphers" +msgstr "Ciphers" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ClearAllForwardings" +msgstr "ClearAllForwardings" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ConnectionAttempts" +msgstr "ConnectionAttempts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ConnectTimeout" +msgstr "ConnectTimeout" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlMaster" +msgstr "ControlMaster" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlPath" +msgstr "ControlPath" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ControlPersist" +msgstr "ControlPersist" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DynamicForward" +msgstr "DynamicForward" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EnableEscapeCommandline" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EscapeChar" +msgstr "EscapeChar" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ExitOnForwardFailure" +msgstr "ExitOnForwardFailure" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FingerprintHash" +msgstr "FingerprintHash" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "PreferredAuthentications" +msgid "ForkAfterAuthentication" +msgstr "PreferredAuthentications" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardAgent" +msgstr "ForwardAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardX11" +msgstr "ForwardX11" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardX11Timeout" +msgstr "ForwardX11Timeout" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ForwardX11Trusted" +msgstr "ForwardX11Trusted" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GatewayPorts" +msgstr "GatewayPorts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GlobalKnownHostsFile" +msgstr "GlobalKnownHostsFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIAuthentication" +msgstr "GSSAPIAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIDelegateCredentials" +msgstr "GSSAPIDelegateCredentials" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HashKnownHosts" +msgstr "HashKnownHosts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostbasedAcceptedAlgorithms" +msgstr "HostbasedAcceptedAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostbasedAuthentication" +msgstr "HostbasedAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostKeyAlgorithms" +msgstr "HostKeyAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "HostKeyAlias" +msgstr "HostKeyAlias" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentitiesOnly" +msgstr "IdentitiesOnly" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentityAgent" +msgstr "IdentityAgent" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IdentityFile" +msgstr "IdentityFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IPQoS" +msgstr "IPQoS" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KbdInteractiveAuthentication" +msgstr "KbdInteractiveAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KbdInteractiveDevices" +msgstr "KbdInteractiveDevices" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KexAlgorithms" +msgstr "KexAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "HashKnownHosts" +msgid "KnownHostsCommand" +msgstr "HashKnownHosts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LocalCommand" +msgstr "LocalCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LocalForward" +msgstr "LocalForward" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LogLevel" +msgstr "LogLevel" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "MACs" +msgstr "MACs" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Match" +msgstr "Match" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NoHostAuthenticationForLocalhost" +msgstr "NoHostAuthenticationForLocalhost" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NumberOfPasswordPrompts" +msgstr "NumberOfPasswordPrompts" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PasswordAuthentication" +msgstr "PasswordAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PermitLocalCommand" +msgstr "PermitLocalCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PermitRemoteOpen" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PKCS11Provider" +msgstr "PKCS11Provider" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PreferredAuthentications" +msgstr "PreferredAuthentications" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyCommand" +msgstr "ProxyCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyJump" +msgstr "ProxyJump" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyUseFdpass" +msgstr "ProxyUseFdpass" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PubkeyAcceptedAlgorithms" +msgstr "PubkeyAcceptedAlgorithms" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PubkeyAuthentication" +msgstr "PubkeyAuthentication" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RekeyLimit" +msgstr "RekeyLimit" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RemoteCommand" +msgstr "RemoteCommand" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RemoteForward" +msgstr "RemoteForward" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RequestTTY" +msgstr "RequestTTY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RequiredRSASize" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SendEnv" +msgstr "SendEnv" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ServerAliveInterval" +msgstr "ServerAliveInterval" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ServerAliveCountMax" +msgstr "ServerAliveCountMax" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SessionType" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SetEnv" +msgstr "SetEnv" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StdinNull" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StreamLocalBindMask" +msgstr "StreamLocalBindMask" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StreamLocalBindUnlink" +msgstr "StreamLocalBindUnlink" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "StrictHostKeyChecking" +msgstr "StrictHostKeyChecking" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TCPKeepAlive" +msgstr "TCPKeepAlive" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Tunnel" +msgstr "Tunnel" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TunnelDevice" +msgstr "TunnelDevice" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "UpdateHostKeys" +msgstr "UpdateHostKeys" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User" +msgstr "User" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "UserKnownHostsFile" +msgstr "UserKnownHostsFile" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VerifyHostKeyDNS" +msgstr "VerifyHostKeyDNS" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VisualHostKey" +msgstr "VisualHostKey" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "XAuthLocation" +msgstr "XAuthLocation" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl p Ar port" +msgid "Fl P Ar tag" +msgstr "Fl p Ar port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a tag name that may be used to select configuration in E<.Xr " +"ssh_config 5>. Refer to the E<.Cm Tag> and E<.Cm Match> keywords in E<.Xr " +"ssh_config 5> for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar port" +msgstr "Fl p Ar port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Port to connect to on the remote host. This can be specified on a per-host " +"basis in the configuration file." +msgstr "" +"Port, na který se připojit na vzdáleném počítači. V konfiguračním souboru " +"lze nastavit i pro jednotlivé počítače." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Fl o Ar option" +msgid "Fl Q Ar query_option" +msgstr "Fl o Ar volba" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar " +"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported " +"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> " +"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> " +"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), " +"E<.Ar key> (key types), E<.Ar key-ca-sign> (valid CA signature algorithms " +"for certificates), E<.Ar key-cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> " +"(non-certificate key types), E<.Ar key-sig> (all key types and signature " +"algorithms), E<.Ar protocol-version> (supported SSH protocol versions), and " +"E<.Ar sig> (supported signature algorithms). Alternatively, any keyword " +"from E<.Xr ssh_config 5> or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm " +"list may be used as an alias for the corresponding query_option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Quiet mode. Causes most warning and diagnostic messages to be suppressed." +msgstr "" +"Tichý režim. Potlačí výpis varování a diagnostických zpráv. Jsou vypisovány " +"pouze fatální chyby." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl R Xo" +msgstr "Fl R Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port : local_socket> E<.Sm on> " +"E<.Xc>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Sm off> E<.Ar remote_socket : host : hostport> E<.Sm on> E<.Xc>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Sm off> E<.Ar remote_socket : local_socket> E<.Sm on> E<.Xc>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc> E<.Ar port> E<.Sm on> E<.Xc> " +"Specifies that connections to the given TCP port or Unix socket on the " +"remote (server) host are to be forwarded to the local side." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This works by allocating a socket to listen to either a TCP E<.Ar port> or " +"to a Unix socket on the remote side. Whenever a connection is made to this " +"port or Unix socket, the connection is forwarded over the secure channel, " +"and a connection is made from the local machine to either an explicit " +"destination specified by E<.Ar host> port E<.Ar hostport>, or E<.Ar " +"local_socket>, or, if no explicit destination was specified, E<.Nm> will act " +"as a SOCKS 4/5 proxy and forward connections to the destinations requested " +"by the remote SOCKS client." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Port forwardings can also be specified in the configuration file. " +"Privileged ports can be forwarded only when logging in as root on the remote " +"machine. IPv6 addresses can be specified by enclosing the address in square " +"brackets." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"By default, TCP listening sockets on the server will be bound to the " +"loopback interface only. This may be overridden by specifying a E<.Ar " +"bind_address>. An empty E<.Ar bind_address>, or the address E<.Ql *>, " +"indicates that the remote socket should listen on all interfaces. " +"Specifying a remote E<.Ar bind_address> will only succeed if the server's E<." +"Cm GatewayPorts> option is enabled (see E<.Xr sshd_config 5>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Ar port> argument is E<.Ql 0>, the listen port will be dynamically " +"allocated on the server and reported to the client at run time. When used " +"together with E<.Ic -O forward>, the allocated port will be printed to the " +"standard output." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl S Ar ctl_path" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the location of a control socket for connection sharing, or the " +"string E<.Dq none> to disable connection sharing. Refer to the description " +"of E<.Cm ControlPath> and E<.Cm ControlMaster> in E<.Xr ssh_config 5> for " +"details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"May be used to request invocation of a subsystem on the remote system. " +"Subsystems facilitate the use of SSH as a secure transport for other " +"applications (e.g.\\& E<.Xr sftp 1>). The subsystem is specified as the " +"remote command. Refer to the description of E<.Cm SessionType> in E<.Xr " +"ssh_config 5> for details." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl T" +msgstr "Fl T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disable pseudo-terminal allocation." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Force pseudo-terminal allocation. This can be used to execute arbitrary " +"screen-based programs on a remote machine, which can be very useful, e.g. " +"when implementing menu services. Multiple E<.Fl t> options force tty " +"allocation, even if E<.Nm> has no local tty." +msgstr "" +"Vynutí přidělení pseudo-tty. Může být použito pro provádění libovolného " +"obrazovkově orientovaného programu na vzdáleném stroji, což může být velmi " +"užitečné například pro programy ovládané pomocí menu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl V" +msgstr "Fl V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display the version number and exit." +msgstr "Vypíše pouze číslo verze a skončí." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its " +"progress. This is helpful in debugging connection, authentication, and " +"configuration problems. Multiple E<.Fl v> options increase the verbosity. " +"The maximum is 3." +msgstr "" +"Upovídaný režim. Způsobí, že program E<.Nm> bude vypisovat ladící zprávy o " +"své činnosti. Lze použít při ladění spojení a při autentizačních a " +"konfiguračních problémech." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl W Ar host : Ns Ar port" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests that standard input and output on the client be forwarded to E<.Ar " +"host> on E<.Ar port> over the secure channel. Implies E<.Fl N>, E<.Fl T>, " +"E<.Cm ExitOnForwardFailure> and E<.Cm ClearAllForwardings>, though these can " +"be overridden in the configuration file or using E<.Fl o> command line " +"options." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl w Xo" +msgstr "Fl w Xo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Xc> Requests tunnel device " +"forwarding with the specified E<.Xr tun 4> devices between the client E<.Pq " +"Ar local_tun> and the server E<.Pq Ar remote_tun>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The devices may be specified by numerical ID or the keyword E<.Dq any>, " +"which uses the next available tunnel device. If E<.Ar remote_tun> is not " +"specified, it defaults to E<.Dq any>. See also the E<.Cm Tunnel> and E<.Cm " +"TunnelDevice> directives in E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm Tunnel> directive is unset, it will be set to the default " +"tunnel mode, which is E<.Dq point-to-point>. If a different E<.Cm Tunnel> " +"forwarding mode it desired, then it should be specified before E<.Fl w>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl X" +msgstr "Fl X" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables X11 forwarding. This can also be specified on a per-host basis in a " +"configuration file." +msgstr "" +"Zakáže X11 forwardování. V konfiguračním souboru lze nastavit i pro " +"jednotlivé počítače." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"X11 forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to " +"bypass file permissions on the remote host (for the user's X authorization " +"database) can access the local X11 display through the forwarded " +"connection. An attacker may then be able to perform activities such as " +"keystroke monitoring." +msgstr "" +"Bude komprimovat všechna data (včetně stdin, stdout, stderr, a dat pro " +"forwardované X11 a TCP/IP spojení). Komprimační algoritmus je týž jako v " +"programu gzip. Úroveň komprese může být zadána volbou B<CompressionLevel> " +"volba (viz dále). Komprese je žádoucí na modemových linkách a pro jiná " +"pomalá spojení, ale přes rychlou síť bude zpomalovat činnost. Implicitní " +"hodnota může být nastavenu pro jednotlivé počítače v konfiguračním souboru; " +"viz volba B<Compress> dále." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"For this reason, X11 forwarding is subjected to X11 SECURITY extension " +"restrictions by default. Refer to the E<.Nm> E<.Fl Y> option and the E<.Cm " +"ForwardX11Trusted> directive in E<.Xr ssh_config 5> for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disables X11 forwarding." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl Y" +msgstr "Fl Y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables trusted X11 forwarding. Trusted X11 forwardings are not subjected " +"to the X11 SECURITY extension controls." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl y" +msgstr "Fl y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Send log information using the E<.Xr syslog 3> system module. By default " +"this information is sent to stderr." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> may additionally obtain configuration data from a per-user " +"configuration file and a system-wide configuration file. The file format " +"and configuration options are described in E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHENTICATION" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The OpenSSH SSH client supports SSH protocol 2." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The methods available for authentication are: GSSAPI-based authentication, " +"host-based authentication, public key authentication, keyboard-interactive " +"authentication, and password authentication. Authentication methods are " +"tried in the order specified above, though E<.Cm PreferredAuthentications> " +"can be used to change the default order." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Host-based authentication works as follows: If the machine the user logs in " +"from is listed in E<.Pa /etc/hosts.equiv> or E<.Pa /etc/ssh/shosts.equiv> on " +"the remote machine, the user is non-root and the user names are the same on " +"both sides, or if the files E<.Pa ~/.rhosts> or E<.Pa ~/.shosts> exist in " +"the user's home directory on the remote machine and contain a line " +"containing the name of the client machine and the name of the user on that " +"machine, the user is considered for login. Additionally, the server E<.Em " +"must> be able to verify the client's host key (see the description of E<.Pa /" +"etc/ssh/ssh_known_hosts> and E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, below) for login to " +"be permitted. This authentication method closes security holes due to IP " +"spoofing, DNS spoofing, and routing spoofing. [Note to the administrator: " +"E<.Pa /etc/hosts.equiv>, E<.Pa ~/.rhosts>, and the rlogin/rsh protocol in " +"general, are inherently insecure and should be disabled if security is " +"desired.]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Public key authentication works as follows: The scheme is based on public-" +"key cryptography, using cryptosystems where encryption and decryption are " +"done using separate keys, and it is unfeasible to derive the decryption key " +"from the encryption key. The idea is that each user creates a public/" +"private key pair for authentication purposes. The server knows the public " +"key, and only the user knows the private key. E<.Nm> implements public key " +"authentication protocol automatically, using one of the DSA, ECDSA, Ed25519 " +"or RSA algorithms. The HISTORY section of E<.Xr ssl 8> contains a brief " +"discussion of the DSA and RSA algorithms." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The file E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> lists the public keys that are " +"permitted for logging in. When the user logs in, the E<.Nm> program tells " +"the server which key pair it would like to use for authentication. The " +"client proves that it has access to the private key and the server checks " +"that the corresponding public key is authorized to accept the account." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The server may inform the client of errors that prevented public key " +"authentication from succeeding after authentication completes using a " +"different method. These may be viewed by increasing the E<.Cm LogLevel> to " +"E<.Cm DEBUG> or higher (e.g. by using the E<.Fl v> flag)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The user creates their key pair by running E<.Xr ssh-keygen 1>. This stores " +"the private key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa> " +"(ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/." +"ssh/id_ed25519> (Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> (authenticator-hosted " +"Ed25519), or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa> (RSA) and stores the public key in E<.Pa " +"~/.ssh/id_dsa.pub> (DSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub> (ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ecdsa_sk.pub> (authenticator-hosted ECDSA), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub> " +"(Ed25519), E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub> (authenticator-hosted Ed25519), " +"or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa.pub> (RSA) in the user's home directory. The user " +"should then copy the public key to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> in their " +"home directory on the remote machine. The E<.Pa authorized_keys> file " +"corresponds to the conventional E<.Pa ~/.rhosts> file, and has one key per " +"line, though the lines can be very long. After this, the user can log in " +"without giving the password." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A variation on public key authentication is available in the form of " +"certificate authentication: instead of a set of public/private keys, signed " +"certificates are used. This has the advantage that a single trusted " +"certification authority can be used in place of many public/private keys. " +"See the CERTIFICATES section of E<.Xr ssh-keygen 1> for more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The most convenient way to use public key or certificate authentication may " +"be with an authentication agent. See E<.Xr ssh-agent 1> and (optionally) " +"the E<.Cm AddKeysToAgent> directive in E<.Xr ssh_config 5> for more " +"information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Keyboard-interactive authentication works as follows: The server sends an " +"arbitrary E<.Qq challenge> text and prompts for a response, possibly " +"multiple times. Examples of keyboard-interactive authentication include E<." +"Bx> Authentication (see E<.Xr login.conf 5>) and PAM (some E<.Pf non- Ox> " +"systems)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Finally, if other authentication methods fail, E<.Nm> prompts the user for a " +"password. The password is sent to the remote host for checking; however, " +"since all communications are encrypted, the password cannot be seen by " +"someone listening on the network." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> automatically maintains and checks a database containing " +"identification for all hosts it has ever been used with. Host keys are " +"stored in E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> in the user's home directory. " +"Additionally, the file E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> is automatically " +"checked for known hosts. Any new hosts are automatically added to the " +"user's file. If a host's identification ever changes, E<.Nm> warns about " +"this and disables password authentication to prevent server spoofing or man-" +"in-the-middle attacks, which could otherwise be used to circumvent the " +"encryption. The E<.Cm StrictHostKeyChecking> option can be used to control " +"logins to machines whose host key is not known or has changed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When the user's identity has been accepted by the server, the server either " +"executes the given command in a non-interactive session or, if no command " +"has been specified, logs into the machine and gives the user a normal shell " +"as an interactive session. All communication with the remote command or " +"shell will be automatically encrypted." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If an interactive session is requested, E<.Nm> by default will only request " +"a pseudo-terminal (pty) for interactive sessions when the client has one. " +"The flags E<.Fl T> and E<.Fl t> can be used to override this behaviour." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If a pseudo-terminal has been allocated, the user may use the escape " +"characters noted below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If no pseudo-terminal has been allocated, the session is transparent and can " +"be used to reliably transfer binary data. On most systems, setting the " +"escape character to E<.Dq none> will also make the session transparent even " +"if a tty is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The session terminates when the command or shell on the remote machine exits " +"and all X11 and TCP connections have been closed." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ESCAPE CHARACTERS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When a pseudo-terminal has been requested, E<.Nm> supports a number of " +"functions through the use of an escape character." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A single tilde character can be sent as E<.Ic ~~> or by following the tilde " +"by a character other than those described below. The escape character must " +"always follow a newline to be interpreted as special. The escape character " +"can be changed in configuration files using the E<.Cm EscapeChar> " +"configuration directive or on the command line by the E<.Fl e> option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The supported escapes (assuming the default E<.Ql ~>) are:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~." +msgstr "Cm ~." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Disconnect." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~^Z" +msgstr "Cm ~^Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Background E<.Nm>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~#" +msgstr "Cm ~#" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "List forwarded connections." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~&" +msgstr "Cm ~&" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Background E<.Nm> at logout when waiting for forwarded connection / X11 " +"sessions to terminate." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~?" +msgstr "Cm ~?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Display a list of escape characters." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~B" +msgstr "Cm ~B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Send a BREAK to the remote system (only useful if the peer supports it)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~C" +msgstr "Cm ~C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Open command line. Currently this allows the addition of port forwardings " +"using the E<.Fl L>, E<.Fl R> and E<.Fl D> options (see above). It also " +"allows the cancellation of existing port-forwardings with E<.Sm off> E<.Fl " +"KL Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for local, E<.Sm off> E<.Fl KR " +"Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for remote and E<.Sm off> E<.Fl " +"KD Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> for dynamic port-forwardings. " +"E<.Ic !\\& Ns Ar command> allows the user to execute a local command if the " +"E<.Ic PermitLocalCommand> option is enabled in E<.Xr ssh_config 5>. Basic " +"help is available, using the E<.Fl h> option." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~R" +msgstr "Cm ~R" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Request rekeying of the connection (only useful if the peer supports it)." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~V" +msgstr "Cm ~V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Decrease the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to " +"stderr." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ~v" +msgstr "Cm ~v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Increase the verbosity E<.Pq Ic LogLevel> when errors are being written to " +"stderr." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TCP FORWARDING" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Forwarding of arbitrary TCP connections over a secure channel can be " +"specified either on the command line or in a configuration file. One " +"possible application of TCP forwarding is a secure connection to a mail " +"server; another is going through firewalls." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In the example below, we look at encrypting communication for an IRC client, " +"even though the IRC server it connects to does not directly support " +"encrypted communication. This works as follows: the user connects to the " +"remote host using E<.Nm>, specifying the ports to be used to forward the " +"connection. After that it is possible to start the program locally, and E<." +"Nm> will encrypt and forward the connection to the remote server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following example tunnels an IRC session from the client to an IRC " +"server at E<.Dq server.example.com>, joining channel E<.Dq #users>, nickname " +"E<.Dq pinky>, using the standard IRC port, 6667:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"$ ssh -f -L 6667:localhost:6667 server.example.com sleep 10\n" +"$ irc -c '#users' pinky IRC/127.0.0.1\n" +msgstr "" +"$ ssh -f -L 6667:localhost:6667 server.example.com sleep 10\n" +"$ irc -c '#users' pinky IRC/127.0.0.1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Fl f> option backgrounds E<.Nm> and the remote command E<.Dq sleep " +"10> is specified to allow an amount of time (10 seconds, in the example) to " +"start the program which is going to use the tunnel. If no connections are " +"made within the time specified, E<.Nm> will exit." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "X11 FORWARDING" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ForwardX11> variable is set to E<.Dq yes> (or see the " +"description of the E<.Fl X>, E<.Fl x>, and E<.Fl Y> options above) and the " +"user is using X11 (the E<.Ev DISPLAY> environment variable is set), the " +"connection to the X11 display is automatically forwarded to the remote side " +"in such a way that any X11 programs started from the shell (or command) will " +"go through the encrypted channel, and the connection to the real X server " +"will be made from the local machine. The user should not manually set E<.Ev " +"DISPLAY>. Forwarding of X11 connections can be configured on the command " +"line or in configuration files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ev DISPLAY> value set by E<.Nm> will point to the server machine, but " +"with a display number greater than zero. This is normal, and happens " +"because E<.Nm> creates a E<.Dq proxy> X server on the server machine for " +"forwarding the connections over the encrypted channel." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> will also automatically set up Xauthority data on the server " +"machine. For this purpose, it will generate a random authorization cookie, " +"store it in Xauthority on the server, and verify that any forwarded " +"connections carry this cookie and replace it by the real cookie when the " +"connection is opened. The real authentication cookie is never sent to the " +"server machine (and no cookies are sent in the plain)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ForwardAgent> variable is set to E<.Dq yes> (or see the " +"description of the E<.Fl A> and E<.Fl a> options above) and the user is " +"using an authentication agent, the connection to the agent is automatically " +"forwarded to the remote side." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "VERIFYING HOST KEYS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When connecting to a server for the first time, a fingerprint of the " +"server's public key is presented to the user (unless the option E<.Cm " +"StrictHostKeyChecking> has been disabled). Fingerprints can be determined " +"using E<.Xr ssh-keygen 1>:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -l -f /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" +msgstr "$ ssh-keygen -l -f /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the fingerprint is already known, it can be matched and the key can be " +"accepted or rejected. If only legacy (MD5) fingerprints for the server are " +"available, the E<.Xr ssh-keygen 1> E<.Fl E> option may be used to downgrade " +"the fingerprint algorithm to match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Because of the difficulty of comparing host keys just by looking at " +"fingerprint strings, there is also support to compare host keys visually, " +"using E<.Em random art>. By setting the E<.Cm VisualHostKey> option to E<." +"Dq yes>, a small ASCII graphic gets displayed on every login to a server, no " +"matter if the session itself is interactive or not. By learning the pattern " +"a known server produces, a user can easily find out that the host key has " +"changed when a completely different pattern is displayed. Because these " +"patterns are not unambiguous however, a pattern that looks similar to the " +"pattern remembered only gives a good probability that the host key is the " +"same, not guaranteed proof." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"To get a listing of the fingerprints along with their random art for all " +"known hosts, the following command line can be used:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -lv -f ~/.ssh/known_hosts" +msgstr "$ ssh-keygen -lv -f ~/.ssh/known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the fingerprint is unknown, an alternative method of verification is " +"available: SSH fingerprints verified by DNS. An additional resource record " +"(RR), SSHFP, is added to a zonefile and the connecting client is able to " +"match the fingerprint with that of the key presented." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In this example, we are connecting a client to a server, E<.Dq host.example." +"com>. The SSHFP resource records should first be added to the zonefile for " +"host.example.com:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -r host.example.com.\n" +msgstr "$ ssh-keygen -r host.example.com.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The output lines will have to be added to the zonefile. To check that the " +"zone is answering fingerprint queries:" +msgstr "" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$ dig -t SSHFP host.example.com" +msgstr "$ dig -t SSHFP host.example.com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Finally the client connects:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"$ ssh -o \"VerifyHostKeyDNS ask\" host.example.com\n" +"[...]\n" +"Matching host key fingerprint found in DNS.\n" +"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)?\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"See the E<.Cm VerifyHostKeyDNS> option in E<.Xr ssh_config 5> for more " +"information." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH-BASED VIRTUAL PRIVATE NETWORKS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> contains support for Virtual Private Network (VPN) tunnelling using " +"the E<.Xr tun 4> network pseudo-device, allowing two networks to be joined " +"securely. The E<.Xr sshd_config 5> configuration option E<.Cm PermitTunnel> " +"controls whether the server supports this, and at what level (layer 2 or 3 " +"traffic)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following example would connect client network 10.0.50.0/24 with remote " +"network 10.0.99.0/24 using a point-to-point connection from 10.1.1.1 to " +"10.1.1.2, provided that the SSH server running on the gateway to the remote " +"network, at 192.168.1.15, allows it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "On the client:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# ssh -f -w 0:1 192.168.1.15 true\n" +"# ifconfig tun0 10.1.1.1 10.1.1.2 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.99.0/24 10.1.1.2\n" +msgstr "" +"# ssh -f -w 0:1 192.168.1.15 true\n" +"# ifconfig tun0 10.1.1.1 10.1.1.2 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.99.0/24 10.1.1.2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "On the server:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# ifconfig tun1 10.1.1.2 10.1.1.1 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.50.0/24 10.1.1.1\n" +msgstr "" +"# ifconfig tun1 10.1.1.2 10.1.1.1 netmask 255.255.255.252\n" +"# route add 10.0.50.0/24 10.1.1.1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Client access may be more finely tuned via the E<.Pa /root/.ssh/" +"authorized_keys> file (see below) and the E<.Cm PermitRootLogin> server " +"option. The following entry would permit connections on E<.Xr tun 4> device " +"1 from user E<.Dq jane> and on tun device 2 from user E<.Dq john>, if E<.Cm " +"PermitRootLogin> is set to E<.Dq forced-commands-only>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"tunnel=\"1\",command=\"sh /etc/netstart tun1\" ssh-rsa ... jane\n" +"tunnel=\"2\",command=\"sh /etc/netstart tun2\" ssh-rsa ... john\n" +msgstr "" +"tunnel=\"1\",command=\"sh /etc/netstart tun1\" ssh-rsa ... jane\n" +"tunnel=\"2\",command=\"sh /etc/netstart tun2\" ssh-rsa ... john\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Since an SSH-based setup entails a fair amount of overhead, it may be more " +"suited to temporary setups, such as for wireless VPNs. More permanent VPNs " +"are better provided by tools such as E<.Xr ipsecctl 8> and E<.Xr isakmpd 8>." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> will normally set the following environment variables:" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev DISPLAY" +msgstr "Ev DISPLAY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ev DISPLAY> variable indicates the location of the X11 server. It is " +"automatically set by E<.Nm> to point to a value of the form E<.Dq hostname:" +"n>, where E<.Dq hostname> indicates the host where the shell runs, and E<.Sq " +"n> is an integer \\*(Ge 1. E<.Nm> uses this special value to forward X11 " +"connections over the secure channel. The user should normally not set E<.Ev " +"DISPLAY> explicitly, as that will render the X11 connection insecure (and " +"will require the user to manually copy any required authorization cookies)." +msgstr "" +"Proměnná prostředí E<.Ev DISPLAY> označuje umístění X11 serveru. Je " +"automaticky nastavena programem E<.Nm>, tak že obsahuje hodnotu ve tvaru E<." +"Dq hostname:n>, kde E<.Dq hostname> označuje počítač, kde běží shell, a E<." +"Sq n> je celé číslo \\*(Ge 1. E<.Nm> používá tuto speciální hodnotu pro " +"forwardování X11 spojení přes bezpečný kanál. Uživatel normálně nesmí ručně " +"nastavovat proměnnou E<.Ev DISPLAY>, protože pak by X11 spojení bylo " +"nebezpečný (a bude vyžadovat, aby uživatel ručně kopíroval jakékoli " +"požadované autorizační cookies)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev HOME" +msgstr "Ev HOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the path of the user's home directory." +msgstr "Bude nastavena na cestu do uživatelova domovského adresáře." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev LOGNAME" +msgstr "Ev LOGNAME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Synonym for E<.Ev USER>; set for compatibility with systems that use this " +"variable." +msgstr "" +"Synonymum pro E<.Ev USER>; nastavuje se pro kompatibilitu se systémy, které " +"používají tuto proměnnou." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev MAIL" +msgstr "Ev MAIL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the path of the user's mailbox." +msgstr "Bude nastavena na jméno uživatelova mailboxu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev PATH" +msgstr "Ev PATH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "Set to the default E<.Ev PATH>, as specified when compiling E<.Nm>." +msgstr "" +"Bude nastavena na implicitní E<.Ev PATH> zadanou při překladu programu E<." +"Nm>, nebo na některých systémech definovanou v I</etc/environment> nebo I</" +"etc/default/login>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_ASKPASS" +msgstr "Ev SSH_ASKPASS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Nm> needs a passphrase, it will read the passphrase from the current " +"terminal if it was run from a terminal. If E<.Nm> does not have a terminal " +"associated with it but E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev SSH_ASKPASS> are set, it " +"will execute the program specified by E<.Ev SSH_ASKPASS> and open an X11 " +"window to read the passphrase. This is particularly useful when calling E<." +"Nm> from a E<.Pa .xsession> or related script. (Note that on some machines " +"it may be necessary to redirect the input from E<.Pa /dev/null> to make this " +"work.)" +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE" +msgstr "Ev SSH_ASKPASS_REQUIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allows further control over the use of an askpass program. If this variable " +"is set to E<.Dq never> then E<.Nm> will never attempt to use one. If it is " +"set to E<.Dq prefer>, then E<.Nm> will prefer to use the askpass program " +"instead of the TTY when requesting passwords. Finally, if the variable is " +"set to E<.Dq force>, then the askpass program will be used for all " +"passphrase input regardless of whether E<.Ev DISPLAY> is set." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_AUTH_SOCK" +msgstr "Ev SSH_AUTH_SOCK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Identifies the path of a E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with " +"the agent." +msgstr "" +"Jestliže existuje, bude nastavena na jméno (včetně cesty) E<.Ux Ns -domain> " +"soketu použitého pro komunikaci s autentizačním agentem (nebo jeho lokálním " +"zástupcem)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_CONNECTION" +msgstr "Ev SSH_CONNECTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Identifies the client and server ends of the connection. The variable " +"contains four space-separated values: client IP address, client port number, " +"server IP address, and server port number." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND" +msgstr "Ev SSH_ORIGINAL_COMMAND" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable contains the original command line if a forced command is " +"executed. It can be used to extract the original arguments." +msgstr "" +"Bude obsahovat původní příkazový řádek, jestliže je spuštěn zadaný příkaz. " +"Může být použita pro získání argumentů apod. z opačného konce." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_TTY" +msgstr "Ev SSH_TTY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This is set to the name of the tty (path to the device) associated with the " +"current shell or command. If the current session has no tty, this variable " +"is not set." +msgstr "" +"Bude nastavena na jméno tty (včetně cesty) spojeného s aktuálním shellem " +"nebo příkazem. Jestliže aktuální session nemá žádné tty, proměnná nebude " +"nastavena." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_TUNNEL" +msgstr "Ev SSH_TUNNEL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Optionally set by E<.Xr sshd 8> to contain the interface names assigned if " +"tunnel forwarding was requested by the client." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_USER_AUTH" +msgstr "Ev SSH_USER_AUTH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Optionally set by E<.Xr sshd 8>, this variable may contain a pathname to a " +"file that lists the authentication methods successfully used when the " +"session was established, including any public keys that were used." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev TZ" +msgstr "Ev TZ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This variable is set to indicate the present time zone if it was set when " +"the daemon was started (i.e. the daemon passes the value on to new " +"connections)." +msgstr "" +"Proměnná timezone bude nastavena, aby označovala aktuální časovou zónu, " +"pokud byla nastavena při spuštění démona (tj., démon předává hodnota na nové " +"spojení)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ev USER" +msgstr "Ev USER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Set to the name of the user logging in." +msgstr "Bude nastavena na jméno přihlášeného uživatele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Additionally, E<.Nm> reads E<.Pa ~/.ssh/environment>, and adds lines of the " +"format E<.Dq VARNAME=value> to the environment if the file exists and users " +"are allowed to change their environment. For more information, see the E<." +"Cm PermitUserEnvironment> option in E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"Navíc příkaz E<.Nm> čte soubor E<.Pa ~/.ssh/environment> a I<$HOME/.ssh/" +"environment>, a přidává řádky tvaru I<PROMĚNNÁ=hodnota> do prostředí. " +"Některé systémy mohou mít další mechanismy pro nastavování prostředí, jako " +"soubor I</etc/default/login> na systému Solaris." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.rhosts" +msgstr "Pa ~/.rhosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is used for host-based authentication (see above). On some " +"machines this file may need to be world-readable if the user's home " +"directory is on an NFS partition, because E<.Xr sshd 8> reads it as root. " +"Additionally, this file must be owned by the user, and must not have write " +"permissions for anyone else. The recommended permission for most machines " +"is read/write for the user, and not accessible by others." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.shosts" +msgstr "Pa ~/.shosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is used in exactly the same way as E<.Pa .rhosts>, but allows host-" +"based authentication without permitting login with rlogin/rsh." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/" +msgstr "Pa ~/.ssh/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This directory is the default location for all user-specific configuration " +"and authentication information. There is no general requirement to keep the " +"entire contents of this directory secret, but the recommended permissions " +"are read/write/execute for the user, and not accessible by others." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/authorized_keys" +msgstr "Pa ~/.ssh/authorized_keys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Lists the public keys (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA) that can be used for " +"logging in as this user. The format of this file is described in the E<.Xr " +"sshd 8> manual page. This file is not highly sensitive, but the recommended " +"permissions are read/write for the user, and not accessible by others." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/config" +msgstr "Pa ~/.ssh/config" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the per-user configuration file. The file format and configuration " +"options are described in E<.Xr ssh_config 5>. Because of the potential for " +"abuse, this file must have strict permissions: read/write for the user, and " +"not writable by others." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/environment" +msgstr "Pa ~/.ssh/environment" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains additional definitions for environment variables; see E<.Sx " +"ENVIRONMENT>, above." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains the private key for authentication. These files contain sensitive " +"data and should be readable by the user but not accessible by others (read/" +"write/execute). E<.Nm> will simply ignore a private key file if it is " +"accessible by others. It is possible to specify a passphrase when " +"generating the key which will be used to encrypt the sensitive part of this " +"file using AES-128." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains the public key for authentication. These files are not sensitive " +"and can (but need not) be readable by anyone." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/known_hosts" +msgstr "Pa ~/.ssh/known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Contains a list of host keys for all hosts the user has logged into that are " +"not already in the systemwide list of known host keys. See E<.Xr sshd 8> " +"for further details of the format of this file." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/rc" +msgstr "Pa ~/.ssh/rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Commands in this file are executed by E<.Nm> when the user logs in, just " +"before the user's shell (or command) is started. See the E<.Xr sshd 8> " +"manual page for more information." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/hosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/hosts.equiv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is for host-based authentication (see above). It should only be " +"writable by root." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" +msgstr "Pa /etc/ssh/shosts.equiv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This file is used in exactly the same way as E<.Pa hosts.equiv>, but allows " +"host-based authentication without permitting login with rlogin/rsh." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Systemwide configuration file. The file format and configuration options " +"are described in E<.Xr ssh_config 5>." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These files contain the private parts of the host keys and are used for host-" +"based authentication." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Systemwide list of known host keys. This file should be prepared by the " +"system administrator to contain the public host keys of all machines in the " +"organization. It should be world-readable. See E<.Xr sshd 8> for further " +"details of the format of this file." +msgstr "" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/sshrc" +msgstr "Pa /etc/ssh/sshrc" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> exits with the exit status of the remote command or with 255 if an " +"error occurred." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr " +"ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr " +"ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A S. Lehtinen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4250> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Assigned Numbers> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4251> E<.%T The Secure Shell (SSH) Protocol Architecture> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4252> E<.%T The Secure Shell (SSH) Authentication Protocol> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4253> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A T. Ylonen> E<.%A C. Lonvick> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4254> E<.%T The Secure Shell (SSH) Connection Protocol> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A J. Schlyter> E<.%A W. Griffin> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4255> E<.%T Using DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key " +"Fingerprints> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A F. Cusack> E<.%A M. Forssen> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4256> E<.%T Generic Message Exchange Authentication for the Secure Shell " +"Protocol (SSH)> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A P. Remaker> E<.%D January 2006> E<.%R RFC " +"4335> E<.%T The Secure Shell (SSH) Session Channel Break Extension> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A M. Bellare> E<.%A T. Kohno> E<.%A C. Namprempre> E<.%D January " +"2006> E<.%R RFC 4344> E<.%T The Secure Shell (SSH) Transport Layer " +"Encryption Modes> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A B. Harris> E<.%D January 2006> E<.%R RFC 4345> E<.%T Improved " +"Arcfour Modes for the Secure Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> " +"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell " +"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A J. Galbraith> E<.%A R. Thayer> E<.%D November 2006> E<.%R RFC " +"4716> E<.%T The Secure Shell (SSH) Public Key File Format> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A D. Stebila> E<.%A J. Green> E<.%D December 2009> E<.%R RFC " +"5656> E<.%T Elliptic Curve Algorithm Integration in the Secure Shell " +"Transport Layer> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A A. Perrig> E<.%A D. Song> E<.%D 1999> E<.%O International " +"Workshop on Cryptographic Techniques and E-Commerce (CrypTEC '99)> E<.%T " +"Hash Visualization: a New Technique to improve Real-World Security> E<.Re>" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu " +"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de " +"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created " +"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions " +"1.5 and 2.0." +msgstr "" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "$Mdocdate: September 10 2021 $" +msgid "$Mdocdate: November 28 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: September 10 2021 $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm ssh> E<.Op Fl 46AaCfGgKkMNnqsTtVvXxYy> E<.Op Fl B Ar bind_interface> " +"E<.Op Fl b Ar bind_address> E<.Op Fl c Ar cipher_spec> E<.Op Fl D Oo Ar " +"bind_address : Oc Ns Ar port> E<.Op Fl E Ar log_file> E<.Op Fl e Ar " +"escape_char> E<.Op Fl F Ar configfile> E<.Op Fl I Ar pkcs11> E<.Op Fl i Ar " +"identity_file> E<.Op Fl J Ar destination> E<.Op Fl L Ar address> E<.Op Fl l " +"Ar login_name> E<.Op Fl m Ar mac_spec> E<.Op Fl O Ar ctl_cmd> E<.Op Fl o Ar " +"option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl Q Ar query_option> E<.Op Fl R Ar " +"address> E<.Op Fl S Ar ctl_path> E<.Op Fl W Ar host : Ns Ar port> E<.Op Fl w " +"Ar local_tun Ns Op : Ns Ar remote_tun> E<.Ar destination> E<.Op Ar command " +"Op Ar argument ...>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Connect to the target host by first making a E<.Nm> connection to the jump " +"host described by E<.Ar destination> and then establishing a TCP forwarding " +"to the ultimate destination from there. Multiple jump hops may be specified " +"separated by comma characters. This is a shortcut to specify a E<.Cm " +"ProxyJump> configuration directive. Note that configuration directives " +"supplied on the command-line generally apply to the destination host and not " +"any specified jump hosts. Use E<.Pa ~/.ssh/config> to specify configuration " +"for jump hosts." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIKeyExchange" +msgstr "GSSAPIKeyExchange" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIClientIdentity" +msgstr "GSSAPIClientIdentity" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIKexAlgorithms" +msgstr "GSSAPIKexAlgorithms" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIRenewalForcesRekey" +msgstr "GSSAPIRenewalForcesRekey" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPIServerIdentity" +msgstr "GSSAPIServerIdentity" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GSSAPITrustDns" +msgstr "GSSAPITrustDns" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar " +"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported " +"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> " +"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> " +"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), " +"E<.Ar kex-gss> (GSSAPI key exchange algorithms), E<.Ar key> (key types), E<." +"Ar key-cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> (non-certificate key " +"types), E<.Ar key-sig> (all key types and signature algorithms), E<.Ar " +"protocol-version> (supported SSH protocol versions), and E<.Ar sig> " +"(supported signature algorithms). Alternatively, any keyword from E<.Xr " +"ssh_config 5> or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm list may be " +"used as an alias for the corresponding query_option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(Debian-specific: X11 forwarding is not subjected to X11 SECURITY extension " +"restrictions by default, because too many programs currently crash in this " +"mode. Set the E<.Cm ForwardX11Trusted> option to E<.Dq no> to restore the " +"upstream behaviour. This may change in future depending on client-side " +"improvements.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"(Debian-specific: In the default configuration, this option is equivalent to " +"E<.Fl X>, since E<.Cm ForwardX11Trusted> defaults to E<.Dq yes> as described " +"above. Set the E<.Cm ForwardX11Trusted> option to E<.Dq no> to restore the " +"upstream behaviour. This may change in future depending on client-side " +"improvements.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Public key authentication works as follows: The scheme is based on public-" +"key cryptography, using cryptosystems where encryption and decryption are " +"done using separate keys, and it is unfeasible to derive the decryption key " +"from the encryption key. The idea is that each user creates a public/" +"private key pair for authentication purposes. The server knows the public " +"key, and only the user knows the private key. E<.Nm> implements public key " +"authentication protocol automatically, using one of the DSA, ECDSA, Ed25519 " +"or RSA algorithms. The HISTORY section of E<.Xr ssl 8> (on non-OpenBSD " +"systems, see" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "http://www.openbsd.org/cgi\\-bin/man.cgi?query=ssl&sektion=8#HISTORY)" +msgstr "http://www.openbsd.org/cgi\\-bin/man.cgi?query=ssl&sektion=8#HISTORY)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "contains a brief discussion of the DSA and RSA algorithms." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the per-user configuration file. The file format and configuration " +"options are described in E<.Xr ssh_config 5>. Because of the potential for " +"abuse, this file must have strict permissions: read/write for the user, and " +"not writable by others. It may be group-writable provided that the group in " +"question contains only the user." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"argv0 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr " +"ssh_config 5>, E<.Xr ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-" +"argv0 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr tun 4>, E<.Xr " +"ssh_config 5>, E<.Xr ssh-keysign 8>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Queries for the algorithms supported by one of the following features: E<.Ar " +"cipher> (supported symmetric ciphers), E<.Ar cipher-auth> (supported " +"symmetric ciphers that support authenticated encryption), E<.Ar help> " +"(supported query terms for use with the E<.Fl Q> flag), E<.Ar mac> " +"(supported message integrity codes), E<.Ar kex> (key exchange algorithms), " +"E<.Ar kex-gss> (GSSAPI key exchange algorithms), E<.Ar key> (key types), E<." +"Ar key-ca-sign> (valid CA signature algorithms for certificates), E<.Ar key-" +"cert> (certificate key types), E<.Ar key-plain> (non-certificate key types), " +"E<.Ar key-sig> (all key types and signature algorithms), E<.Ar protocol-" +"version> (supported SSH protocol versions), and E<.Ar sig> (supported " +"signature algorithms). Alternatively, any keyword from E<.Xr ssh_config 5> " +"or E<.Xr sshd_config 5> that takes an algorithm list may be used as an alias " +"for the corresponding query_option." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BindInterface" +msgstr "BindInterface" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EnableSSHKeysign" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IgnoreUnknown" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Include" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "LogVerbose" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "UpdateHostKeys" +msgid "RevokedHostKeys" +msgstr "UpdateHostKeys" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SecurityKeyProvider" +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SyslogFacility" +msgstr "" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "IPV6" +msgstr "IPV6" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 address can be used everywhere where IPv4 address. In all entries must " +"be the IPv6 address enclosed in square brackets. Note: The square brackets " +"are metacharacters for the shell and must be escaped in shell." +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/stty.1.po b/po/cs/man1/stty.1.po new file mode 100644 index 00000000..4d7b0628 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/stty.1.po @@ -0,0 +1,1884 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STTY" +msgstr "STTY" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "stty - change and print terminal line settings" +msgstr "stty - mění a vypisuje nastavení terminálové linky" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stty> [I<\\,-F DEVICE | --file=DEVICE\\/>] [I<\\,SETTING\\/>]..." +msgstr "" +"B<stty> [I<\\,-F ZAŘÍZENÍ | --file=ZAŘÍZENÍ\\/>] [I<\\,NASTAVENÍ\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stty> [I<\\,-F DEVICE | --file=DEVICE\\/>] [I<\\,-a|--all\\/>]" +msgstr "B<stty> [I<\\,-F ZAŘÍZENÍ | --file=ZAŘÍZENÍ\\/>] [I<\\,-a|--all\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stty> [I<\\,-F DEVICE | --file=DEVICE\\/>] [I<\\,-g|--save\\/>]" +msgstr "B<stty> [I<\\,-F ZAŘÍZENÍ | --file=ZAŘÍZENÍ\\/>] [I<\\,-g|--save\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print or change terminal characteristics." +msgstr "Vypíše nebo změní nastavení terminálu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print all current settings in human-readable form" +msgstr "vypíše všechna aktuální nastavení ve formě čitelné pro člověka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--save>" +msgstr "B<-g>, B<--save>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print all current settings in a stty-readable form" +msgstr "vypíše všechna aktuální nastavení ve formě čitelné pro stty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--file>=I<\\,DEVICE\\/>" +msgstr "B<-F>, B<--file>=I<\\,ZAŘÍZENÍ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "open and use the specified DEVICE instead of stdin" +msgstr "otevře a použije určené ZAŘÍZENÍ namísto standardního vstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX " +"settings. The underlying system defines which settings are available." +msgstr "" +"Volitelná - uvedená před NASTAVENÍ znamená negaci. Znak * znamená ne-" +"POSIXové nastavení. Druh systému, na kterém je příkaz spuštěn, určuje, která " +"NASTAVENÍ jsou dostupná." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Special characters:" +msgstr "Zvláštní znaky:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* discard CHAR" +msgstr "* discard CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will toggle discarding of output" +msgstr "CHAR, který přepíná zahazování výstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "eof CHAR" +msgstr "eof CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will send an end of file (terminate the input)" +msgstr "CHAR pošle znak end of file (ukončí vstup)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "eol CHAR" +msgstr "eol CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will end the line" +msgstr "CHAR ukončí řádek" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* eol2 CHAR" +msgstr "* eol2 CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "alternate CHAR for ending the line" +msgstr "alternativní CHAR pro ukončení řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "erase CHAR" +msgstr "erase CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will erase the last character typed" +msgstr "CHAR pro vymazání naposledy napsaného znaku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intr CHAR" +msgstr "intr CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will send an interrupt signal" +msgstr "CHAR pro poslání signálu přerušení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kill CHAR" +msgstr "kill CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will erase the current line" +msgstr "CHAR pro vymazání aktuálního řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* lnext CHAR" +msgstr "* lnext CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will enter the next character quoted" +msgstr "CHAR vloží následující znak uvozeně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "quit CHAR" +msgstr "quit CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will send a quit signal" +msgstr "CHAR pošle signál quit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* rprnt CHAR" +msgstr "* rprnt CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will redraw the current line" +msgstr "CHAR znovuvypíše aktuální řádek (redraw)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "start CHAR" +msgstr "start CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will restart the output after stopping it" +msgstr "CHAR obnoví výstup po jeho pozastavení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stop CHAR" +msgstr "stop CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will stop the output" +msgstr "CHAR pozastaví výstup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "susp CHAR" +msgstr "susp CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will send a terminal stop signal" +msgstr "CHAR pošle stop signál pro terminál" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* swtch CHAR" +msgstr "* swtch CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will switch to a different shell layer" +msgstr "CHAR pro přepnutí do jiné vrstvy shell" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* werase CHAR" +msgstr "* werase CHAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CHAR will erase the last word typed" +msgstr "CHAR vymaže předchozí slovo" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Special settings:" +msgstr "Speciální nastavení:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "N" +msgstr "N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set the input and output speeds to N bauds" +msgstr "nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baudů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* cols N" +msgstr "* cols N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tell the kernel that the terminal has N columns" +msgstr "sdělí jádru, že terminál má N pozic na řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* columns N" +msgstr "* columns N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as cols N" +msgstr "stejné jako cols N" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]drain" +msgstr "* [-]drain" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "wait for transmission before applying settings (on by default)" +msgstr "před použití nastavení počká na přenos (výchozí je %s)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ispeed N" +msgstr "ispeed N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set the input speed to N" +msgstr "nastaví vstupní rychlost na N" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* line N" +msgstr "* line N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use line discipline N" +msgstr "používat linkovou disciplínu N" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "min N" +msgstr "min N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-icanon>, set N characters minimum for a completed read" +msgstr "" +"nastaví minimální počet znaků, které uspokojí čtení, dokud nevyprší časový " +"limit, když je nastaveno B<-icanon>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ospeed N" +msgstr "ospeed N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set the output speed to N" +msgstr "nastaví výstupní rychlost na N" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* rows N" +msgstr "* rows N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tell the kernel that the terminal has N rows" +msgstr "sdělí jádru, že terminál má N řádků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* size" +msgstr "* size" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the number of rows and columns according to the kernel" +msgstr "vypíše počet řádků a pozic na řádku, podle nastavení terminálu v jádře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "speed" +msgstr "speed" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the terminal speed" +msgstr "vypíše rychlost terminálu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "time N" +msgstr "time N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-icanon>, set read timeout of N tenths of a second" +msgstr "" +"nastaví timeout (v N desetinách sekundy) pro čtení, když je nastaveno B<-" +"icanon>" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Control settings:" +msgstr "Řídící nastavení:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]clocal" +msgstr "[-]clocal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "disable modem control signals" +msgstr "zakáže modemové řídící signály" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]cread" +msgstr "[-]cread" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "allow input to be received" +msgstr "povolí příjem" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]crtscts" +msgstr "* [-]crtscts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable RTS/CTS handshaking" +msgstr "povolí RTS/CTS handshaking" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "csN" +msgstr "csN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set character size to N bits, N in [5..8]" +msgstr "nastaví velikost znaku na N bitů, N je [5..8]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]cstopb" +msgstr "[-]cstopb" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use two stop bits per character (one with '-')" +msgstr "bude používat dva stop bity na znak (s '-' jeden stop bit)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]hup" +msgstr "[-]hup" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "send a hangup signal when the last process closes the tty" +msgstr "když poslední proces zavře terminál, pošle signál hangup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]hupcl" +msgstr "[-]hupcl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]hup" +msgstr "stejné jako [-]hup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]parenb" +msgstr "[-]parenb" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "generate parity bit in output and expect parity bit in input" +msgstr "bude generovat paritní bit na výstupu a očekávat paritní bit na vstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]parodd" +msgstr "[-]parodd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set odd parity (or even parity with '-')" +msgstr "nastaví lichou paritu (nebo sudou pomocí '-')" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]cmspar" +msgstr "* [-]cmspar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use \"stick\" (mark/space) parity" +msgstr "použije trvalou (stick) paritu (značka/mezera)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Input settings:" +msgstr "Vstupní nastavení:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]brkint" +msgstr "[-]brkint" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "breaks cause an interrupt signal" +msgstr "znak break vyvolá interrupt signál" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]icrnl" +msgstr "[-]icrnl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "translate carriage return to newline" +msgstr "" +"#-#-#-#-# choice #-#-#-#-# bude převádět znak carriage return na newline #-#-" +"#-#-# choice #-#-#-#-# převádět znaky carriage return na newline" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]ignbrk" +msgstr "[-]ignbrk" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore break characters" +msgstr "bude ignorovat znaky break" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]igncr" +msgstr "[-]igncr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore carriage return" +msgstr "bude ignorovat znak carriage return" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]ignpar" +msgstr "[-]ignpar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore characters with parity errors" +msgstr "ignoruje znaky s chybnou paritou" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]imaxbel" +msgstr "* [-]imaxbel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "beep and do not flush a full input buffer on a character" +msgstr "" +"povolí pípání a zahazování přijímaných znaků místo jejich ukládání do " +"vstupního bufferu, když je vstupní buffer plný" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]inlcr" +msgstr "[-]inlcr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "translate newline to carriage return" +msgstr "bude převádět znak newline na carriage return" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]inpck" +msgstr "[-]inpck" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable input parity checking" +msgstr "povolí kontrolu vstupní parity" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]istrip" +msgstr "[-]istrip" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "clear high (8th) bit of input characters" +msgstr "" +"bude nulovat nejvyšší (osmý) bit vstupních znaků clear high (8th) bit of " +"input characters" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]iutf8" +msgstr "* [-]iutf8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "assume input characters are UTF-8 encoded" +msgstr "bude předpokládat, že vstupní znaky jsou v kódování UTF-8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]iuclc" +msgstr "* [-]iuclc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "translate uppercase characters to lowercase" +msgstr "bude převádět velká písmena na malá" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]ixany" +msgstr "* [-]ixany" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "let any character restart output, not only start character" +msgstr "" +"Dovolí, aby byl výstup restartován libovolným znakem a ne jen znakem start" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]ixoff" +msgstr "[-]ixoff" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable sending of start/stop characters" +msgstr "povolí zasílání start/stop znaků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]ixon" +msgstr "[-]ixon" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable XON/XOFF flow control" +msgstr "povolí XON/XOFF kontrolu toku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]parmrk" +msgstr "[-]parmrk" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mark parity errors (with a 255-0-character sequence)" +msgstr "označí chyby parity (posloupností znaků 255-0)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]tandem" +msgstr "[-]tandem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]ixoff" +msgstr "stejné jako [-]ixoff" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Output settings:" +msgstr "Výstupní nastavení:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* bsN" +msgstr "* bsN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "backspace delay style, N in [0..1]" +msgstr "delay styl pro backspace, N v rozsahu [0..1]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* crN" +msgstr "* crN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "carriage return delay style, N in [0..3]" +msgstr "delay styl pro carriage return, N v rozsahu [0..3]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* ffN" +msgstr "* ffN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "form feed delay style, N in [0..1]" +msgstr "delay styl pro form feed, N v rozsahu [0..1]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* nlN" +msgstr "* nlN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "newline delay style, N in [0..1]" +msgstr "delay styl pro newline, N v rozsahu [0..1]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]ocrnl" +msgstr "* [-]ocrnl" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]ofdel" +msgstr "* [-]ofdel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use delete characters for fill instead of NUL characters" +msgstr "jako výplňkové znaky používat znaky delete místo znaků NUL" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]ofill" +msgstr "* [-]ofill" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use fill (padding) characters instead of timing for delays" +msgstr "používat výplňkové (fill, padding) znaky v pauzách při přenosu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]olcuc" +msgstr "* [-]olcuc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "translate lowercase characters to uppercase" +msgstr "převádět malá písmena na velká" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]onlcr" +msgstr "* [-]onlcr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "translate newline to carriage return-newline" +msgstr "převádět znaky newline na dvojice carriage return-newline" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]onlret" +msgstr "* [-]onlret" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "newline performs a carriage return" +msgstr "znak newline provede návrat vozíku (jako carriage return)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]onocr" +msgstr "* [-]onocr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not print carriage returns in the first column" +msgstr "nevypisovat znaky carriage return v prvním sloupci" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]opost" +msgstr "[-]opost" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "postprocess output" +msgstr "provádět postprocessing výstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* tabN" +msgstr "* tabN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "horizontal tab delay style, N in [0..3]" +msgstr "delay styl pro horizontální tabulátor, N v rozsahu [0..3]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* tabs" +msgstr "* tabs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as tab0" +msgstr "stejné jako tab0" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* B<-tabs>" +msgstr "* B<-tabs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as tab3" +msgstr "stejné jako tab3" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* vtN" +msgstr "* vtN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vertical tab delay style, N in [0..1]" +msgstr "delay styl pro verikální tabulátor, N v rozsahu [0..1]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Local settings:" +msgstr "Lokální nastavení:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]crterase" +msgstr "[-]crterase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo erase characters as backspace-space-backspace" +msgstr "" +"bude provádět echo při vymazávaní znaků pomocí posloupnosti backspace-space-" +"backspace" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* crtkill" +msgstr "* crtkill" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kill all line by obeying the echoprt and echoe settings" +msgstr "kill all line by obeying the echoprt and echoe settings" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* B<-crtkill>" +msgstr "* B<-crtkill>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kill all line by obeying the echoctl and echok settings" +msgstr "" +"bude provádět echo speciálního znaku kill vymazáním všech znaků na řádku " +"způsobem určeným nastaveními echoctl a echok" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]ctlecho" +msgstr "* [-]ctlecho" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo control characters in hat notation ('^c')" +msgstr "bude provádět echo řídících znaků jako posloupností '^c'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]echo" +msgstr "[-]echo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo input characters" +msgstr "bude provádět echo vstupních znaků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]echoctl" +msgstr "* [-]echoctl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]ctlecho" +msgstr "stejné jako [-]ctlecho" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]echoe" +msgstr "[-]echoe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]crterase" +msgstr "stejné jako [-]crterase" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]echok" +msgstr "[-]echok" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo a newline after a kill character" +msgstr "bude provádět echo znaku newline po znaku kill" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]echoke" +msgstr "* [-]echoke" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]crtkill" +msgstr "stejné jako [-]crtkill" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]echonl" +msgstr "[-]echonl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo newline even if not echoing other characters" +msgstr "bude provádět echo znaku newline i když neprovádí echo ostatních znaků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]echoprt" +msgstr "* [-]echoprt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "echo erased characters backward, between '\\e' and '/'" +msgstr "bude provádět echo vymazávaných znaků pozpátku, mezi znaky '\\e' a '/'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]extproc" +msgstr "* [-]extproc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links" +msgstr "povolí „LINEMODE“; užitečné na linkách s velkým zpožděním" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]flusho" +msgstr "* [-]flusho" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "discard output" +msgstr "zahazuje výstup" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]icanon" +msgstr "[-]icanon" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "enable erase, kill, werase, and rprnt special characters" +msgid "enable special characters: erase, kill, werase, rprnt" +msgstr "povolí speciální znaky erase, kill, werase a rprnt" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]iexten" +msgstr "[-]iexten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable non-POSIX special characters" +msgstr "povolí ne-POSIXové speciální znaky" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]isig" +msgstr "[-]isig" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enable interrupt, quit, and suspend special characters" +msgstr "ovolí speciální znaky interrupt, quit a suspend" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]noflsh" +msgstr "[-]noflsh" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "disable flushing after interrupt and quit special characters" +msgstr "zakáže vyprázdnění bufferu po speciálních znacích interrupt a quit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]prterase" +msgstr "* [-]prterase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]echoprt" +msgstr "stejné jako [-]echoprt" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]tostop" +msgstr "* [-]tostop" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "stop background jobs that try to write to the terminal" +msgstr "pozastaví úlohy v pozadí, které se pokoušejí psát na terminál" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]xcase" +msgstr "* [-]xcase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with icanon, escape with '\\e' for uppercase characters" +msgstr "Escapuje velká písmena znakem '\\e', když je nastaveno icanon" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Combination settings:" +msgstr "Nastavení kombinací:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]LCASE" +msgstr "* [-]LCASE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]lcase" +msgstr "stejné jako [-]lcase" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cbreak" +msgstr "cbreak" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-icanon>" +msgstr "stejné jako B<-icanon>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-cbreak>" +msgstr "B<-cbreak>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as icanon" +msgstr "stejné jako icanon" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cooked" +msgstr "cooked" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon, eof and eol " +"characters to their default values" +msgstr "" +"stejné jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon; navíc nastaví " +"znaky eof a eol na jejich implicitní hodnoty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-cooked>" +msgstr "B<-cooked>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as raw" +msgstr "stejné jako raw" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "crt" +msgstr "crt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as echoe echoctl echoke" +msgstr "stejné jako echoe echoctl echoke" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dec" +msgstr "dec" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as echoe echoctl echoke B<-ixany> intr ^c erase 0177 kill ^u" +msgstr "stejné jako echoe echoctl echoke B<-ixany> intr ^c erase 0177 kill ^u" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]decctlq" +msgstr "* [-]decctlq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]ixany" +msgstr "stejné jako [-]ixany" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ek" +msgstr "ek" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "erase and kill characters to their default values" +msgstr "nastaví speciální znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "evenp" +msgstr "evenp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as parenb B<-parodd> cs7" +msgstr "stejné jako parenb B<-parodd> cs7" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-evenp>" +msgstr "B<-evenp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-parenb> cs8" +msgstr "stejné jako B<-parenb> cs8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* [-]lcase" +msgstr "* [-]lcase" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as xcase iuclc olcuc" +msgstr "stejné jako xcase iuclc olcuc" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "litout" +msgstr "litout" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-parenb> B<-istrip> B<-opost> cs8" +msgstr "stejné jako B<-parenb> B<-istrip> B<-opost> cs8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-litout>" +msgstr "B<-litout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as parenb istrip opost cs7" +msgstr "stejné jako parenb istrip opost cs7" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nl" +msgstr "nl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-icrnl> B<-onlcr>" +msgstr "stejné jako B<-icrnl> B<-onlcr>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-nl>" +msgstr "B<-nl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as icrnl B<-inlcr> B<-igncr> onlcr B<-ocrnl> B<-onlret>" +msgstr "stejné jako icrnl B<-inlcr> B<-igncr> onlcr B<-ocrnl> B<-onlret>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "oddp" +msgstr "oddp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as parenb parodd cs7" +msgstr "stejné jako parenb parodd cs7" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-oddp>" +msgstr "B<-oddp>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[-]parity" +msgstr "[-]parity" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as [-]evenp" +msgstr "stejné jako [-]evenp" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pass8" +msgstr "pass8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-parenb> B<-istrip> cs8" +msgstr "stejné jako B<-parenb> B<-istrip> cs8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pass8>" +msgstr "B<-pass8>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as parenb istrip cs7" +msgstr "stejné jako parenb istrip cs7" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"same as B<-ignbrk> B<-brkint> B<-ignpar> B<-parmrk> B<-inpck> B<-istrip> B<-" +"inlcr> B<-igncr> B<-icrnl> B<-ixon> B<-ixoff> B<-icanon> B<-opost> B<-isig> " +"B<-iuclc> B<-ixany> B<-imaxbel> B<-xcase> min 1 time 0" +msgstr "" +"stejné jako B<-ignbrk> B<-brkint> B<-ignpar> B<-parmrk> B<-inpck> B<-istrip> " +"B<-inlcr> B<-igncr> B<-icrnl> B<-ixon> B<-ixoff> B<-icanon> B<-opost> B<-" +"isig> B<-iuclc> B<-ixany> B<-imaxbel> B<-xcase> min 1 time 0" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-raw>" +msgstr "B<-raw>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as cooked" +msgstr "stejné jako cooked" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane" +msgstr "sane" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "same as cread B<-ignbrk> brkint B<-inlcr> B<-igncr> icrnl B<-iutf8> B<-" +#| "ixoff> B<-iuclc> B<-ixany> imaxbel opost B<-olcuc> B<-ocrnl> onlcr B<-" +#| "onocr> B<-onlret> B<-ofill> B<-ofdel> nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0 isig " +#| "icanon iexten echo echoe echok B<-echonl> B<-noflsh> B<-xcase> B<-tostop> " +#| "B<-echoprt> echoctl echoke, all special characters to their default values" +msgid "" +"same as cread B<-ignbrk> brkint B<-inlcr> B<-igncr> icrnl icanon iexten echo " +"echoe echok B<-echonl> B<-noflsh> B<-ixoff> B<-iutf8> B<-iuclc> B<-ixany> " +"imaxbel B<-xcase> B<-olcuc> B<-ocrnl> opost B<-ofill> onlcr B<-onocr> B<-" +"onlret> nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0 isig B<-tostop> B<-ofdel> B<-echoprt> " +"echoctl echoke B<-extproc> B<-flusho>, all special characters to their " +"default values" +msgstr "" +"stejné jako cread B<-ignbrk> brkint B<-inlcr> B<-igncr> icrnl B<-iutf8> B<-" +"ixoff> B<-iuclc> B<-ixany> imaxbel opost B<-olcuc> B<-ocrnl> onlcr B<-onocr> " +"B<-onlret> B<-ofill> B<-ofdel> nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0 isig icanon iexten " +"echo echoe echok B<-echonl> B<-noflsh> B<-xcase> B<-tostop> B<-echoprt> " +"echoctl echoke; nastaví všechny speciální znaky na jejich implicitní hodnoty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments, prints " +"baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In settings, " +"CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or 127; special " +"values ^- or undef used to disable special characters." +msgstr "" +"Pracuje s terminálovou linkou připojenou na standardní vstup. Pokud nejsou " +"zadány žádné parametry, příkaz B<stty> vypíše rychlost, číslo linkové " +"disciplíny a odchylky od nastavení `stty sane'. CHAR v nastaveních je brán " +"buďto doslovně nebo kódovaně jako ^c, 0x37, 0177 nebo 127; Nastavením " +"hodnoty `^-' nebo `undef' se příslušný speciální znak zakáže." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/sttyE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"sttyE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) stty invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) stty invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/su.1.po b/po/cs/man1/su.1.po new file mode 100644 index 00000000..87dbb13b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/su.1.po @@ -0,0 +1,663 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SU" +msgstr "SU" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. května 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "su - run a shell with substitute user and group IDs" +msgid "su - run a command with substitute user and group ID" +msgstr "su - spustí shell pod jiným uživatelským a skupinovým ID" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<su> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]" +msgstr "B<su> [volby] [B<->] [I<uživatel> [I<argument>...]]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "su - run a shell with substitute user and group IDs" +msgid "B<su> allows commands to be run with a substitute user and group ID." +msgstr "su - spustí shell pod jiným uživatelským a skupinovým ID" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When called with no I<user> specified, B<su> defaults to running an " +"interactive shell as I<root>. When I<user> is specified, additional " +"I<argument>s can be supplied, in which case they are passed to the shell." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For backward compatibility, B<su> defaults to not change the current " +"directory and to only set the environment variables B<HOME> and B<SHELL> " +"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). It is " +"recommended to always use the B<--login> option (instead of its shortcut B<-" +">) to avoid side effects caused by mixing environments." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This version of B<su> uses PAM for authentication, account and session " +"management. Some configuration options found in other B<su> implementations, " +"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<su> is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution " +"for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-" +"ID command B<runuser>(1) that does not require authentication and provides " +"separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then " +"the recommended solution is to use command B<setpriv>(1)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<su> in all cases uses PAM (B<pam_getenvlist>(3)) to do the final " +"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--" +"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since version 2.38 B<su> resets process resource limits RLIMIT_NICE, " +"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>" +msgstr "B<-c>, B<--command>=I<příkaz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option." +msgstr "pouze předá shellu PŘÍKAZ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fast>" +msgstr "B<-f>, B<--fast>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the " +"shell." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>" +msgstr "B<-g>, B<--group>=I<skupina>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the primary group. This option is available to the root user only." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>" +msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<skupina>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify a supplementary group. This option is available to the root user " +"only. The first specified supplementary group is also used as a primary " +"group if the option B<--group> is not specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->, B<-l>, B<--login>" +msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"clears all the environment variables except B<TERM> and variables specified " +"by B<--whitelist-environment>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME>, and B<PATH>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "changes to the target user\\(cqs home directory" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a " +"login shell" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> " +"or B<LOGNAME>. This option is ignored if the option B<--login> is specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>, B<--pty>" +msgstr "B<-P>, B<--pty>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " +"better security as the user does not share a terminal with the original " +"session. This can be used to avoid B<TIOCSTI> ioctl terminal injection and " +"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " +"can also be moved to the background (e.g., B<su --pty> B<-> I<username> B<-" +"c> I<application> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works " +"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " +"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | su " +"--pty>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid " +"messy output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>" +msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<shell>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is " +"selected according to the following rules, in order:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "the shell specified with B<--shell>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"the shell specified in the environment variable B<SHELL>, if the B<--" +"preserve-environment> option is used" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "/bin/sh" +msgstr "/bin/sh" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/" +"shells>), the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are " +"ignored unless the calling user is root." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--session-command=>I<command>" +msgstr "B<--session-command=>I<příkaz>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<-m>, B<--preserve-environment>" +msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>" +msgstr "B<-m>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated " +"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is " +"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME>, and B<PATH>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Zobrazí nápovědu a skončí." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Vypíše informace o verzi a skončí." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNÁLY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Upon receiving either B<SIGINT>, B<SIGQUIT> or B<SIGTERM>, B<su> terminates " +"its child and afterwards terminates itself with the received signal. The " +"child is terminated by B<SIGTERM>, after unsuccessful attempt and 2 seconds " +"of delay the child is killed by B<SIGKILL>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFIG FILES" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration " +"files. The following configuration items are relevant for B<su>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<FAIL_DELAY> (number)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a " +"non-negative integer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_PATH> (string)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the B<PATH> environment variable for a regular user. The default " +"value is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes " +"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/" +"bin:/usr/sbin:/usr/bin>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not " +"specified B<su> initializes B<PATH>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> " +"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the " +"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., " +"B<pam_env>(8))." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<su> normally returns the exit status of the command it executed. If the " +"command was killed by a signal, B<su> returns the number of the signal plus " +"128." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Exit status generated by B<su> itself:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Generic error before executing the requested command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The requested command was not found" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/pam.d/su>" +msgstr "I</etc/pam.d/su>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "default PAM configuration file" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/pam.d/su-l>" +msgstr "I</etc/pam.d/su-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/default/su>" +msgstr "I</etc/default/su>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "command specific logindef config file" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/login.defs>" +msgstr "I</etc/login.defs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "global logindef config file" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "POZNÁMKY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the " +"I<btmp> file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This " +"solution can be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you " +"want to use the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about " +"failed log-in attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update " +"the I<lastlog> file as well. For example by:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This B<su> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was based on " +"an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been " +"refactored by Karel Zak." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)" +msgstr "" +"B<setpriv>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8), B<runuser>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Pro hlášení chyb (anglicky) použijte systém pro sledování problémů na" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "TIRÁŽ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<su> command is part of the util-linux package which can be downloaded " +"from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. února 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " +"better security as the user does not share a terminal with the original " +"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " +"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " +"can also be moved to the background (e.g., \"su --pty - username -c " +"application &\"). If the pseudo-terminal is enabled, then B<su> works as a " +"proxy between the sessions (copy stdin and stdout)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " +"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., echo \"date\" | su --" +"pty), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy " +"output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in /etc/shells), " +"the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables are ignored " +"unless the calling user is root." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Zobrazí údaje o verzi a skončí." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<su> reads the I</etc/default/su> and I</etc/login.defs> configuration " +"files. The following configuration items are relevant for B<su:>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For security reasons, B<su> always logs failed log-in attempts to the btmp " +"file, but it does not write to the I<lastlog> file at all. This solution can " +"be used to control B<su> behavior by PAM configuration. If you want to use " +"the B<pam_lastlog>(8) module to print warning message about failed log-in " +"attempts then B<pam_lastlog>(8) has to be configured to update the " +"I<lastlog> file as well. For example by:" +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/sync.1.po b/po/cs/man1/sync.1.po new file mode 100644 index 00000000..d1d407e4 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/sync.1.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNC" +msgstr "SYNC" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sync - Synchronize cached writes to persistent storage" +msgstr "sync - Synchronizuje odložené zápisy s trvalým úložištěm" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sync> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<sync> [I<\\,VOLBA\\/>] [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Synchronize cached writes to persistent storage" +msgstr "Synchronizuje odložené zápisy s trvalým úložištěm." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If one or more files are specified, sync only them, or their containing file " +"systems." +msgstr "" +"Je-li zadán jeden nebo více souborů, synchronizuje pouze ty, nebo souborové " +"systémy je obsahující." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--data>" +msgstr "B<-d>, B<--data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sync only file data, no unneeded metadata" +msgstr "synchronizuje pouze data souborů, ne nepotřebná metadata" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--file-system>" +msgstr "B<-f>, B<--file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sync the file systems that contain the files" +msgstr "synchronizuje souborové systémy, které obsahují zadané soubory" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Persistence guarantees vary per system. See the system calls below for more " +"details." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering and Giuseppe Scrivano." +msgstr "Napsal Jim Meyering a Giuseppe Scrivano." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "fdatasync(2), fsync(2), sync(2), syncfs(2)" +msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<sync>(2), B<syncfs>(2)" +msgstr "fdatasync(2), fsync(2), sync(2), syncfs(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/syncE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/syncE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sync invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) sync invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "fdatasync(2), fsync(2), sync(2), syncfs(2)" +msgstr "fdatasync(2), fsync(2), sync(2), syncfs(2)" diff --git a/po/cs/man1/talk.1.po b/po/cs/man1/talk.1.po new file mode 100644 index 00000000..c65b952c --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/talk.1.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Wollmann <martin.wollmann@pslib.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Martin Wollmann <martin.wollmann@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "TALK" +msgstr "TALK" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "Prosinec 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "talk - Talk client" +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<talk> [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,person \\/>[I<\\,ttyname\\/>]" +msgstr "B<talk> [I<\\,VOLBA\\/>...] I<\\,osoba \\/>[I<\\,jméno_tty\\/>]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Talk to another user." +msgstr "Rozhovor s jiným uživatelem." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +#, fuzzy +#| msgid "display this help and exit" +msgid "give this help list" +msgstr "Vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by Kipp Hickman, Clem Cole, and Peter Moore." +msgstr "Napsal Kipp Hickman, Clem Cole a Peter Moore." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Chyby v programu oznamujte na adrese E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. #-#-#-#-# archlinux: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: talk.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "talkd(1)" +msgstr "talkd(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<talk> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<talk> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Úplná dokumentace pro B<talk> je udržována jako Texinfo manuál. Pokud jsou " +"správně nainstalovány programy B<info> a B<talk>, měl by příkaz" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info talk>" +msgstr "B<info talk>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "zpřístupnit kompletní manuál." + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "November 24, 1999" +msgstr "24. listopadu 1999" + +#. type: Dt +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TALK 1" +msgstr "TALK 1" + +#. type: Os +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux NetKit (0.17)" +msgstr "Linux NetKit (0.17)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm talk>" +msgstr "E<.Nm talk>" + +#. type: Nd +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "talk to another user" +msgstr "rozhovor s jiným uživatelem" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Nm talk> E<.Ar person> E<.Op Ar -x> E<.Op Ar ttyname>" +msgstr "E<.Nm talk> E<.Ar osoba> E<.Op Ar jméno_tty>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm Talk> is a visual communication program which copies lines from your " +"terminal to that of another user." +msgstr "" +"E<.Nm Talk> je vizuální komunikační program který kopíruje řádky z vašeho " +"terminálu jinému uživateli." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Options available:" +msgstr "Parametry:" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar person" +msgstr "Ar osoba" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you wish to talk to someone on your own machine, then E<.Ar person> is " +"just the person's login name. If you wish to talk to a user on another " +"host, then E<.Ar person> is of the form E<.Ql user@host> ( or E<.Ql host." +"user> or E<.Ql host!user> or E<.Ql host:user> )." +msgstr "" +"Jestliže si přejete hovořit s někým na stejném serveru, tak E<.Ar osoba> je " +"jeho přihlašovací jméno. Jestliže si přejete hovořit s uživatelem na jiném " +"serveru, tak E<.Ar osoba> má formu E<.Ql uživatel@server>." + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Ar -x" +msgstr "Ar -x" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you wish to talk to a user who has dot character in username, the E<.Ar -" +"x> argument will force E<.Ql user@host> form of the E<.Ar person> and talk " +"will take dots as part of user name." +msgstr "" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar ttyname" +msgstr "Ar jméno_tty" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you wish to talk to a user who is logged in more than once, the E<.Ar " +"ttyname> argument may be used to indicate the appropriate terminal name, " +"where E<.Ar ttyname> is of the form E<.Ql ttyXX> or E<.Ql pts/X>." +msgstr "" +"Jestliže si přejete hovořit s uživatelem který je přihlášen více než jednou, " +"určuje E<.Ar jméno_tty> příslušný terminál, na kterém má být zobrazena " +"výzva. E<.Ar jméno_tty> je ve formátu E<.Ql ttyXX> nebo E<.Ql pts/X>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When first called, E<.Nm talk> contacts the talk daemon on the other user's " +"machine, which sends the message" +msgstr "" +"Po spuštění E<.Nm talk> kontaktuje talk démona na serveru druhého uživatele, " +"který pak vypíše příslušnému uživateli vzkaz:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Message from TalkDaemon@his_machine...\n" +"talk: connection requested by your_name@your_machine.\n" +"talk: respond with: talk your_name@your_machine\n" +msgstr "" +"Message from TalkDaemon@váš_počítač...\n" +"talk: connection requested by jeho_jméno@jeho_počítač.\n" +"talk: respond with: talk jeho_jméno@jeho_počítač\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "to that user. At this point, he then replies by typing" +msgstr "Uživatel může odpovědět zadáním příkazu:" + +#. type: Dl +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "talk \\ your_name@your_machine" +msgstr "talk \\ jeho_jméno@jeho_počítač" + +#. .Ql ^L +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It doesn't matter from which machine the recipient replies, as long as his " +"login name is the same. Once communication is established, the two parties " +"may type simultaneously; their output will appear in separate windows. " +"Typing control-L (^L) will cause the screen to be reprinted. The erase, " +"kill line, and word erase characters (normally ^H, ^U, and ^W respectively) " +"will behave normally. To exit, just type the interrupt character (normally " +"^C); E<.Nm talk> then moves the cursor to the bottom of the screen and " +"restores the terminal to its previous state." +msgstr "" +"Nezáleží z kterého serveru příjemce odpovídá, pokud je jeho přihlašovací " +"jméno stejné. Jakmile je komunikace navázána, mohou oba účastníci psát " +"najednou; text, který napíší, se bude zobrazovat v oddělených oknech. " +"Stisknutí kombinace kláves control-L (^L) způsobí překreslení obrazovky. " +"Mazání znaků, řádků a slov (obvykle ^H, ^U, a ^W) funguje normálně. Pro " +"ukončení použijte kombinaci kláves pro přerušení (obvykle ^C); E<.Nm talk> " +"pak přesune kurzor na spodní část obrazovky a obnoví předchozí stav " +"terminálu." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of netkit-ntalk 0.15 E<.Nm talk> supports scrollback; use esc-p and esc-n " +"to scroll your window, and ctrl-p and ctrl-n to scroll the other window. " +"These keys are now opposite from the way they were in 0.16; while this will " +"probably be confusing at first, the rationale is that the key combinations " +"with escape are harder to type and should therefore be used to scroll one's " +"own screen, since one needs to do that much less often." +msgstr "" +"Od verze netkit-ntalk 0.15 podporuje E<.Nm talk> scrollování (rolování " +"obrazovky); escape-p a escape-n rolují vlastní okno, ctrl-p a ctrl-n rolují " +"druhé okno. Tyto zkratky jsou nyní obráceně, než byly ve verzi 0.16; to může " +"být sice nejprve matoucí, ale má to svou logiku - zkratky s escape se " +"obtížněji používají, takže jsou použity pro méně časté operace." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you do not want to receive talk requests, you may block them using the E<." +"Xr mesg 1> command. By default, talk requests are normally not blocked. " +"Certain commands, in particular E<.Xr nroff 1>, E<.Xr pine 1>, and E<.Xr pr " +"1>, may block messages temporarily in order to prevent messy output." +msgstr "" +"Pokud nechcete být rušeni výzvami od talk démona, můžete je blokovat " +"použitím příkazu E<.Xr mesg 1>. Standardně tato hlášení blokována nejsou. " +"Některé programy, jako je E<.Xr nroff 1>, E<.Xr pine 1>, a E<.Xr pr 1>, " +"mohou výzvy při svém běhu dočasně blokovat, aby předešly smíchání výstupů." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/hosts" +msgstr "Pa /etc/hosts" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "to find the recipient's machine" +msgstr "nalezení příjemcova počítače" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /var/run/utmp" +msgstr "Pa /var/run/utmp" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "to find the recipient's tty" +msgstr "nalezení příjemcova tty" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr mail 1>, E<.Xr mesg 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr write 1>, E<.Xr talkd 8>" +msgstr "" +"E<.Xr mail 1>, E<.Xr mesg 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr write 1>, E<.Xr talkd 8>" + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The protocol used to communicate with the talk daemon is braindead." +msgstr "Protokol používaný ke komunikaci s talk démonem je hrozný." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, the version of E<.Xr talk 1> released with E<.Bx 4.2> uses a different " +"and even more braindead protocol that is completely incompatible. Some " +"vendor Unixes (particularly those from Sun) have been found to use this old " +"protocol." +msgstr "" +"Verze E<.Xr talk 1> vydaná s E<.Bx 4.2> používá jiný a ještě hroznější " +"protokol, který je navíc úplně nekompatibilní. Některé Unixy (zvláště ty od " +"Sunu) tento starý protokol používaly." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Old versions of E<.Nm talk> may have trouble running on machines with more " +"than one IP address, such as machines with dynamic SLIP or PPP connections. " +"This problem is fixed as of netkit-ntalk 0.11, but may affect people you are " +"trying to communicate with." +msgstr "" +"Staré verze programu E<.Nm talk> mohou špatně fungovat na počítačích s více " +"než jednou IP adresou, jako jsou stroje s dynamickými SLIP nebo PPP " +"připojeními. Tento problém byl vyřešen ve verzi netkit-ntalk 0.11, ale může " +"ovlivnit osoby, se kterými chcete komunikovat." + +#. type: Sh +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIE" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "Příkaz E<.Nm> se objevil ve verzi E<.Bx 4.2>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm talk> [-p encoding] E<.Ar person> E<.Op Ar ttyname>" +msgstr "E<.Nm talk> [-p encoding] E<.Ar osoba> E<.Op Ar jméno_tty>" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar encoding" +msgstr "Ar kódování" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The charset encoding sent by your peer (i.e. UTF-8, ISO-8859-1, EUC-JP, " +"whatever). Default is some guesswork based on the incoming data and your " +"current locate." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you wish to talk to someone on your own machine, then E<.Ar person> is " +"just the person's login name. If you wish to talk to a user on another " +"host, then E<.Ar person> is of the form E<.Ql user@host>." +msgstr "" +"Jestliže si přejete hovořit s někým na stejném serveru, tak E<.Ar osoba> je " +"jeho přihlašovací jméno. Jestliže si přejete hovořit s uživatelem na jiném " +"serveru, tak E<.Ar osoba> má formu E<.Ql uživatel@server>." diff --git a/po/cs/man1/tee.1.po b/po/cs/man1/tee.1.po new file mode 100644 index 00000000..b195ad15 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/tee.1.po @@ -0,0 +1,414 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TEE" +msgstr "TEE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tee - read from standard input and write to standard output and files" +msgstr "" +"tee - čte standardní vstup a zapisuje na standardní výstup a do souborů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tee> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<tee> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy standard input to each FILE, and also to standard output." +msgstr "" +"Kopíruje standardní vstup na standardní výstup a do všech SOUBORů zadaných " +"jako parametry." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--append>" +msgstr "B<-a>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "append to the given FILEs, do not overwrite" +msgstr "" +"načítaná data jsou připsána na konec zadaných SOUBORů místo jejich přepsání" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-interrupts>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-interrupts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ignore interrupt signals" +msgstr "ignoruje signály přerušení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "operate in a more appropriate MODE with pipes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--output-error>[=I<\\,MODE\\/>]" +msgstr "B<--output-error>[=I<\\,REŽIM\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set behavior on write error. See MODE below" +msgstr "určuje chování při chybě zápisu, vizte REŽIMY níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MODE determines behavior with write errors on the outputs:" +msgstr "REŽIM určuje chování při chybách zápisu do výstupů:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "warn" +msgstr "warn" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "diagnose errors writing to any output" +msgstr "oznámí chyby, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "warn-nopipe" +msgstr "warn-nopipe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "diagnose errors writing to any output not a pipe" +msgstr "oznámí chyby, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu kromě roury" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exit" +msgstr "exit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exit on error writing to any output" +msgstr "skončí při chybě, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exit-nopipe" +msgstr "exit-nopipe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exit on error writing to any output not a pipe" +msgstr "skončí při chybě, zapisuje-li do jakéhokoliv výstupu kromě roury" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default MODE for the B<-p> option is 'warn-nopipe'. The default " +#| "operation when B<--output-error> is not specified, is to exit immediately " +#| "on error writing to a pipe, and diagnose errors writing to non pipe " +#| "outputs." +msgid "" +"The default MODE for the B<-p> option is 'warn-nopipe'. With \"nopipe\" " +"MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes. The default " +"operation when B<--output-error> is not specified, is to exit immediately on " +"error writing to a pipe, and diagnose errors writing to non pipe outputs." +msgstr "" +"Výchozí REŽIM s přepínačem B<-p> je „warn-nopipe“. Výchozí chování, nebyl-li " +"zadán přepínač B<--output-error>, je okamžitě skončit při chybě zápisu do " +"roury a oznámit chyby, nezapisuje-li do rour." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Mike Parker, Richard M. Stallman a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/teeE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/teeE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) tee invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) tee invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "diagnose errors writing to non pipes" +msgstr "objasňuje chyby při zápisu do ne-rour" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default MODE for the B<-p> option is 'warn-nopipe'. The default " +"operation when B<--output-error> is not specified, is to exit immediately on " +"error writing to a pipe, and diagnose errors writing to non pipe outputs." +msgstr "" +"Výchozí REŽIM s přepínačem B<-p> je „warn-nopipe“. Výchozí chování, nebyl-li " +"zadán přepínač B<--output-error>, je okamžitě skončit při chybě zápisu do " +"roury a oznámit chyby, nezapisuje-li do rour." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&'warn'" +msgstr "\\&'warn'" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&'warn-nopipe'" +msgstr "\\&'warn-nopipe'" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&'exit'" +msgstr "\\&'exit'" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\&'exit-nopipe'" +msgstr "\\&'exit-nopipe'" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/test.1.po b/po/cs/man1/test.1.po new file mode 100644 index 00000000..82aa1f31 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/test.1.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-27 07:32+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TEST" +msgstr "TEST" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "test - check file types and compare values" +msgstr "test - testuje soubory a porovnává hodnoty" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<test> I<EXPRESSION>" +msgstr "B<test> I<VÝRAZ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<test>" +msgstr "B<test>" + +#. \& tells doclifter the brackets are literal (Bug#31803). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<[\\&> I<EXPRESSION> B<]\\&>" +msgstr "B<[\\&> I<VÝRAZ> B<]\\&>" + +# Note: This msgid is bogous (bug in po4a), translation is (now) correct +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<[\\& ]\">" +msgstr "B<[\\& ]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<[\\&> I<OPTION>" +msgstr "B<[\\&> I<VOLBA>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exit with the status determined by EXPRESSION." +msgstr "Skončí s návratovou hodnotou podle výsledku VÝRAZu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise, EXPRESSION is true or " +"false and sets exit status. It is one of:" +msgstr "" +"Chybějící VÝRAZ je interpretován jako nepravda. VÝRAZ je pravda nebo " +"nepravda a určuje návratovou hodnotu. Je to jeden z:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "( EXPRESSION )" +msgstr "( VÝRAZ )" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "EXPRESSION is true" +msgstr "VÝRAZ je pravda" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "! EXPRESSION" +msgstr "! VÝRAZ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "EXPRESSION is false" +msgstr "VÝRAZ je nepravda" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPRESSION1 B<-a> EXPRESSION2" +msgstr "VÝRAZ1 B<-a> VÝRAZ2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true" +msgstr "VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXPRESSION1 B<-o> EXPRESSION2" +msgstr "VÝRAZ1 B<-o> VÝRAZ2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true" +msgstr "VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n> STRING" +msgstr "B<-n> ŘETĚZEC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the length of STRING is nonzero" +msgstr "délka ŘETĚZCE je nenulová" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "equivalent to B<-n> STRING" +msgstr "stejné jako B<-n> ŘETĚZEC" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z> STRING" +msgstr "B<-z> ŘETĚZEC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the length of STRING is zero" +msgstr "délka ŘETĚZCE je nula" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STRING1 = STRING2" +msgstr "ŘETĚZEC1 = ŘETĚZEC2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the strings are equal" +msgstr "řetězce jsou totožné" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STRING1 != STRING2" +msgstr "ŘETĚZEC1 != ŘETĚZEC2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the strings are not equal" +msgstr "řetězce nejsou totožné" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTEGER1 B<-eq> INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 B<-eq> INTEGER2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "INTEGER1 is equal to INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 je roven INTEGER2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTEGER1 B<-ge> INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 B<-ge> INTEGER2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 je větší než nebo roven INTEGER2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTEGER1 B<-gt> INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 B<-gt> INTEGER2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "INTEGER1 is greater than INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 je větší než INTEGER2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTEGER1 B<-le> INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 B<-le> INTEGER2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 je menší než nebo roven INTEGER2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTEGER1 B<-lt> INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 B<-lt> INTEGER2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "INTEGER1 is less than INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 je menší než INTEGER2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTEGER1 B<-ne> INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 B<-ne> INTEGER2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "INTEGER1 is not equal to INTEGER2" +msgstr "INTEGER1 není roven INTEGER2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE1 B<-ef> FILE2" +msgstr "SOUBOR1 B<-ef> SOUBOR2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers" +msgstr "SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zařízení a mají stejné číslo inode." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE1 B<-nt> FILE2" +msgstr "SOUBOR1 B<-nt> SOUBOR2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE1 is newer (modification date) than FILE2" +msgstr "SOUBOR1 je novější (podle času poslední změny) než SOUBOR2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE1 B<-ot> FILE2" +msgstr "SOUBOR1 B<-ot> SOUBOR2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE1 is older than FILE2" +msgstr "SOUBOR1 je starší než SOUBOR2" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b> FILE" +msgstr "B<-b> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is block special" +msgstr "SOUBOR existuje a je to blokový speciální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c> FILE" +msgstr "B<-c> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is character special" +msgstr "SOUBOR existuje a je to znakový speciální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d> FILE" +msgstr "B<-d> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is a directory" +msgstr "SOUBOR existuje a je to adresář" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e> FILE" +msgstr "B<-e> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists" +msgstr "SOUBOR existuje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f> FILE" +msgstr "B<-f> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is a regular file" +msgstr "SOUBOR existuje a je to normální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g> FILE" +msgstr "B<-g> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is set-group-ID" +msgstr "SOUBOR existuje a je to má právo set-group-id" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G> FILE" +msgstr "B<-G> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is owned by the effective group ID" +msgstr "SOUBOR existuje a je vlastněný efektivním group id" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h> FILE" +msgstr "B<-h> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-L>)" +msgstr "SOUBOR existuje a je to symbolický odkaz (stejné jako B<-L>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k> FILE" +msgstr "B<-k> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and has its sticky bit set" +msgstr "SOUBOR existuje a má nastavený ``sticky'' bit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L> FILE" +msgstr "B<-L> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is a symbolic link (same as B<-h>)" +msgstr "SOUBOR existuje a je to symbolický odkaz (stejné jako B<-h>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N> FILE" +msgstr "B<-N> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and has been modified since it was last read" +msgstr "SOUBOR existuje a od posledního čtení byl změněn" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O> FILE" +msgstr "B<-O> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is owned by the effective user ID" +msgstr "SOUBOR existuje a je vlastněný efektivním user ID" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p> FILE" +msgstr "B<-p> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is a named pipe" +msgstr "SOUBOR existuje a je to pojmenovaná roura (FIFO)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r> FILE" +msgstr "B<-r> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "FILE exists and is a regular file" +msgid "FILE exists and the user has read access" +msgstr "SOUBOR existuje a je to normální soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s> FILE" +msgstr "B<-s> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and has a size greater than zero" +msgstr "SOUBOR existuje a má délku větší než nula" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S> FILE" +msgstr "B<-S> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and is a socket" +msgstr "SOUBOR existuje a je to soket" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t> FD" +msgstr "B<-t> FD" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "file descriptor FD is opened on a terminal" +msgstr "file descriptor FD je otevřený na terminál" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u> FILE" +msgstr "B<-u> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FILE exists and its set-user-ID bit is set" +msgstr "SOUBOR existuje a má nastaven set-user-id bit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w> FILE" +msgstr "B<-w> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "FILE exists and its set-user-ID bit is set" +msgid "FILE exists and the user has write access" +msgstr "SOUBOR existuje a má nastaven set-user-id bit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x> FILE" +msgstr "B<-x> SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "FILE exists and execute (or search) permission is granted" +msgid "FILE exists and the user has execute (or search) access" +msgstr "SOUBOR existuje a je proveditelný" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Except for B<-h> and B<-L>, all FILE-related tests dereference symbolic " +"links. Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) " +"for shells. INTEGER may also be B<-l> STRING, which evaluates to the length " +"of STRING." +msgstr "" +"S výjimkou B<-h> a B<-L> všechny testy vztahující se na SOUBOR dereferencují " +"symbolické odkazy. Kulaté závorky musejí být v shellech escapovány (např. " +"zpětnými lomítky). INTEGER může být také B<-l> ŘETĚZEC, což je vyhodnoceno " +"jako délka ŘETĚZCE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: Binary B<-a> and B<-o> are inherently ambiguous. Use 'test EXPR1 && " +"test EXPR2' or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead." +msgstr "" +"POZNÁMKA: Binární B<-a> a B<-o> jsou z podstaty nejednoznačné. Použijte " +"místo nich „test VÝRAZ1 && test VÝRAZ2“ nebo „test VÝRAZ || test VÝRAZ“." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: [ honors the B<--help> and B<--version> options, but test does not. " +"test treats each of those as it treats any other nonempty STRING." +msgstr "" +"POZN: [ respektuje parametry B<--help> a B<--version>, ale test nikoliv. " +"test považuje tyto parametry za neprázdné řetězce." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of test and/or [, which usually " +"supersedes the version described here. Please refer to your shell's " +"documentation for details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu test a/nebo [, která je " +"obvykle upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, " +"které podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn." +msgstr "Napsal Kevin Braunsdorf a Matthew Bradburn." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<access>(2)" +msgstr "B<access>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/testE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/testE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) test invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) test invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "FILE exists and read permission is granted" +msgstr "SOUBOR existuje a je čitelný" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "FILE exists and write permission is granted" +msgstr "SOUBOR existuje a je zapisovatelný" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "FILE exists and execute (or search) permission is granted" +msgstr "SOUBOR existuje a je proveditelný" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/[E<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/testE<gt>" diff --git a/po/cs/man1/time.1.po b/po/cs/man1/time.1.po new file mode 100644 index 00000000..47a8fa2b --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/time.1.po @@ -0,0 +1,1606 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "time" +msgstr "time" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. října 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "time - time a simple command or give resource usage" +msgstr "time - změří čas vykonání příkazu nebo vypíše využití zdrojů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<time [>I<options>B<] >I<command>B< [>I<arguments...>B<] >" +msgid "B<time> [I<option>\\~.\\|.\\|.\\&]I< command >[I<argument>\\~.\\|.\\|.]" +msgstr "B<time [>I<volby>B<] >I<příkaz>B< [>I<argumenty...>B<] >" + +#. #-#-#-#-# archlinux: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. For nroff, turn off justification. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. For nroff, turn off justification. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: time.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<time> command runs the specified program I<command> with the given " +"arguments. When I<command> finishes, B<time> writes a message to standard " +"error giving timing statistics about this program run. These statistics " +"consist of (i) the elapsed real time between invocation and termination, " +"(ii) the user CPU time (the sum of the I<tms_utime> and I<tms_cutime> values " +"in a I<struct tms> as returned by B<times>(2)), and (iii) the system CPU " +"time (the sum of the I<tms_stime> and I<tms_cstime> values in a I<struct " +"tms> as returned by B<times>(2))." +msgstr "" +"Příkaz B<time> spustí zadaný program I<příkaz> s uvedenými argumenty. Když " +"I<příkaz> skončí, B<time> vypíše na standardní chybový vystup zprávu se " +"časovými statistikami o běhu programu. Tyto statistiky se skládají z (i) " +"skutečného uběhnutého času od spuštění do ukončení, (ii) CPU času uživatele " +"(součet hodnot I<tms_utime> a I<tms_cutime> ze I<struct tms>, navrácené " +"voláním B<times>(2)), a (iii) CPU času systému (součet hodnot I<tms_stime> a " +"I<tms_cstime> ze I<struct tms> navrácené voláním B<times>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: some shells (e.g., B<bash>(1)) have a built-in B<time> command that " +"provides similar information on the usage of time and possibly other " +"resources. To access the real command, you may need to specify its pathname " +"(something like I</usr/bin/time>)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "When in the POSIX locale, use the precise traditional format" +msgstr "Pokud je locale nastaveno na POSIX, použije tradiční přesný formát" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"real %f\\enuser %f\\ensys %f\\en\"\n" +msgstr "\"real %f\\enuser %f\\ensys %f\\en\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(with numbers in seconds) where the number of decimals in the output for %f " +"is unspecified but is sufficient to express the clock tick accuracy, and at " +"least one." +msgstr "" +"(s čísly v sekundách) kde počet desetinných míst ve výstupu pro %f není " +"určen, ale dostačuje k vyjádření přesnosti systému (clock tick accuracy) a " +"je nejméně jedno." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<command> was invoked, the exit status is that of I<command>. " +"Otherwise, it is 127 if I<command> could not be found, 126 if it could be " +"found but could not be invoked, and some other nonzero value (1\\[en]125) if " +"something else went wrong." +msgstr "" +"Pokud byl I<příkaz> spuštěn, je návratovou hodnotou návratová hodnota " +"I<příkazu>. V opačném případě je to 127, pokud I<příkaz> nebyl nalezen, 126, " +"pokud byl nalezen, ale nemohl být spuštěn a další nenulová hodnota " +"(1\\[en]125), pokud se pokazilo něco jiného." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The variables B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, " +#| "B<LC_NUMERIC>, B<NLSPATH>, and B<PATH> are used. The last one to search " +#| "for I<command>. The remaining ones for the text and formatting of the " +#| "output." +msgid "" +"The variables B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, " +"B<LC_NUMERIC>, and B<NLSPATH> are used for the text and formatting of the " +"output. B<PATH> is used to search for I<command>." +msgstr "" +"Jsou použity proměnné B<LANG>, B<LC_ALL>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, " +"B<LC_NUMERIC>, B<NLSPATH>, a B<PATH>. Ta poslední slouží k nalezení " +"I<příkazu>. Ostatní slouží k nastavení textu a formátování výstupu." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU VERSION" +msgstr "VERZE GNU" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Below a description of the GNU 1.7 version of B<time>. Disregarding the " +"name of the utility, GNU makes it output lots of useful information, not " +"only about time used, but also on other resources like memory, I/O and IPC " +"calls (where available). The output is formatted using a format string that " +"can be specified using the I<-f> option or the B<TIME> environment variable." +msgstr "" +"Následuje popis GNU verze 1.7 programu B<time>. Bez ohledu na název utility " +"obsahuje její výstup spoustu užitečných informací, nejen o využitém času, " +"ale i o dalších zdrojích jako pamět, I/O a IPC volání (kde je to možné). " +"Výstup je formátován pomocí formátovacího řetězce, který může být určen " +"volbou I<-f> nebo proměnnou prostředí B<TIME>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The default format string is:" +msgstr "Výchozí hodnota formátovacího řetězce je" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"%Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n" +"%Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n" +msgstr "" +"%Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n" +"%Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "When the I<-p> option is given, the (portable) output format is used:" +msgstr "" +"Pokud je použita volba I<-p>, je použit (přenositelný) výstupní formát:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"real %e\n" +"user %U\n" +"sys %S\n" +msgstr "" +"real %e\n" +"user %U\n" +"sys %S\n" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The format string" +msgstr "Formátovací řetězec" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format is interpreted in the usual printf-like way. Ordinary characters " +"are directly copied, tab, newline, and backslash are escaped using \\et, " +"\\en, and \\e\\e, a percent sign is represented by %%, and otherwise % " +"indicates a conversion. The program B<time> will always add a trailing " +"newline itself. The conversions follow. All of those used by B<tcsh>(1) " +"are supported." +msgstr "" +"Formát je interpretován způsobem obvyklým z printf. Obyčejné znaky jsou " +"použity přímo, tabulátor, nový řádek a zpětné lomítko jsou escapovány pomocí " +"\\et, \\en a \\e\\e, znak % je reprezentován jako %%, samostatně označuje " +"převod. Program B<time> vždy sám přidá závěrečný konec řádku. The " +"conversions follow. Jsou podporovány všechny, které používá B<tcsh>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<Time>" +msgstr "B<Čas>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%E>" +msgstr "B<%E>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Elapsed real time (in [hours:]minutes:seconds)." +msgstr "Skutečný uplynulý čas ([hodiny:]minuty:sekundy)." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%e>" +msgstr "B<%e>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "(Not in B<tcsh>(1).) Elapsed real time (in seconds)." +msgstr "(Není v B<tcsh>(1).) Skutečný uplynulý čas (v sekundách)." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%S>" +msgstr "B<%S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Total number of CPU-seconds that the process spent in kernel mode." +msgstr "Celkový počet sekund CPU, které proces strávil v módu jádra." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%U>" +msgstr "B<%U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Total number of CPU-seconds that the process spent in user mode." +msgstr "Celkový počet sekund CPU, které proces strávil v uživatelském módu." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%P>" +msgstr "B<%P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Percentage of the CPU that this job got, computed as (%U + %S) / %E." +msgstr "" +"Procentní podíl z CPU, který proces dostal, spočtený jako (%U + %S) / %E." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<Memory>" +msgstr "B<Paměť>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%M>" +msgstr "B<%M>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum resident set size of the process during its lifetime, in Kbytes." +msgstr "" +"Maximální velikost fyzické paměti využité procesem, dosažená za jeho běhu, v " +"kilobajtech." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%t>" +msgstr "B<%t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in B<tcsh>(1).) Average resident set size of the process, in Kbytes." +msgstr "" +"(Není v B<tcsh>(1).) Průměrná fyzické paměti využité procesem, v kilobajtech." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%K>" +msgstr "B<%K>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Average total (data+stack+text) memory use of the process, in Kbytes." +msgstr "" +"Průměrné celkové (data+zásobník+text) využití paměti procesem, v kilobajtech." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%D>" +msgstr "B<%D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Average size of the process's unshared data area, in Kbytes." +msgstr "Průměrná velikost odsdíleného prostoru dat procesu, v kilobajtech." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%p>" +msgstr "B<%p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in B<tcsh>(1).) Average size of the process's unshared stack space, in " +"Kbytes." +msgstr "" +"(Není v B<tcsh>(1).) Průměrná velikost odsdíleného prostoru zásobníku " +"procesu, v kilobajtech." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%X>" +msgstr "B<%X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Average size of the process's shared text space, in Kbytes." +msgstr "Průměrná velikost odsdíleného prostoru textu, v kilobajtech." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%Z>" +msgstr "B<%Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in B<tcsh>(1).) System's page size, in bytes. This is a per-system " +"constant, but varies between systems." +msgstr "" +"(Není v B<tcsh>(1).) Velikost stránky systému, v bajtech. Toto je systémová " +"konstanta, která se mezi systémy liší." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%F>" +msgstr "B<%F>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Number of major page faults that occurred while the process was running. " +"These are faults where the page has to be read in from disk." +msgstr "" +"Počet závažných stránkovacích chyb, ke kterým došlo při běhu procesu. To " +"jsou případy, kdy musela být stránka načtena z disku." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%R>" +msgstr "B<%R>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Number of minor, or recoverable, page faults. These are faults for pages " +"that are not valid but which have not yet been claimed by other virtual " +"pages. Thus the data in the page is still valid but the system tables must " +"be updated." +msgstr "" +"Počet podružných stránkovacích chyb. To jsou chyby stránek, které nejsou " +"platné, ale ještě nebyly zabrány jinými virtuálními stránkami. Tudíž data ve " +"stránce jsou stále platná, ale tabulky systému musejí být aktualizovány." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%W>" +msgstr "B<%W>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Number of times the process was swapped out of main memory." +msgstr "Kolikrát byl proces odstránkován z paměti." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%c>" +msgstr "B<%c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Number of times the process was context-switched involuntarily (because the " +"time slice expired)." +msgstr "" +"Kolikrát proces nedobrovolně změnil kontext (protože vypršel přidělený čas)." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%w>" +msgstr "B<%w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Number of waits: times that the program was context-switched voluntarily, " +"for instance while waiting for an I/O operation to complete." +msgstr "" +"Počet čekání: kolikrát program dobrovolně změnil kontext, např. při čekání " +"na dokončení I/O operace." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<I/O>" +msgstr "B<I/O>" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%I>" +msgstr "B<%I>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Number of filesystem inputs by the process." +msgstr "Number of file system inputs by the process." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%O>" +msgstr "B<%O>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Number of filesystem outputs by the process." +msgstr "Number of file system outputs by the process." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%r>" +msgstr "B<%r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Number of socket messages received by the process." +msgstr "Počet zpráv socketů přijatých procesem." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%s>" +msgstr "B<%s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Number of socket messages sent by the process." +msgstr "Počet zpráv socketů odeslaných procesem." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%k>" +msgstr "B<%k>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Number of signals delivered to the process." +msgstr "Počet signálů doručených procesu." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%C>" +msgstr "B<%C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Not in B<tcsh>(1).) Name and command-line arguments of the command being " +"timed." +msgstr "" +"(Není v B<tcsh>(1).) Jméno a argumenty příkazové řádky časovaného příkazu." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<%x>" +msgstr "B<%x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "(Not in B<tcsh>(1).) Exit status of the command." +msgstr "(Není v B<tcsh>(1).) Návratová hodnota příkazu." + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU options" +msgstr "Volby GNU" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f >I<format>B<, --format=>I<format>" +msgstr "B<-f >I<formát>B<, --format=>I<formát>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify output format, possibly overriding the format specified in the " +"environment variable TIME." +msgstr "" +"Určuje výstupní formát, má přednost před určením formátu proměnnou prostředí " +"TIME." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p, --portability>" +msgstr "B<-p, --portability>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Use the portable output format." +msgstr "Použije přenositený výstupní formát." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o >I<file>B<, --output=>I<file>" +msgstr "B<-o >I<soubor>B<, --output=>I<soubor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not send the results to I<stderr>, but overwrite the specified file." +msgstr "Neposílá výsledek na I<stderr>, ale přepíše určený soubor." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a, --append>" +msgstr "B<-a, --append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "(Used together with -o.) Do not overwrite but append." +msgstr "(Použito společně s -o.) Nepřepíše soubor, připojí výsledek k němu." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v, --verbose>" +msgstr "B<-v, --verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Give very verbose output about all the program knows about." +msgstr "Ukecaný výstup obsahující vše, o čem program ví." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q, --quiet>" +msgstr "B<-q, --quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't report abnormal program termination (where I<command> is terminated by " +"a signal) or nonzero exit status." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU standard options" +msgstr "Standardní volby GNU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "Vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Print version information on standard output, then exit successfully." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Terminate option list." +msgstr "Konec seznamu voleb." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not all resources are measured by all versions of UNIX, so some of the " +"values might be reported as zero. The present selection was mostly inspired " +"by the data provided by 4.2 or 4.3BSD." +msgstr "" +"Některé zdroje nejsou v některých verzích UNIXu měřeny, takže některé " +"hodnoty mohou být nahlášeny jako nuly. Současný výběr byl z velké části " +"inspirován daty, které poskytují verze 4.2 nebo 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU time version 1.7 is not yet localized. Thus, it does not implement the " +"POSIX requirements." +msgstr "" +"GNU time ve verzi 1.7 ještě není lokalizován. Tudíž neimplementuje " +"požadavky POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The environment variable B<TIME> was badly chosen. It is not unusual for " +"systems like B<autoconf>(1) or B<make>(1) to use environment variables " +"with the name of a utility to override the utility to be used. Uses like " +"MORE or TIME for options to programs (instead of program pathnames) tend to " +"lead to difficulties." +msgstr "" +"Proměnná prostředí B<TIME> byla vybrána špatně. Není nezvyklé, že systémy " +"jako B<autoconf>(1) nebo B<make>(1) používají proměnnou prostředí s názvem " +"programu k určení utility, která má být použita. Použití proměnných jako " +"MORE nebo TIME pro volby programů (namísto úplných cest k programům) často " +"způsobuje potíže." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It seems unfortunate that I<-o> overwrites instead of appends. (That is, " +"the I<-a> option should be the default.)" +msgstr "" +"To, že I<-o> přepisuje namísto připojení se zdá být jako nepříliš štastné " +"řešení. (Tj. volba I<-a> by měla být výchozí.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mail suggestions and bug reports for GNU B<time> to I<bug-time@gnu.org>. " +"Please include the version of B<time>, which you can get by running" +msgstr "" +"Nápady a hlášení chyb v GNU B<time> posílejte na I<bug-time@gnu.org>. Prosím " +"uvedte verzi programu B<time>, kterou získáte spuštěním" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "time --version\n" +msgstr "time --version\n" + +#. .SH AUTHORS +#. .TP +#. .IP "David Keppel" +#. Original version +#. .IP "David MacKenzie" +#. POSIXization, autoconfiscation, GNU getoptization, +#. documentation, other bug fixes and improvements. +#. .IP "Arne Henrik Juul" +#. Helped with portability +#. .IP "Francois Pinard" +#. Helped with portability +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "and the operating system and C compiler you used." +msgstr "a operační systém a použitý překladač C." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<times>(2), B<wait3>(2)" +msgstr "B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<times>(2), B<wait3>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "time - time a simple command or give resource usage" +msgid "time - run programs and summarize system resource usage" +msgstr "time - změří čas vykonání příkazu nebo vypíše využití zdrojů" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<Time>" +msgid "B<time>" +msgstr "B<Čas>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "[ B<-apqvV> ] [ B<-f>I< FORMAT> ] [ B<-o>I< FILE> ]" +msgstr "[ B<-apqvV> ] [ B<-f>I< FORMÁT> ] [ B<-o>I< SOUBOR> ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "[ B<--append> ] [ B<--verbose> ] [ B<--quiet> ] [ B<--portability> ]" +msgstr "[ B<--append> ] [ B<--verbose> ] [ B<--quiet> ] [ B<--portability> ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "[ B<--format=>I<FORMAT> ] [ B<--output=>I<FILE> ] [ B<--version> ]" +msgstr "[ B<--format=>I<FORMÁT> ] [ B<--output=>I<SOUBOR> ] [ B<--version> ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "[ B<--help> ] I<COMMAND> [ I<ARGS> ]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<time> run the program I<COMMAND> with any given arguments I<ARG...>. When " +"I<COMMAND> finishes, B<time> displays information about resources used by " +"I<COMMAND> (on the standard error output, by default). If I<COMMAND> exits " +"with non-zero status, B<time> displays a warning message and the exit status." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<time> determines which information to display about the resources used by " +"the I<COMMAND> from the string I<FORMAT>. If no format is specified on the " +"command line, but the B<TIME> environment variable is set, its value is used " +"as the format. Otherwise, a default format built into B<time> is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Options to B<time> must appear on the command line before I<COMMAND>. " +"Anything on the command line after I<COMMAND> is passed as arguments to " +"I<COMMAND>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-o>I< FILE, >B<--output=>I<FILE >" +msgstr "B<-o>I< SOUBOR, >B<--output=>I<SOUBOR >" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Write the resource use statistics to I<FILE> instead of to the standard " +"error stream. By default, this overwrites the file, destroying the file's " +"previous contents. This option is useful for collecting information on " +"interactive programs and programs that produce output on the standard error " +"stream." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--append>" +msgstr "B<-a>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Append the resource use information to the output file instead of " +"overwriting it. This option is only useful with the `-o' or `--output' " +"option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< FORMAT, >B<--format>I< FORMAT >" +msgstr "B<-f>I< FORMÁT, >B<--format>I< FORMÁT >" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use I<FORMAT> as the format string that controls the output of B<time>. See " +"the below more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print a summary of the command line options and exit." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--portability>" +msgstr "B<-p>, B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"Use the following format string, for conformance with POSIX standard 1003.2:\n" +" real %e\n" +" user %U\n" +" sys %S\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Use the built-in verbose format, which displays each available piece of " +"information on the program's resource use on its own line, with an English " +"description of its meaning." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do not report the status of the program even if it is different from zero." +msgstr "" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "output version information and exit" +msgid "Print the version number of B<time> and exit." +msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FORMATTING THE OUTPUT" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"The format string\n" +"I<FORMAT>\n" +"controls the contents of the\n" +"B<time>\n" +"output. The format string can be set using the `-f' or `--format', `-v' or\n" +"`--verbose', or `-p' or `--portability' options. If they are not\n" +"given, but the\n" +"I<TIME>\n" +"environment variable is set, its value is used as the format string.\n" +"Otherwise, a built-in default format is used. The default format is:\n" +" %Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k\n" +" %Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The format string usually consists of `resource specifiers' interspersed " +"with plain text. A percent sign (`%') in the format string causes the " +"following character to be interpreted as a resource specifier, which is " +"similar to the formatting characters in the B<printf>(3) function." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A backslash (`\\e') introduces a `backslash escape', which is translated " +"into a single printing character upon output. `\\et' outputs a tab " +"character, `\\en' outputs a newline, and `\\e\\e' outputs a backslash. A " +"backslash followed by any other character outputs a question mark (`?') " +"followed by a backslash, to indicate that an invalid backslash escape was " +"given." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Other text in the format string is copied verbatim to the output. B<time> " +"always prints a newline after printing the resource use information, so " +"normally format strings do not end with a newline character (or `\\en')." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"There are many resource specifications. Not all resources are measured by " +"all versions of Unix, so some of the values might be reported as zero. Any " +"character following a percent sign that is not listed in the table below " +"causes a question mark (`?') to be output, followed by that character, to " +"indicate that an invalid resource specifier was given." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The resource specifiers, which are a superset of those recognized by the " +"B<tcsh>(1) builtin `time' command, are:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "%" +msgstr "%" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "A literal `%'." +msgstr "" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "C" +msgstr "C" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Name and command line arguments of the command being timed." +msgstr "Jméno a argumenty příkazové řádky časovaného příkazu." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Average size of the process's unshared data area, in Kilobytes." +msgstr "Průměrná velikost odsdíleného prostoru dat procesu, v kilobajtech." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "E" +msgstr "E" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Elapsed real time (in [hours:]minutes:seconds)." +msgid "" +"Elapsed real (wall clock) time used by the process, in [hours:]minutes:" +"seconds." +msgstr "Skutečný uplynulý čas ([hodiny:]minuty:sekundy)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "F" +msgstr "F" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of major page faults that occurred while the process was running. " +#| "These are faults where the page has to be read in from disk." +msgid "" +"Number of major, or I/O-requiring, page faults that occurred while the " +"process was running. These are faults where the page has actually migrated " +"out of primary memory." +msgstr "" +"Počet závažných stránkovacích chyb, ke kterým došlo při běhu procesu. To " +"jsou případy, kdy musela být stránka načtena z disku." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Number of file system inputs by the process." +msgstr "Number of file system inputs by the process." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "K" +msgstr "K" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Average total (data+stack+text) memory use of the process, in Kilobytes." +msgstr "" +"Průměrné celkové (data+zásobník+text) využití paměti procesem, v kilobajtech." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "M" +msgstr "M" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Maximum resident set size of the process during its lifetime, in Kilobytes." +msgstr "" +"Maximální velikost fyzické paměti využité procesem, dosažená za jeho běhu, v " +"kilobajtech." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "O" +msgstr "O" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Number of file system outputs by the process." +msgstr "Number of file system outputs by the process." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Percentage of the CPU that this job got. This is just user + system times " +"divided by the total running time. It also prints a percentage sign." +msgstr "" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "R" +msgstr "R" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of minor, or recoverable, page faults. These are faults for pages " +#| "that are not valid but which have not yet been claimed by other virtual " +#| "pages. Thus the data in the page is still valid but the system tables " +#| "must be updated." +msgid "" +"Number of minor, or recoverable, page faults. These are pages that are not " +"valid (so they fault) but which have not yet been claimed by other virtual " +"pages. Thus the data in the page is still valid but the system tables must " +"be updated." +msgstr "" +"Počet podružných stránkovacích chyb. To jsou chyby stránek, které nejsou " +"platné, ale ještě nebyly zabrány jinými virtuálními stránkami. Tudíž data ve " +"stránce jsou stále platná, ale tabulky systému musejí být aktualizovány." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Total number of CPU-seconds that the process spent in kernel mode." +msgid "" +"Total number of CPU-seconds used by the system on behalf of the process (in " +"kernel mode), in seconds." +msgstr "Celkový počet sekund CPU, které proces strávil v módu jádra." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "U" +msgstr "U" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Total number of CPU-seconds that the process spent in user mode." +msgid "" +"Total number of CPU-seconds that the process used directly (in user mode), " +"in seconds." +msgstr "Celkový počet sekund CPU, které proces strávil v uživatelském módu." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "W" +msgstr "W" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "X" +msgstr "X" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "Average size of the process's shared text space, in Kbytes." +msgid "Average amount of shared text in the process, in Kilobytes." +msgstr "Průměrná velikost odsdíleného prostoru textu, v kilobajtech." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"System's page size, in bytes. This is a per-system constant, but varies " +"between systems." +msgstr "" +"Velikost stránky systému, v bajtech. Toto je systémová konstanta, která se " +"mezi systémy liší." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "e" +msgstr "e" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Elapsed real (wall clock) time used by the process, in seconds." +msgstr "" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "k" +msgstr "k" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "(Not in tcsh.) Average resident set size of the process, in Kbytes." +msgid "Average unshared stack size of the process, in Kilobytes." +msgstr "" +"(Není v tcsh.) Průměrná fyzické paměti využité procesem, v kilobajtech." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "t" +msgstr "t" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Average resident set size of the process, in Kilobytes." +msgstr "Průměrná fyzické paměti využité procesem, v kilobajtech." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "w" +msgstr "w" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of waits: times that the program was context-switched voluntarily, " +#| "for instance while waiting for an I/O operation to complete." +msgid "" +"Number of times that the program was context-switched voluntarily, for " +"instance while waiting for an I/O operation to complete." +msgstr "" +"Počet čekání: kolikrát program dobrovolně změnil kontext, např. při čekání " +"na dokončení I/O operace." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "x" +msgstr "x" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Exit status of the command." +msgstr "Návratová hodnota příkazu." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "PŘÍKLADY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"To run the command `wc /etc/hosts' and show the default information:\n" +" time wc /etc/hosts\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"To run the command `ls -Fs' and show just the user, system, and total\n" +"time:\n" +" time -f \"\\et%E real,\\et%U user,\\et%S sys\" ls -Fs\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"To edit the file BORK and have `time' append the elapsed time and\n" +"number of signals to the file `log', reading the format string from the\n" +"environment variable `TIME':\n" +" export TIME=\"\\et%E,\\et%k\" # If using bash or ksh\n" +" setenv TIME \"\\et%E,\\et%k\" # If using csh or tcsh\n" +" time -a -o log emacs bork\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"Users of the\n" +"B<bash>\n" +"shell need to use an explicit path in order to run the external\n" +"B<time>\n" +"command and not the shell builtin variant. On system where\n" +"B<time>\n" +"is installed in\n" +"I</usr/bin>,\n" +"the first example would become\n" +" /usr/bin/time wc /etc/hosts\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ACCURACY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The elapsed time is not collected atomically with the execution of the " +"program; as a result, in bizarre circumstances (if the B<time> command gets " +"stopped or swapped out in between when the program being timed exits and " +"when B<time> calculates how long it took to run), it could be much larger " +"than the actual execution time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the running time of a command is very nearly zero, some values (e.g., " +"the percentage of CPU used) may be reported as either zero (which is wrong) " +"or a question mark." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Most information shown by B<time> is derived from the B<wait3>(2) system " +"call. The numbers are only as good as those returned by B<wait3>(2). On " +"systems that do not have a B<wait3>(2) call that returns status " +"information, the B<times>(2) system call is used instead. However, it " +"provides much less information than B<wait3>(2), so on those systems B<time> " +"reports the majority of the resources as zero." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The `%I' and `%O' values are allegedly only `real' input and output and do " +"not include those supplied by caching devices. The meaning of `real' I/O " +"reported by `%I' and `%O' may be muddled for workstations, especially " +"diskless ones." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<time> command returns when the program exits, stops, or is terminated " +"by a signal. If the program exited normally, the return value of B<time> is " +"the return value of the program it executed and measured. Otherwise, the " +"return value is 128 plus the number of the signal which caused the program " +"to stop or terminate." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<time> was written by David MacKenzie. This man page was added by Dirk " +"Eddelbuettel E<lt>edd@debian.orgE<gt>, the Debian GNU/Linux maintainer, for " +"use by the Debian GNU/Linux distribution but may of course be used by others." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<tcsh>(1), B<printf>(3)" +msgstr "B<tcsh>(1), B<printf>(3)" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. února 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<time [>I<options>B<] >I<command>B< [>I<arguments...>B<] >" +msgid "B<time> [I<options>]I< command >[I<arguments...>]" +msgstr "B<time [>I<volby>B<] >I<příkaz>B< [>I<argumenty...>B<] >" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30. července 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" diff --git a/po/cs/man1/touch.1.po b/po/cs/man1/touch.1.po new file mode 100644 index 00000000..a875e93f --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/touch.1.po @@ -0,0 +1,441 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TOUCH" +msgstr "TOUCH" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "touch - change file timestamps" +msgstr "touch - mění časové údaje souborů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<touch> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,FILE\\/>..." +msgstr "B<touch> [I<\\,VOLBA\\/>]... I<\\,SOUBOR\\/>..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time." +msgstr "" +"Změní zadaným SOUBORům datum a čas posledního přístupu a poslední změny na " +"aktuální čas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A FILE argument that does not exist is created empty, unless B<-c> or B<-h> " +"is supplied." +msgstr "" +"Argument SOUBOR, který neexistuje, bude vytvořen prázdný, nebyl-li zadán " +"přepínač B<-c> nebo B<-h>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to change " +"the times of the file associated with standard output." +msgstr "" +"Pokud je jako SOUBOR zadán řetězec `-', jsou změněny časové údaje souboru, " +"který je asociovaný se standardním výstupem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change only the access time" +msgstr "změní pouze čas posledního přístupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--no-create>" +msgstr "B<-c>, B<--no-create>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not create any files" +msgstr "nebude vytvářet neexistující soubory" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--date>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-d>, B<--date>=I<\\,ŘETĚZEC\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "parse STRING and use it instead of current time" +msgstr "použije zadaný ŘETĚZEC místo aktuálního času" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(ignored)" +msgstr "(ignorováno)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--no-dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on " +"systems that can change the timestamps of a symlink)" +msgstr "" +"působí na symbolický odkaz místo na soubor, na který odkaz odkazuje (funguje " +"pouze na systémech, které mohou měnit časy symbolických odkazů)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change only the modification time" +msgstr "změní pouze čas poslední změny" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--reference>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-r>, B<--reference>=I<\\,SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use this file's times instead of current time" +msgstr "místo aktuálního času použije časové údaje zadaného souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t> STAMP" +msgstr "B<-t> ZNAČKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time" +msgstr "místo aktuálního času použije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--time>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"change the specified time: WORD is access, atime, or use: equivalent to B<-" +"a> WORD is modify or mtime: equivalent to B<-m>" +msgstr "" +"změní určený ÚDAJ: access, atime nebo use je ekvivalentní k B<-a>; modify " +"nebo mtime je ekvivalentní k B<-m>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the B<-d> and B<-t> options accept different time-date formats." +msgstr "" +"Všimněte si, že volby B<-d> a B<-t> používají odlišné formáty data a času." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DATE STRING" +msgstr "ŘETĚZEC PRO DATUM" + +#. NOTE: keep this paragraph in sync with the one in date.x +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The --date=STRING is a mostly free format human readable date string such as " +"\"Sun, 29 Feb 2004 16:21:42 -0800\" or \"2004-02-29 16:21:42\" or even " +"\"next Thursday\". A date string may contain items indicating calendar " +"date, time of day, time zone, day of week, relative time, relative date, and " +"numbers. An empty string indicates the beginning of the day. The date " +"string format is more complex than is easily documented here but is fully " +"described in the info documentation." +msgstr "" +"ŘETĚZEC v --date=ŘETĚZEC je lidmi čitelný řetězec s velmi volným formátem, " +"jako např. \"29 Feb 2004 16:21:42 -0800\" nebo \"2004-02-29 16:21:42\" nebo " +"dokonce \"next Thursday\". Řetězec může obsahovat položky označující datum, " +"časovou zónu, relativní čas, relativní datum a čísla. Prázdný řetězec značí " +"začátek dne. Formát je ve skutečnosti daleko komplexnější a je podrobně " +"popsán v dokumentaci info." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and " +"Randy Smith." +msgstr "" +"Napsal Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie a Randy " +"Smith." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/touchE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"touchE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) touch invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) touch invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/true.1.po b/po/cs/man1/true.1.po new file mode 100644 index 00000000..927a3a33 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/true.1.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TRUE" +msgstr "TRUE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "true - do nothing, successfully" +msgstr "true - nedělá nic, úspěšně" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<true> [I<\\,ignored command line arguments\\/>]" +msgstr "B<true> [I<\\,parametry příkazové řádky jsou ignorovány\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<true> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<true> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exit with a status code indicating success." +msgstr "Skončí s návratovým kódem značícím úspěch." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"NOTE: your shell may have its own version of true, which usually supersedes " +"the version described here. Please refer to your shell's documentation for " +"details about the options it supports." +msgstr "" +"POZN: Váš shell může mít vlastní verzi příkazu true, která je obvykle " +"upřednostněna před verzí popisovanou zde. Informace o volbách, které " +"podporuje, by měly být uvedeny v dokumentaci shellu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Jim Meyering." +msgstr "Napsal Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/trueE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/trueE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) true invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) true invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/tty.1.po b/po/cs/man1/tty.1.po new file mode 100644 index 00000000..80545f98 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/tty.1.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tty - print the file name of the terminal connected to standard input" +msgstr "" +"tty - vypíše jméno speciálního souboru terminálu připojeného na standardní " +"vstup" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tty> [I<\\,OPTION\\/>]..." +msgstr "B<tty> [I<\\,VOLBA\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the file name of the terminal connected to standard input." +msgstr "" +"Vypíše jméno speciálního souboru terminálu připojeného na standardní vstup." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print nothing, only return an exit status" +msgstr "nevypisuje nic, pouze nastaví návratový kód" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/ttyE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/ttyE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) tty invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) tty invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/uname.1.po b/po/cs/man1/uname.1.po new file mode 100644 index 00000000..5e5a6107 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/uname.1.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNAME" +msgstr "UNAME" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "uname - print system information" +msgstr "uname - vypíše informace o systému" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<uname> [I<\\,OPTION\\/>]..." +msgstr "B<uname> [I<\\,VOLBA\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print certain system information. With no OPTION, same as B<-s>." +msgstr "" +"Vypisuje informace o systému. Pokud nejsou zadána žádná VOLBA, funguje jako " +"s volbou B<-s>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"print all information, in the following order, except omit B<-p> and B<-i> " +"if unknown:" +msgstr "" +"vypíše všechny informace v následujícím pořadí, pouze vypustí B<-p> a B<-i>, " +"v případě, že nejsou známy:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--kernel-name>" +msgstr "B<-s>, B<--kernel-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the kernel name" +msgstr "vypíše jméno jádra" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--nodename>" +msgstr "B<-n>, B<--nodename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the network node hostname" +msgstr "vypíše síťové jméno stroje" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--kernel-release>" +msgstr "B<-r>, B<--kernel-release>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the kernel release" +msgstr "vypíše číslo release jádra" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--kernel-version>" +msgstr "B<-v>, B<--kernel-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the kernel version" +msgstr "vypíše číslo verze jádra" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--machine>" +msgstr "B<-m>, B<--machine>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the machine hardware name" +msgstr "vypíše typ stroje (hardware)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--processor>" +msgstr "B<-p>, B<--processor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the processor type (non-portable)" +msgstr "vypíše typ procesoru (nepřenositelné)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--hardware-platform>" +msgstr "B<-i>, B<--hardware-platform>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the hardware platform (non-portable)" +msgstr "vypíše hardwarovou platformu (nepřenositelné)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--operating-system>" +msgstr "B<-o>, B<--operating-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the operating system" +msgstr "vypíše operační systém" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<arch>(1), B<uname>(2)" +msgstr "B<arch>(1), B<uname>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/unameE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"unameE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) uname invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) uname invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "arch(1), uname(2)" +msgstr "arch(1), uname(2)" diff --git a/po/cs/man1/unlink.1.po b/po/cs/man1/unlink.1.po new file mode 100644 index 00000000..d6c1bcda --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/unlink.1.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNLINK" +msgstr "UNLINK" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "unlink - call the unlink function to remove the specified file" +msgstr "unlink - zavolá funkci unlink, aby odstranil určený soubor" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<unlink> I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<unlink> I<\\,SOUBOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<unlink> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<unlink> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Call the unlink function to remove the specified FILE." +msgstr "zavolá funkci unlink, aby odstranil určený SOUBOR." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Michael Stone." +msgstr "Napsal Michael Stone." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<unlink>(2)" +msgstr "B<unlink>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/unlinkE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"unlinkE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) unlink invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) unlink invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "unlink(2)" +msgstr "unlink(2)" diff --git a/po/cs/man1/uptime.1.po b/po/cs/man1/uptime.1.po new file mode 100644 index 00000000..d22201ce --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/uptime.1.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Stinovlas <stinovlas@gmail.com>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UPTIME" +msgstr "UPTIME" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "uptime - tell how long the system has been running" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<uptime> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]" +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up, the " +"number of users on the system, and the average number of jobs in the run " +"queue over the last 1, 5 and 15 minutes. Processes in an uninterruptible " +"sleep state also contribute to the load average. If FILE is not specified, " +"use I<\\,/var/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> as FILE is common." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." +msgstr "Napsal David MacKenzie a Jim Meyering." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/uptimeE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"uptimeE<gt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/users.1.po b/po/cs/man1/users.1.po new file mode 100644 index 00000000..7907bbda --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/users.1.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "USERS" +msgstr "USERS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"users - print the user names of users currently logged in to the current host" +msgstr "users - vypíše jména na tomto stroji právě přihlášených uživatelů" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<users> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]" +msgstr "B<users> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE. If FILE is not " +"specified, use I<\\,/var/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> as FILE is " +"common." +msgstr "" +"Vypíše jména právě přihlášených uživatelů podle zadaného SOUBORu. Není-li " +"zadán parametr SOUBOR, je použit I<\\,/var/run/utmp\\/>. Často bývá jako " +"SOUBOR používán I<\\,/var/log/wtmp\\/>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Joseph Arceneaux a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<getent>(1), B<who>(1)" +msgstr "B<getent>(1), B<who>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/usersE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"usersE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) users invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) users invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE. If FILE is not " +"specified, use I<\\,/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> as FILE is common." +msgstr "" +"Vypíše jména právě přihlášených uživatelů podle zadaného SOUBORu. Není-li " +"zadán parametr SOUBOR, je použit I<\\,/run/utmp\\/>. Často bývá jako SOUBOR " +"používán I<\\,/var/log/wtmp\\/>." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "getent(1), who(1)" +msgstr "getent(1), who(1)" diff --git a/po/cs/man1/vdir.1.po b/po/cs/man1/vdir.1.po new file mode 100644 index 00000000..5a06cbde --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/vdir.1.po @@ -0,0 +1,1359 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VDIR" +msgstr "VDIR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vdir - list directory contents" +msgstr "vdir - vypíše obsah adresáře" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<vdir> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." +msgstr "B<vdir> [I<\\,VOLBA\\/>]... [I<\\,SOUBOR\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default). Sort " +"entries alphabetically if none of B<-cftuvSUX> nor B<--sort> is specified." +msgstr "" +"Vypisuje informace o SOUBORECH (implicitně z aktuálního adresáře). Jestliže " +"není zadán žádný z přepínačů B<-cftuvSUX> nebo B<--sort>, výstup bude " +"seřazen abecedně." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." +msgstr "" +"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících " +"krátkých přepínačů." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not ignore entries starting with ." +msgstr "nebude ignorovat položky začínající na ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--almost-all>" +msgstr "B<-A>, B<--almost-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied . and .." +msgstr "nevypisuje `.' a `..'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--author>" +msgstr "B<--author>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-l>, print the author of each file" +msgstr "spolu s B<-l> vypíše jméno autora každého souboru" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--escape>" +msgstr "B<-b>, B<--escape>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print C-style escapes for nongraphic characters" +msgstr "negrafické znaky escapuje ve stylu jazyka C" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--block-size>=I<\\,SIZE\\/>" +msgstr "B<--block-size>=I<\\,VELIKOST\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-l>, scale sizes by SIZE when printing them; e.g., '--block-size=M'; " +"see SIZE format below" +msgstr "" +"spolu s B<-l> vypisuje velikosti v násobcích VELIKOSTI, např. B<--block-" +"size>=I<M>; popis formátu VELIKOSTI je uveden níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--ignore-backups>" +msgstr "B<-B>, B<--ignore-backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied entries ending with ~" +msgstr "" +"nevypisuje soubory, jejichž jména končí na ~, pokud nejsou zadána v " +"příkazovém řádku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " +#| "status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " +#| "sort by ctime, newest first" +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last change of file status " +"information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: sort by " +"ctime, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt>: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas poslední změny i-uzlových " +"informací); s B<-l>: vypisuje ctime, řadí podle názvu souboru; jinak: řadí " +"podle ctime, vypisuje od nejnovějších" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list entries by columns" +msgstr "vypisuje položky do sloupců" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--color>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--color>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "color the output WHEN; more info below" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--directory>" +msgstr "B<-d>, B<--directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list directories themselves, not their contents" +msgstr "vypíše názvy adresářů místo jejich obsahu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--dired>" +msgstr "B<-D>, B<--dired>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "generate output designed for Emacs' dired mode" +msgstr "generuje výstup určený pro mód dired Emacsu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "list all entries in directory order" +msgstr "vypíše všechny položky v pořadí adresáře" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<-F>, B<--classify>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries" +msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries WHEN" +msgstr "" +"za jména souborů připojí znak indikující typ souboru (jeden z */=E<gt>@|)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--file-type>" +msgstr "B<--file-type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, except do not append '*'" +msgstr "podobné, jen nepřipojuje '*'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--format>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--format>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"across B<-x>, commas B<-m>, horizontal B<-x>, long B<-l>, single-column " +"B<-1>, verbose B<-l>, vertical B<-C>" +msgstr "" +"across B<-x> (napříč), commas B<-m> (čárky), horizontal B<-x> " +"(horizontální), long B<-l> (dlouhý), single-column B<-1> (jeden sloupec), " +"verbose B<-l> (upovídaný), vertical B<-C> (vertikální)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--full-time>" +msgstr "B<--full-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" +msgstr "jako B<-l> B<--time-style>=I<\\,full-iso\\/>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but do not list owner" +msgstr "jako B<-l>, ale nevypisuje vlastníka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group-directories-first>" +msgstr "B<--group-directories-first>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," +#| "none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgid "" +"group directories before files; can be augmented with a B<--sort> option, " +"but any use of B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgstr "" +"lze použít s volbou B<--sort>, ale použití B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) " +"seskupování zruší" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--no-group>" +msgstr "B<-G>, B<--no-group>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "in a long listing, don't print group names" +msgstr "ve dlouhých výpisech nebudou uvedeny informace o skupině" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human-readable>" +msgstr "B<-h>, B<--human-readable>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "with B<-l> and B<-s>, print sizes like 1K 234M 2G etc." +msgstr "při B<-l> a B<-s> vypisuje velikosti jako 1K, 234M, 2G atd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "likewise, but use powers of 1000 not 1024" +msgstr "podobné, ale používá násobky 1000, ne 1024" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--dereference-command-line>" +msgstr "B<-H>, B<--dereference-command-line>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "follow symbolic links listed on the command line" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" +msgstr "B<--dereference-command-line-symlink-to-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "follow each command line symbolic link" +msgid "follow each command line symbolic link that points to a directory" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<--hide>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"do not list implied entries matching shell PATTERN (overridden by B<-a> or " +"B<-A>)" +msgstr "" +"nevypisuje položky, které odpovídají zadanému shellovému VZORu (může být " +"překryto volbami B<-a> nebo B<-A>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hyperlink>[=I<\\,WHEN\\/>]" +msgstr "B<--hyperlink>[=I<\\,KDY\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "hyperlink file names WHEN" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--indicator-style>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--indicator-style>=I<\\,STYL\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"append indicator with style WORD to entry names: none (default), slash (B<-" +"p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" +msgstr "" +"podle zadaného STYLu připojí indikátor ke jménu každé položky: none (žádný; " +"výchozí volba), slash (B<-p>), file-type (B<--file-type>), classify (B<-F>)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--inode>" +msgstr "B<-i>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the index number of each file" +msgstr "vypisuje číslo i-uzlu pro každý soubor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,PATTERN\\/>" +msgstr "B<-I>, B<--ignore>=I<\\,VZOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not list implied entries matching shell PATTERN" +msgstr "nevypíše soubory, jejichž jména odpovídají shellovému VZORu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kibibytes>" +msgstr "B<-k>, B<--kibibytes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"default to 1024-byte blocks for file system usage; used only with B<-s> and " +"per directory totals" +msgstr "" +"u zaplnění souborového systému použije 1024bajtové bloky; použije se pouze s " +"B<-s> a souhrny u adresářů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use a long listing format" +msgstr "použije dlouhý formát výpisu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"when showing file information for a symbolic link, show information for the " +"file the link references rather than for the link itself" +msgstr "" +"vypíše informace o souborech, na které se odkazují symbolické odkazy, místo " +"informací o odkazech samotných" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fill width with a comma separated list of entries" +msgstr "vypisuje seznam položek oddělených čárkami" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" +msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but list numeric user and group IDs" +msgstr "jako B<-l>, ale vypisuje vlastníka a skupinu (UID a GID) číselně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--literal>" +msgstr "B<-N>, B<--literal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print entry names without quoting" +msgstr "vypisuje jména souborů tak, jak jsou na uložena" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like B<-l>, but do not list group information" +msgstr "jako B<-l>, ale bez informace o skupině" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" +msgstr "B<-p>, B<--indicator-style>=I<\\,slash\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "append / indicator to directories" +msgstr "připojí za jméno každého adresáře znak `/'" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--hide-control-chars>" +msgstr "B<-q>, B<--hide-control-chars>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print ? instead of nongraphic characters" +msgstr "vypisuje otazníky místo netisknutelných znaků" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-control-chars>" +msgstr "B<--show-control-chars>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"show nongraphic characters as-is (the default, unless program is 'ls' and " +"output is a terminal)" +msgstr "" +"vypisuje netisknutelné znaky ve jménech souborů tak, jak jsou (výchozí, " +"pokud není výstupem terminál a použitým programem 'ls')" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q>, B<--quote-name>" +msgstr "B<-Q>, B<--quote-name>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "enclose entry names in double quotes" +msgstr "vypisuje jména souborů v uvozovkách" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quoting-style>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--quoting-style>=I<\\,ZPŮSOB\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use quoting style WORD for entry names: literal, locale, shell, shell-" +"always, shell-escape, shell-escape-always, c, escape (overrides " +"QUOTING_STYLE environment variable)" +msgstr "" +"použije způsob citování ZPŮSOB pro jména souborů: literal (doslovný), locale " +"(lokalizovaný), shell, shell-always (vždy shell), shell-escape (escapovaný " +"shell), shell-escape-always (vždy escapovaný shell), c, escape; (přebije " +"proměnnou prostředí QUOTING_STYLE)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--reverse>" +msgstr "B<-r>, B<--reverse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "reverse order while sorting" +msgstr "výpis bude setříděn v obráceném pořadí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list subdirectories recursively" +msgstr "vypíše obsah všech adresářů rekurzivně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--size>" +msgstr "B<-s>, B<--size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the allocated size of each file, in blocks" +msgstr "vypisuje velikost souborů, v blocích" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort by file size, largest first" +msgstr "výstup seřadí podle délky souborů, největší první" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--sort>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " +"version (B<-v>), extension (B<-X>), width" +msgstr "" +"výstup seřadí podle SLOVA: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), version " +"(B<-v>), extension (B<-X>), šířka" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time>=I<\\,WORD\\/>" +msgstr "B<--time>=I<\\,SLOVO\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "change the default of using modification times; access time (B<-u>): " +#| "atime, access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: " +#| "birth, creation;" +msgid "" +"select which timestamp used to display or sort; access time (B<-u>): atime, " +"access, use; metadata change time (B<-c>): ctime, status; modified time " +"(default): mtime, modification; birth time: birth, creation;" +msgstr "" +"použije jiný čas než čas změny obsahu: čas přístupu (B<-u>): atime, uaccess, " +"use; čas změny metadat (B<-c>): ctime, status čas vytvoření: birth, creation;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-l>, WORD determines which time to show; with B<--sort>=I<\\,time\\/" +">, sort by WORD (newest first)" +msgstr "" +"s B<-l> SLOVO určuje, který čas bude vypsán, se B<--sort>=I<\\,time\\/>, " +"řadí podle SLOVA (nejnovější první)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--time-style>=I<\\,TIME_STYLE\\/>" +msgstr "B<--time-style>=I<\\,STYL_ČASU\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time/date format with B<-l>; see TIME_STYLE below" +msgstr "formát času/data pro B<-l>; vizte STYL_ČASU níže" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort by time, newest first; see B<--time>" +msgstr "" +"výstup seřadí podle času, nejnovější jako první; vizte přepínač B<--time>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,COLS\\/>" +msgstr "B<-T>, B<--tabsize>=I<\\,n\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "assume tab stops at each COLS instead of 8" +msgstr "předpokládá, že tabulátor má šířku n, namísto výchozích 8" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, access time; with B<-l>: show access time " +"and sort by name; otherwise: sort by access time, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt> seřadí podle a vypíše čas posledního přístupu; s B<-l> vypíše tento " +"čas, ale seřadí podle názvů souborů, nejnovější první;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not sort; list entries in directory order" +msgstr "" +"netřídí; položky jsou vypisovány v pořadí, v jakém se nacházejí v adresáři" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "natural sort of (version) numbers within text" +msgstr "přirozené řazení (verzovacích) čísel v textu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--width>=I<\\,COLS\\/>" +msgstr "B<-w>, B<--width>=I<\\,SLOUPCŮ\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set output width to COLS. 0 means no limit" +msgstr "nastaví šířku výstupu, 0 znamená bez omezení" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list entries by lines instead of by columns" +msgstr "vypisuje soubory do sloupců tříděných vodorovně" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>" +msgstr "B<-X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sort alphabetically by entry extension" +msgstr "třídí abecedně podle přípon" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print any security context of each file" +msgstr "vypíše pro každý soubor jakýkoliv bezpečnostní kontext" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zero>" +msgstr "B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "end each output line with NUL, not newline" +msgstr "zakončí každý řádek znakem NUL, nikoliv nového řádku" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1>" +msgstr "B<-1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "list one file per line" +msgstr "vypíše jeden soubor na jeden řádek" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... " +"(powers of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q (mocniny 1024) nebo " +"KB, MB, … (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a " +"tak dále." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or " +#| "+FORMAT. FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +#| "FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +#| "and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes " +#| "effect only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment " +#| "variable sets the default style to use." +msgid "" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " +"FORMAT is interpreted like in B<date>(1). If FORMAT is " +"FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +"and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " +"only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " +"sets the default style to use." +msgstr "" +"Argument STYL_ČASU může být full-iso (plné ISO), long-iso (dlouhé ISO), iso, " +"locale (národní prostření) nebo +FORMÁT. FORMÁT je interpretován stejně jako " +"při B<date>(1). Pokud FORMÁT je FORMÁT1E<lt>nový_řádekE<gt>FORMÁT2, pak " +"FORMÁT1 se použije na staré soubory a FORMÁT2 na nové soubory. STYL_ČASU s " +"předponou „posix-“ se uplatní jen mimo národní prostředí POSIX. Výchozí styl " +"lze rovněž vybrat proměnnou prostředí TIME_STYLE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " +"B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " +"codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " +"environment variable can change the settings. Use the B<dircolors>(1) " +"command to set it." +msgstr "" +"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit i " +"pomocí B<--color>=I<\\,never\\/>. Při použití B<--color>=I<\\,auto\\/>, bude " +"ls vkládat kódy barev jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. " +"Toto nastavení lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze " +"příkazem B<dircolors>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit status:" +msgstr "Návratový kód:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if OK," +msgstr "vše v pořádku," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if minor problems (e.g., cannot access subdirectory)," +msgstr "drobné problémy (např. nebylo možné přistoupit k podadresáři)," + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument)." +msgstr "" +"závažné problémy (např. nebylo možné přistoupit k argumentu z příkazové " +"řádky)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Richard M. Stallman and David MacKenzie." +msgstr "Napsal Richard M. Stallman a David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/vdirE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/vdirE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) vdir invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) vdir invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"with B<-lt>: sort by, and show, ctime (time of last modification of file " +"status information); with B<-l>: show ctime and sort by name; otherwise: " +"sort by ctime, newest first" +msgstr "" +"s B<-lt>: řadí podle ctime a vypisuje ctime (čas poslední změny i-uzlových " +"informací); s B<-l>: vypisuje ctime, řadí podle názvu souboru; jinak: řadí " +"podle ctime, vypisuje od nejnovějších" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"change the default of using modification times; access time (B<-u>): atime, " +"access, use; change time (B<-c>): ctime, status; birth time: birth, creation;" +msgstr "" +"použije jiný čas než čas změny obsahu: čas přístupu (B<-u>): atime, uaccess, " +"use; čas změny metadat (B<-c>): ctime, status čas vytvoření: birth, creation;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " +"10*1024). Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers " +"of 1000). Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on." +msgstr "" +"Argument VELIKOST je celé číslo a volitelná jednotka (příklad: 10K je " +"10 * 1024). Jednotky jsou K, M, G, T, P, E, Z, Y (mocniny 1024) nebo KB, MB, " +"… (mocniny 1000). Lze též použít binární jednotky: KiB=K, MiB=M a tak dále." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"colorize the output; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " +"'never'; more info below" +msgstr "" +"obarví výstup; KDY smí být „always“ (vždy, výchozí hodnota), „auto“ nebo " +"„never“ (nikdy), podrobnosti níže" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "do not sort, enable B<-aU>, disable B<-ls> B<--color>" +msgstr "" +"nebude vypisovat obsah adresářů setříděně, zapne B<-aU>, vypne B<-ls> B<--" +"color>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--classify>" +msgstr "B<-F>, B<--classify>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "append indicator (one of */=E<gt>@|) to entries" +msgstr "" +"za jména souborů připojí znak indikující typ souboru (jeden z */=E<gt>@|)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "group directories before files;" +msgstr "seskupí adresáře a zobrazí je před ostatními soubory;" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"can be augmented with a B<--sort> option, but any use of B<--sort>=I<\\," +"none\\/> (B<-U>) disables grouping" +msgstr "" +"lze použít s volbou B<--sort>, ale použití B<--sort>=I<\\,none\\/> (B<-U>) " +"seskupování zruší" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "follow each command line symbolic link" +msgstr "následuje symbolické odkazy zadané na příkazové řádce," + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "that points to a directory" +msgstr "pokud je jejich cílem adresář" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"hyperlink file names; WHEN can be 'always' (default if omitted), 'auto', or " +"'never'" +msgstr "" +"hyperodkazy z názvů souborů; KDY může být „always“ (vždy, výchozí chování), " +"„auto“ nebo „never“ (nikdy)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"default to 1024-byte blocks for disk usage; used only with B<-s> and per " +"directory totals" +msgstr "" +"u zaplnění disku použije 1024bajtové bloky; použije se pouze s B<-s> a " +"souhrny u adresářů" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"sort by WORD instead of name: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), " +"version (B<-v>), extension (B<-X>)" +msgstr "" +"výstup seřadí podle SLOVA: none (B<-U>), size (B<-S>), time (B<-t>), version " +"(B<-v>), extension (B<-X>)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "list one file per line. Avoid '\\en' with B<-q> or B<-b>" +msgstr "" +"vypíše jeden soubor na jeden řádek; „\\en“ lze předejít pomocí B<-q> nebo B<-" +"b>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT. " +"FORMAT is interpreted like in date(1). If FORMAT is " +"FORMAT1E<lt>newlineE<gt>FORMAT2, then FORMAT1 applies to non-recent files " +"and FORMAT2 to recent files. TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect " +"only outside the POSIX locale. Also the TIME_STYLE environment variable " +"sets the default style to use." +msgstr "" +"Argument STYL_ČASU může být full-iso (plné ISO), long-iso (dlouhé ISO), iso, " +"locale (národní prostření) nebo +FORMÁT. FORMÁT je interpretován stejně jako " +"při B<date>(1). Pokud FORMÁT je FORMÁT1E<lt>nový_řádekE<gt>FORMÁT2, pak " +"FORMÁT1 se použije na staré soubory a FORMÁT2 na nové soubory. STYL_ČASU s " +"předponou „posix-“ se uplatní jen mimo národní prostředí POSIX. Výchozí styl " +"lze rovněž vybrat proměnnou prostředí TIME_STYLE." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using color to distinguish file types is disabled both by default and with " +"B<--color>=I<\\,never\\/>. With B<--color>=I<\\,auto\\/>, ls emits color " +"codes only when standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS " +"environment variable can change the settings. Use the dircolors command to " +"set it." +msgstr "" +"Odlišování druhů souborů barvami je standardně zakázáno. Zákaz lze nařídit i " +"pomocí B<--color>=I<\\,never\\/>. Při použití B<--color>=I<\\,auto\\/>, bude " +"ls vkládat kódy barev jen, když standardní výstup bude napojen na terminál. " +"Toto nastavení lze ovlivnit proměnnou prostředí LS_COLORS. Nastavit ji lze " +"příkazem B<dircolors>(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/wget.1.po b/po/cs/man1/wget.1.po new file mode 100644 index 00000000..ee1a298e --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/wget.1.po @@ -0,0 +1,10771 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Kačena <martin.kacena@pslib.cz>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Martin Kačena <martin.kacena@pslib.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: ds C+ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" +msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WGET 1" +msgstr "WGET 1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WGET" +msgstr "WGET" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2023-05-20" +msgstr "20. května 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Wget 1.21.4" +msgstr "GNU Wget 1.21.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Wget" +msgstr "GNU Wget" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Wget - The non-interactive network downloader." +msgstr "wget - neinteraktivní nástroj k stahování souborů" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "wget [I<option>]... [I<\\s-1URL\\s0>]..." +msgstr "wget [I<volba>]... [I<\\s-1URL\\s0>]..." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 Wget is a free utility for non-interactive download of files " +"from the Web. It supports \\s-1HTTP, HTTPS,\\s0 and \\s-1FTP\\s0 protocols, " +"as well as retrieval through \\s-1HTTP\\s0 proxies." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 Wget je nástroj pro neinteraktivní stahování souborů z WWW. " +"Podporuje protokoly \\s-1HTTP, HTTPS,\\s0 a \\s-1FTP\\s0, i stahování přes " +"\\s-1HTTP\\s0 proxy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wget is non-interactive, meaning that it can work in the background, while " +"the user is not logged on. This allows you to start a retrieval and " +"disconnect from the system, letting Wget finish the work. By contrast, most " +"of the Web browsers require constant user's presence, which can be a great " +"hindrance when transferring a lot of data." +msgstr "" +"Wget je neinteraktivní program, což znamená, že dovede pracovat na pozadí, i " +"když není uživatel přihlášen. Lze tedy spustit program, odhlásit se a " +"počkat, až dodělá určenou práci. Naopak většina www prohlížečů vyžaduje " +"neustálou přítomnost uživatele, což může být v případě přenosu většího " +"množství dat na obtíž." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wget can follow links in \\s-1HTML\\s0 and \\s-1XHTML\\s0 pages and " +#| "create local versions of remote web sites, fully recreating the directory " +#| "structure of the original site. This is sometimes referred to as " +#| "``recursive downloading.'' While doing that, Wget respects the Robot " +#| "Exclusion Standard (I</robots.txt>). Wget can be instructed to convert " +#| "the links in downloaded \\s-1HTML\\s0 files to the local files for " +#| "offline viewing." +msgid "" +"Wget can follow links in \\s-1HTML, XHTML,\\s0 and \\s-1CSS\\s0 pages, to " +"create local versions of remote web sites, fully recreating the directory " +"structure of the original site. This is sometimes referred to as " +"\\*(L\"recursive downloading.\\*(R\" While doing that, Wget respects the " +"Robot Exclusion Standard (I</robots.txt>). Wget can be instructed to " +"convert the links in downloaded files to point at the local files, for " +"offline viewing." +msgstr "" +"Wget umí následovat odkazy z \\s-1HTML\\s0 a \\s-1XHTML\\s0 stránek a " +"vytvářet lokální verze vzdálených serverů tak, že vytvoří přesnou kopii " +"jejich adresářové struktury. Tomu se někdy říká ``rekurzívní stahování''. " +"Wget přitom respektuje Robot Exclusion Standard (I</robots.txt>). Wget je " +"možné nastavit, aby odkazy ve stažených \\s-1HTML\\s0 souborech konvertoval " +"na odkazy na lokální soubory pro offline prohlížení." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wget has been designed for robustness over slow or unstable network " +"connections; if a download fails due to a network problem, it will keep " +"retrying until the whole file has been retrieved. If the server supports " +"regetting, it will instruct the server to continue the download from where " +"it left off." +msgstr "" +"Wget byl navržen pro robustnost na pomalých nebo nestabilních sítových " +"připojeních; pokud stahování selže kvůli problému v síti, bude to zkoušet " +"znovu, dokud jej nestáhne celý. Pokud server podporuje obnovení stahování " +"(regetting), požádá jej o obnovení stahování v místě, kde předtím skončil." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Option Syntax" +msgstr "Syntaxe voleb" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Subsection" +msgstr "Subsection" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since Wget uses \\s-1GNU\\s0 getopt to process command-line arguments, every " +"option has a long form along with the short one. Long options are more " +"convenient to remember, but take time to type. You may freely mix different " +"option styles, or specify options after the command-line arguments. Thus " +"you may write:" +msgstr "" +"Protože Wget používá ke zpracování argumentů příkazové řádky \\s-1GNU\\s0 " +"getopt, má každá volba dlouhou a krátkou formu. Dlouhé se lépe pamatují, " +"ale zdržují při psaní. Je možné obě formy libovolně kombinovat nebo uvádět " +"volby za argumenty příkazové řádky. Tak je možné napsat:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -r --tries=10 http://fly.srk.fer.hr/ -o log" +msgstr "\\& wget -r --tries=10 http://fly.srk.fer.hr/ -o log" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The space between the option accepting an argument and the argument may be " +"omitted. Instead of B<-o log> you can write B<-olog>." +msgstr "" +"Mezeru mezi volbou, která akceptuje argument, a argumentem lze vypustit. " +"Namísto B<-o log> lze napsat B<-olog>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You may put several options that do not require arguments together, like:" +msgstr "Volby, které argument nevyžadují, je možné sloučit, jako:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -drc E<lt>URLE<gt>" +msgstr "\\& wget -drc E<lt>URLE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This is completely equivalent to:" +msgstr "To je rovnocenné zápisu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -d -r -c E<lt>URLE<gt>" +msgstr "\\& wget -d -r -c E<lt>URLE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since the options can be specified after the arguments, you may terminate " +"them with B<-->. So the following will try to download \\&\\s-1URL\\s0 B<-" +"x>, reporting failure to I<log>:" +msgstr "" +"Protože volby je možné uvést za argumenty, můžete argumenty ukončit s B<-->. " +"Tj. následující zápis se pokusí stáhnout \\&\\s-1URL\\s0 B<-x>, selhání " +"zapíše do I<log>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -o log -- -x" +msgstr "\\& wget -o log -- -x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options that accept comma-separated lists all respect the convention " +"that specifying an empty list clears its value. This can be useful to clear " +"the I<.wgetrc> settings. For instance, if your I<.wgetrc> sets " +"CW<\\*(C`exclude_directories\\*(C'> to I</cgi-bin>, the following example " +"will first reset it, and then set it to exclude I</~nobody> and I</" +"~somebody>. You can also clear the lists in I<.wgetrc>." +msgstr "" +"Volby, které akceptují seznamy oddělené čárkou respektují konvenci, že " +"určení prázdného seznamu vymaže jeho hodnotu. To lze využít pro zrušení " +"nastavení z I<.wgetrc>. Například pokud I<.wgetrc> nastavuje " +"CW<\\*(C`exclude_directories\\*(C'> na I</cgi-bin>, následující příklad je " +"nejprve vymaže a potom nastaví na vyloučení I</~nobody> a I</~somebody>. " +"Seznamy je také možno vymazat ve I<.wgetrc>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -X \"\" -X /~nobody,/~somebody" +msgstr "\\& wget -X \"\" -X /~nobody,/~somebody" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Most options that do not accept arguments are I<boolean> options, so named " +"because their state can be captured with a yes-or-no (\\*(L\"boolean\\*(R\") " +"variable. For example, B<--follow-ftp> tells Wget to follow \\s-1FTP\\s0 " +"links from \\s-1HTML\\s0 files and, on the other hand, \\&B<--no-glob> tells " +"it not to perform file globbing on \\s-1FTP\\s0 URLs. A boolean option is " +"either I<affirmative> or I<negative> (beginning with B<--no>). All such " +"options share several properties." +msgstr "" +"Většina voleb, které neakceptují argumenty, jsou I<booleovské> volby, " +"protože jejich stav lze zachytit jako ano nebo ne (\\*(L\"booleovskou " +"proměnnou\\*(R\"). Například B<--follow-ftp> nastaví Wget, aby následoval " +"\\s-1FTP\\s0 odkazy z \\s-1HTML\\s0 souborů a na druhou stranu \\&B<--no-" +"glob> mu přikazuje neprovádět globbing souborů na \\s-1FTP\\s0 URLs. " +"Booleovská volba je buďto I<kladná> nebo I<záporná> (začínající na B<--no>). " +"Všechny takové volby mají některé vlastnosti společné." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unless stated otherwise, it is assumed that the default behavior is the " +"opposite of what the option accomplishes. For example, the documented " +"existence of B<--follow-ftp> assumes that the default is to I<not> follow " +"\\s-1FTP\\s0 links from \\s-1HTML\\s0 pages." +msgstr "" +"Pokud není řečeno jinak, předpokládá se, že výchozí chování je opačné k " +"uvedené volbě. Například z toho, že existuje volba B<--follow-ftp>, vyplývá, " +"že výchozím chováním je I<ne>následovat \\s-1FTP\\s0 odkazy z \\s-1HTML\\s0 " +"stránek." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Affirmative options can be negated by prepending the B<--no-> to the " +#| "option name; negative options can be negated by omitting the \\&B<--no-> " +#| "prefix. This might seem superfluous---if the default for an affirmative " +#| "option is to not do something, then why provide a way to explicitly turn " +#| "it off? But the startup file may in fact change the default. For " +#| "instance, using CW<\\*(C`follow_ftp = off\\*(C'> in \\&I<.wgetrc> makes " +#| "Wget I<not> follow \\s-1FTP\\s0 links by default, and using B<--no-follow-" +#| "ftp> is the only way to restore the factory default from the command line." +msgid "" +"Affirmative options can be negated by prepending the B<--no-> to the option " +"name; negative options can be negated by omitting the \\&B<--no-> prefix. " +"This might seem superfluous---if the default for an affirmative option is to " +"not do something, then why provide a way to explicitly turn it off? But the " +"startup file may in fact change the default. For instance, using " +"CW<\\*(C`follow_ftp = on\\*(C'> in \\&I<.wgetrc> makes Wget I<follow> " +"\\s-1FTP\\s0 links by default, and using B<--no-follow-ftp> is the only way " +"to restore the factory default from the command line." +msgstr "" +"Kladné volby mohou být negovány připsáním B<--no-> před název volby; Záporné " +"volby mohou být negovány vypuštěním \\&B<--no->. To se může zdát nadbytečným " +"---pokud je výchozím chováním kladné volby nedělat něco, proč potom " +"poskytovat možnost jejího explicitního vypnutí? Protože I<.wgetrc> může " +"výchozí chování změnit. Například uvedení CW<\\*(C`follow_ftp = off\\*(C'> " +"ve \\&I<.wgetrc> způsobí, že Wget I<nebude> následovat \\s-1FTP\\s0 odkazy a " +"použití B<--no-follow-ftp> je jediná možnost, jak z příkazové řádky obnovit " +"výchozí nastavení." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Basic Startup Options" +msgstr "Základní volby" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-V" +msgstr "-V" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Display the version of Wget." +msgstr "Zobrazí se verze Wget." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-h" +msgstr "-h" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Print a help message describing all of Wget's command-line options." +msgstr "" +"Vypíše nápovědu, popisující všechny volby příkazové řádky programu Wget." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-b" +msgstr "-b" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--background>" +msgstr "B<--background>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--background" +msgstr "--background" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Go to background immediately after startup. If no output file is specified " +"via the B<-o>, output is redirected to I<wget-log>." +msgstr "" +"Okamžitě po spuštění se přepne na pozadí. Pokud není volbou B<-o> určen " +"žádný soubor pro výstup, je výstup přesměrován do I<wget-log>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e> I<command>" +msgstr "B<-e> I<příkaz>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-e command" +msgstr "-e příkaz" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--execute> I<command>" +msgstr "B<--execute> I<příkaz>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--execute command" +msgstr "--execute příkaz" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute I<command> as if it were a part of I<.wgetrc>. A command thus " +"invoked will be executed \\&I<after> the commands in I<.wgetrc>, thus taking " +"precedence over them. If you need to specify more than one wgetrc command, " +"use multiple instances of B<-e>." +msgstr "" +"Spustí se I<příkaz>, jako kdyby to byla část souboru \\&I<.wgetrc>. Příkaz " +"vyvolaný touto cestou bude mít přednost před příkazy z I<.wgetrc>. Pokud je " +"třeba určit více příkazů, použije se více instancí volby B<-e>." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Logging and Input File Options" +msgstr "Logování a volby vstupních souborů" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o> I<logfile>" +msgstr "B<-o> I<logfile>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-o logfile" +msgstr "-o logfile" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--output-file=>I<logfile>" +msgstr "B<--output-file=>I<logfile>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--output-file=logfile" +msgstr "--output-file=logfile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Log all messages to I<logfile>. The messages are normally reported to " +"standard error." +msgstr "" +"Zapisuj všechny zprávy do I<logfile>. Tyto zprávy jsou normálně zapisovány " +"na standardní chybový výstup." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a> I<logfile>" +msgstr "B<-a> I<logfile>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-a logfile" +msgstr "-a logfile" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--append-output=>I<logfile>" +msgstr "B<--append-output=>I<logfile>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--append-output=logfile" +msgstr "--append-output=logfile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append to I<logfile>. This is the same as B<-o>, only it appends to " +"I<logfile> instead of overwriting the old log file. If \\&I<logfile> does " +"not exist, a new file is created." +msgstr "" +"Připoj do I<logfile>. To samé jako B<-o>, ale I<logfile> pouze připojuje, " +"starý soubor nesmaže. Pokud I<logfile> neexistuje, vytvoří nový." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--debug" +msgstr "--debug" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Turn on debug output, meaning various information important to the " +"developers of Wget if it does not work properly. Your system administrator " +"may have chosen to compile Wget without debug support, in which case B<-d> " +"will not work. Please note that compiling with debug support is always " +"safe---Wget compiled with the debug support will \\&I<not> print any debug " +"info unless requested with B<-d>." +msgstr "" +"Zapne ladící výstup, tj. různé informace důležité pro vývojáře Wget v " +"případě, že nefunguje dle očekávání. Podpora ladícího výstupu je k dispozici " +"pouze pokud byla zapnuta při kompilaci. Všimněte si, že i když je program " +"zkompilovaný s ladícím výstupem, nevypisuje žádné ladící informace, dokud o " +"ně není požádán volbou B<-d>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-q" +msgstr "-q" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--quiet" +msgstr "--quiet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Turn off Wget's output." +msgstr "Tichý režim, žádný výstup." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-v" +msgstr "-v" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--verbose" +msgstr "--verbose" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on verbose output, with all the available data. The default output is " +"verbose." +msgstr "" +"Upovídaný výstup, se všemi dostupnými daty. Když je použit běžný výstup, " +"upovídanost je standardně nastavena." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-nv>" +msgstr "B<-nv>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-nv" +msgstr "-nv" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbose>" +msgstr "B<--no-verbose>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-verbose" +msgstr "--no-verbose" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn off verbose without being completely quiet (use B<-q> for that), which " +"means that error messages and basic information still get printed." +msgstr "" +"Vypne upovídanost, aniž by byl zcela tichý (k tomu slouží B<-q>), takže jsou " +"tištěna chybová hlášení a základní informace." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--report-speed=>I<type>" +msgstr "B<--report-speed=>I<typ>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--report-speed=type" +msgstr "--report-speed=typ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Output bandwidth as I<type>. The only accepted value is B<bits>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i> I<file>" +msgstr "B<-i> I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-i file" +msgstr "-i soubor" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--input-file=>I<file>" +msgstr "B<--input-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--input-file=file" +msgstr "--input-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Read URLs from I<file>. If B<-> is specified as \\&I<file>, URLs are " +#| "read from the standard input. (Use \\&B<./-> to read from a file " +#| "literally named B<->.)" +msgid "" +"Read URLs from a local or external I<file>. If B<-> is specified as " +"I<file>, URLs are read from the standard input. (Use B<./-> to read from a " +"file literally named B<->.)" +msgstr "" +"Čte URL z přímo ze I<souboru>. Pokud je jako I<soubor> určeno B<->, čtou se " +"URL ze standardního vstupu. (Pro čtení ze souboru, jehož jméno je B<->, " +"použijte B<./->)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this function is used, no URLs need be present on the command line. " +#| "If there are URLs both on the command line and in an input file, those on " +#| "the command lines will be the first ones to be retrieved. The I<file> " +#| "need not be an \\s-1HTML\\s0 document (but no harm if it is)---it is " +#| "enough if the URLs are just listed sequentially." +msgid "" +"If this function is used, no URLs need be present on the command line. If " +"there are URLs both on the command line and in an input file, those on the " +"command lines will be the first ones to be retrieved. If B<--force-html> is " +"not specified, then I<file> should consist of a series of URLs, one per line." +msgstr "" +"Není třeba zadávat žádná URL z příkazové řádky. Pokud jsou zadána URL z " +"příkazové řádky i ze souboru, provede se nejdříve stažení souboru zadaného z " +"příkazové řádky. I<Soubor> nemusí být dokument typu \\s-1HTML\\s0 (nic se " +"nestane, když je) ---stačí, když jsou URL vypsány po sobě." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, if you specify B<--force-html>, the document will be regarded as " +"B<html>. In that case you may have problems with relative links, which you " +"can solve either by adding CW<\\*(C`E<lt>base " +"href=\">\\f(CIurlCW<\"E<gt>\\*(C'> to the documents or by specifying \\&B<--" +"base=>I<url> on the command line." +msgstr "" +"Nicméně, když určíte B<--force-html>, na dokument se bude pohlížet jako na " +"B<HTML>. V tomto případě můžou nastat problémy s relativními odkazy, což lze " +"vyřešit buď přidáním CW<\\*(C`E<lt>base href=\"url\"E<gt>\\*(C'> do " +"dokumentu nebo blíže určit B<--base=>I<url> v příkazové řádce." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<file> is an external one, the document will be automatically " +"treated as B<html> if the Content-Type matches B<text/html>. Furthermore, " +"the I<file>'s location will be implicitly used as base href if none was " +"specified." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--input-metalink=>I<file>" +msgstr "B<--input-metalink=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--input-metalink=file" +msgstr "--input-metalink=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Downloads files covered in local Metalink I<file>. Metalink version 3 and 4 " +"are supported." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-badhash>" +msgstr "B<--keep-badhash>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--keep-badhash" +msgstr "--keep-badhash" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Keeps downloaded Metalink's files with a bad hash. It appends .badhash to " +"the name of Metalink's files which have a checksum mismatch, except without " +"overwriting existing files." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--metalink-over-http>" +msgstr "B<--metalink-over-http>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--metalink-over-http" +msgstr "--metalink-over-http" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Issues \\s-1HTTP HEAD\\s0 request instead of \\s-1GET\\s0 and extracts " +"Metalink metadata from response headers. Then it switches to Metalink " +"download. If no valid Metalink metadata is found, it falls back to ordinary " +"\\s-1HTTP\\s0 download. Enables B<Content-Type: application/metalink4+xml> " +"files download/processing." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--metalink-index=>I<number>" +msgstr "B<--metalink-index=>I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--metalink-index=number" +msgstr "--metalink-index=počet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the Metalink B<application/metalink4+xml> metaurl ordinal \\&\\s-1NUMBER." +"\\s0 From 1 to the total number of \\*(L\"application/metalink4+xml\\*(R\" " +"available. Specify 0 or B<inf> to choose the first good one. Metaurls, " +"such as those from a B<--metalink-over-http>, may have been sorted by " +"priority key's value; keep this in mind to choose the right \\s-1NUMBER.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preferred-location>" +msgstr "B<--preferred-location>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--preferred-location" +msgstr "--preferred-location" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set preferred location for Metalink resources. This has effect if multiple " +"resources with same priority are available." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattr>" +msgstr "B<--xattr>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--xattr" +msgstr "--xattr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable use of file system's extended attributes to save the original " +"\\s-1URL\\s0 and the Referer \\s-1HTTP\\s0 header value if used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Be aware that the \\s-1URL\\s0 might contain private information like access " +"tokens or credentials." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-F" +msgstr "-F" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-html>" +msgstr "B<--force-html>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--force-html" +msgstr "--force-html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When input is read from a file, force it to be treated as an \\s-1HTML\\s0 " +"file. This enables you to retrieve relative links from existing " +"\\&\\s-1HTML\\s0 files on your local disk, by adding CW<\\*(C`E<lt>base " +"href=\">\\f(CIurlCW<\"E<gt>\\*(C'> to \\s-1HTML,\\s0 or using the B<--base> " +"command-line option." +msgstr "" +"Když je použit vstup ze souboru, je soubor považován za \\s-1HTML\\s0. Tato " +"možnost povolí získání relativních odkazů z existujících \\s-1HTML\\s0 " +"souborů na vašem pevném disku přidáním CW<\\*(C`E<lt>base " +"href=\"url\"E<gt>\\*(C'> do \\s-1HTML\\s0 nebo použitím volby B<--base>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-B> I<\\s-1URL\\s0>" +msgstr "B<-B> I<\\s-1URL\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-B URL" +msgstr "-B URL" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" +msgstr "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--base=URL" +msgstr "--base=URL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Resolves relative links using I<\\s-1URL\\s0> as the point of reference, " +"when reading links from an \\s-1HTML\\s0 file specified via the \\&B<-i>/B<--" +"input-file> option (together with \\&B<--force-html>, or when the input file " +"was fetched remotely from a server describing it as \\s-1HTML\\s0). This is " +"equivalent to the presence of a CW<\\*(C`BASE\\*(C'> tag in the " +"\\s-1HTML\\s0 input file, with \\&I<\\s-1URL\\s0> as the value for the " +"CW<\\*(C`href\\*(C'> attribute." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For instance, if you specify B<http://foo/bar/a.html> for " +"\\&I<\\s-1URL\\s0>, and Wget reads B<../baz/b.html> from the input file, it " +"would be resolved to B<http://foo/baz/b.html>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--config=>I<\\s-1FILE\\s0>" +msgstr "B<--config=>I<\\s-1SOUBOR\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--config=FILE" +msgstr "--config=SOUBOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the location of a startup file you wish to use instead of the " +"default one(s). Use --no-config to disable reading of config files. If both " +"--config and --no-config are given, --no-config is ignored." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rejected-log=>I<logfile>" +msgstr "B<--rejected-log=>I<logfile>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--rejected-log=logfile" +msgstr "--rejected-log=logfile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Logs all \\s-1URL\\s0 rejections to I<logfile> as comma separated values. " +"The values include the reason of rejection, the \\s-1URL\\s0 and the parent " +"\\s-1URL\\s0 it was found in." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Download Options" +msgstr "Volby pro stahování" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--bind-address=>I<\\s-1ADDRESS\\s0>" +msgstr "B<--bind-address=>I<\\s-1ADRESA\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--bind-address=ADDRESS" +msgstr "--bind-address=ADRESA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When making client \\s-1TCP/IP\\s0 connections, bind to I<\\s-1ADDRESS\\s0> " +"on the local machine. I<\\s-1ADDRESS\\s0> may be specified as a hostname or " +"\\s-1IP\\s0 address. This option can be useful if your machine is bound to " +"multiple IPs." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--bind-dns-address=>I<\\s-1ADDRESS\\s0>" +msgstr "B<--bind-dns-address=>I<\\s-1ADRESA\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--bind-dns-address=ADDRESS" +msgstr "--bind-dns-address=ADRESA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"[libcares only] This address overrides the route for \\s-1DNS\\s0 requests. " +"If you ever need to circumvent the standard settings from /etc/resolv.conf, " +"this option together with B<--dns-servers> is your friend. " +"\\&I<\\s-1ADDRESS\\s0> must be specified either as IPv4 or IPv6 address. " +"Wget needs to be built with libcares for this option to be available." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--bind-address=>I<\\s-1ADDRESS\\s0>" +msgid "B<--dns-servers=>I<\\s-1ADDRESSES\\s0>" +msgstr "B<--dns-servers=>I<\\s-1ADDRESSES\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--bind-address=ADDRESS" +msgid "--dns-servers=ADDRESSES" +msgstr "--bind-address=ADRESA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"[libcares only] The given address(es) override the standard nameserver " +"addresses, e.g. as configured in /etc/resolv.conf. \\&I<\\s-1ADDRESSES\\s0> " +"may be specified either as IPv4 or IPv6 addresses, comma-separated. Wget " +"needs to be built with libcares for this option to be available." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<number>" +msgstr "B<-t> I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-t number" +msgstr "-t počet" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--tries=>I<number>" +msgstr "B<--tries=>I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--tries=number" +msgstr "--tries=počet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set number of retries to I<number>. Specify 0 or B<inf> for infinite " +#| "retrying. The default is to retry 20 times, with the exception of fatal " +#| "errors like ``connection refused'' or ``not found'' (404), which are not " +#| "retried." +msgid "" +"Set number of tries to I<number>. Specify 0 or B<inf> for infinite " +"retrying. The default is to retry 20 times, with the exception of fatal " +"errors like \\*(L\"connection refused\\*(R\" or \\*(L\"not " +"found\\*(R\" (404), which are not retried." +msgstr "" +"Nastaví počet pokusů na I<počet>. Pro nekonečno zadejte 0 nebo B<inf>. " +"Výchozí nastavení je 20 pokusů, s výjimkou závažných chyb jako ``connection " +"refused'' nebo ``not found'' (404), u nichž se nové pokusy nekonají." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O> I<file>" +msgstr "B<-O> I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-O file" +msgstr "-O soubor" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--output-document=>I<file>" +msgstr "B<--output-document=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--output-document=file" +msgstr "--output-document=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The documents will not be written to the appropriate files, but all will be " +"concatenated together and written to I<file>. If B<-> is used as I<file>, " +"documents will be printed to standard output, disabling link conversion. " +"(Use B<./-> to print to a file literally named B<->.)" +msgstr "" +"Dokumenty nebudou zapisovány do příslušných souborů, ale všechny budou " +"připojeny do jediného souboru se jménem, určeným v parametru. Když je jméno " +"souboru určeno jako B<->, budou dokumenty zapisovány na standardní výstup. " +"(Pro zápis do souboru pojmenovaného B<-> použijte B<./->.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use of B<-O> is I<not> intended to mean simply \"use the name \\&I<file> " +"instead of the one in the \\s-1URL\\s0;\" rather, it is analogous to shell " +"redirection: \\&B<wget -O file http://foo> is intended to work like " +"\\&B<wget -O - http://foo E<gt> file>; I<file> will be truncated " +"immediately, and I<all> downloaded content will be written there." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For this reason, B<-N> (for timestamp-checking) is not supported in " +"combination with B<-O>: since I<file> is always newly created, it will " +"always have a very new timestamp. A warning will be issued if this " +"combination is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly, using B<-r> or B<-p> with B<-O> may not work as you expect: Wget " +"won't just download the first file to I<file> and then download the rest to " +"their normal names: I<all> downloaded content will be placed in I<file>. " +"This was disabled in version 1.11, but has been reinstated (with a warning) " +"in 1.11.2, as there are some cases where this behavior can actually have " +"some use." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A combination with B<-nc> is only accepted if the given output file does not " +"exist." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a combination with B<-k> is only permitted when downloading a " +"single document, as in that case it will just convert all relative URIs to " +"external ones; B<-k> makes no sense for multiple URIs when they're all being " +"downloaded to a single file; \\&B<-k> can be used only when the output is a " +"regular file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-nc>" +msgstr "B<-nc>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-nc" +msgstr "-nc" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-clobber>" +msgstr "B<--no-clobber>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-clobber" +msgstr "--no-clobber" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a file is downloaded more than once in the same directory, Wget's " +"behavior depends on a few options, including B<-nc>. In certain cases, the " +"local file will be I<clobbered>, or overwritten, upon repeated download. In " +"other cases it will be preserved." +msgstr "" +"Pokud je soubor ukládán do stejného adresáře více než jednou, závisí chování " +"Wgetu na několika volbách, včetně B<-nc>. V některých případech je lokální " +"soubor přepsán (I<clobbered>), jindy je zachován." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When running Wget without B<-N>, B<-nc>, or B<-r>, downloading the same " +#| "file in the same directory will result in the original copy of I<file> " +#| "being preserved and the second copy being named I<file>B<.1>. If that " +#| "file is downloaded yet again, the third copy will be named I<file>B<.2>, " +#| "and so on. When \\&B<-nc> is specified, this behavior is suppressed, and " +#| "Wget will refuse to download newer copies of I<file>. Therefore, " +#| "``CW<\\*(C`no-clobber\\*(C'>'' is actually a misnomer in this mode---it's " +#| "not clobbering that's prevented (as the numeric suffixes were already " +#| "preventing clobbering), but rather the multiple version saving that's " +#| "prevented." +msgid "" +"When running Wget without B<-N>, B<-nc>, B<-r>, or \\&B<-p>, downloading the " +"same file in the same directory will result in the original copy of I<file> " +"being preserved and the second copy being named I<file>B<.1>. If that file " +"is downloaded yet again, the third copy will be named I<file>B<.2>, and so " +"on. (This is also the behavior with B<-nd>, even if B<-r> or \\&B<-p> are " +"in effect.) When B<-nc> is specified, this behavior is suppressed, and Wget " +"will refuse to download newer copies of \\&I<file>. Therefore, " +"\"CW<\\*(C`no-clobber\\*(C'>\" is actually a misnomer in this mode---it's " +"not clobbering that's prevented (as the numeric suffixes were already " +"preventing clobbering), but rather the multiple version saving that's " +"prevented." +msgstr "" +"Při spuštění Wgetu bez voleb B<-N>, B<-nc> nebo B<-r> bude při ukládání " +"stejného souboru do stejného adresáře původní kopie I<souboru> zachována a " +"jeho druhá kopie pojmenována I<soubor>B<.1>. Pokud je tento soubor ukládán " +"ještě jednou, je třetí kopie pojmenována I<soubor>B<.2>, atd. Pokud je " +"použita volba B<-nc>, je toto chování potlačeno a Wget nové kopie I<souboru> " +"odmítne stáhnout. Takže ``CW<\\*(C`no-clobber\\*(C'>'' ve skutečnosti " +"nezabraňuje přepsání, nýbrž ukládání vícenásobných verzí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When running Wget with B<-r>, but without B<-N> or B<-nc>, re-downloading " +#| "a file will result in the new copy simply overwriting the old. Adding B<-" +#| "nc> will prevent this behavior, instead causing the original version to " +#| "be preserved and any newer copies on the server to be ignored." +msgid "" +"When running Wget with B<-r> or B<-p>, but without B<-N>, \\&B<-nd>, or B<-" +"nc>, re-downloading a file will result in the new copy simply overwriting " +"the old. Adding B<-nc> will prevent this behavior, instead causing the " +"original version to be preserved and any newer copies on the server to be " +"ignored." +msgstr "" +"Při spuštění Wget s volbou B<-r>, ale bez B<-N> nebo B<-nc>, bude výsledkem " +"dalšího stažení souboru přepsání staré kopie novou. Přidáním B<-nc> bude " +"původní soubor zachován a nové kopie na serveru budou ignorovány." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When running Wget with B<-N>, with or without B<-r>, the decision as to " +#| "whether or not to download a newer copy of a file depends on the local " +#| "and remote timestamp and size of the file. B<-nc> may not be specified " +#| "at the same time as B<-N>." +msgid "" +"When running Wget with B<-N>, with or without B<-r> or \\&B<-p>, the " +"decision as to whether or not to download a newer copy of a file depends on " +"the local and remote timestamp and size of the file. B<-nc> may not be " +"specified at the same time as B<-N>." +msgstr "" +"Při spuštění Wgetu s B<-N>, ať už s nebo bez B<-r>, bude rozhodnutí, zda " +"stáhnout novou kopii, záviset na datech změny a velikostech souborů. Volba " +"B<-nc> nesmí být použita." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A combination with B<-O>/B<--output-document> is only accepted if the given " +"output file does not exist." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that when B<-nc> is specified, files with the suffixes \\&B<.html> or " +"B<.htm> will be loaded from the local disk and parsed as if they had been " +"retrieved from the Web." +msgstr "" +"Pozor, pokud je použita volba B<-nc>, budou soubory s příponou \\&B<.html> " +"nebo B<.htm> nahrány z lokálního disku a zpracovány jako by byly staženy z " +"webu." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--user=>I<user>" +msgid "B<--backups=>I<backups>" +msgstr "B<--user=>I<uživatel>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--backups=backups" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Before (over)writing a file, back up an existing file by adding a \\&B<.1> " +"suffix (B<_1> on \\s-1VMS\\s0) to the file name. Such backup files are " +"rotated to B<.2>, B<.3>, and so on, up to \\&I<backups> (and lost beyond " +"that)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-netrc>" +msgstr "B<--no-netrc>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-netrc" +msgstr "--no-netrc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not try to obtain credentials from I<.netrc> file. By default \\&I<." +"netrc> file is searched for credentials in case none have been passed on " +"command line and authentication is required." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--continue>" +msgstr "B<--continue>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--continue" +msgstr "--continue" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Continue getting a partially-downloaded file. This is useful when you want " +"to finish up a download started by a previous instance of Wget, or by " +"another program. For instance:" +msgstr "" +"Pokračování v příjmu částečně staženého souboru. To se hodí, pokud chcete " +"dokončit stahování započaté předchozí instancí Wgetu nebo jiným programem. " +"Např.:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -c ftp://sunsite.doc.ic.ac.uk/ls-lR.Z" +msgstr "\\& wget -c ftp://sunsite.doc.ic.ac.uk/ls-lR.Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is a file named I<ls-lR.Z> in the current directory, Wget will " +"assume that it is the first portion of the remote file, and will ask the " +"server to continue the retrieval from an offset equal to the length of the " +"local file." +msgstr "" +"Pokud je v aktuálním adresáři soubor s názvem I<ls-lR.Z>, Wget bude " +"předpokládat, že se jedná o první část vzdáleného souboru a požádá server o " +"pokračování v přenosu od offsetu rovnému délce lokálního souboru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that you don't need to specify this option if you just want the current " +"invocation of Wget to retry downloading a file should the connection be lost " +"midway through. This is the default behavior. \\&B<-c> only affects " +"resumption of downloads started I<prior> to this invocation of Wget, and " +"whose local files are still sitting around." +msgstr "" +"Všimněte si, že tento parametr není nutné zadávat, pokud pouze chcete, aby " +"Wget pokračoval ve stahování souboru po přerušení spojení. To je jeho " +"výchozí chování. \\&B<-c> má vliv pouze na obnovení stahování započatých " +"I<před> spuštěním aktuální instance Wgetu, a pokud stále ještě jsou k " +"dispozici lokální soubory." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Without B<-c>, the previous example would just download the remote file to " +"I<ls-lR.Z.1>, leaving the truncated I<ls-lR.Z> file alone." +msgstr "" +"Bez volby B<-c> by předchozí příklad pouze stáhnul vzdálený soubor jako I<ls-" +"lR.Z.1> a zkrácený soubor I<ls-lR.Z> by nechal být." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Beginning with Wget 1.7, if you use B<-c> on a non-empty file, and it " +#| "turns out that the server does not support continued downloading, Wget " +#| "will refuse to start the download from scratch, which would effectively " +#| "ruin existing contents. If you really want the download to start from " +#| "scratch, remove the file." +msgid "" +"If you use B<-c> on a non-empty file, and the server does not support " +"continued downloading, Wget will restart the download from scratch and " +"overwrite the existing file entirely." +msgstr "" +"Od verze 1.7 Wget při použití volby B<-c> na neprázdném souboru a v případě, " +"že server nepodporuje obnovení stahování, odmítne začít stahování od " +"začátku, což by mohlo přemazat dosud získaný obsah. Pokud opravdu chcete " +"začít stahovat od začátku, smažte soubor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also beginning with Wget 1.7, if you use B<-c> on a file which is of " +#| "equal size as the one on the server, Wget will refuse to download the " +#| "file and print an explanatory message. The same happens when the file is " +#| "smaller on the server than locally (presumably because it was changed on " +#| "the server since your last download attempt)---because ``continuing'' is " +#| "not meaningful, no download occurs." +msgid "" +"Beginning with Wget 1.7, if you use B<-c> on a file which is of equal size " +"as the one on the server, Wget will refuse to download the file and print an " +"explanatory message. The same happens when the file is smaller on the " +"server than locally (presumably because it was changed on the server since " +"your last download attempt)---because \\*(L\"continuing\\*(R\" is not " +"meaningful, no download occurs." +msgstr "" +"Rovněž od verze 1.7 Wget při použití volby B<-c> na souboru se stejnou " +"délkou jako soubor na serveru odmítne soubor stáhnout a vypíše vysvětlení. " +"To samé se stane pokud je soubor na serveru menší než lokální soubor " +"(pravděpodobně proto, že od posledního pokusu o stažení byl soubor na " +"serveru změněn)---protože pokračování nemá smysl, ke stažení nedojde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the other side of the coin, while using B<-c>, any file that's bigger on " +"the server than locally will be considered an incomplete download and only " +"CW<\\*(C`(length(remote) - length(local))\\*(C'> bytes will be downloaded " +"and tacked onto the end of the local file. This behavior can be desirable " +"in certain cases---for instance, you can use B<wget -c> to download just the " +"new portion that's been appended to a data collection or log file." +msgstr "" +"Na druhou stranu při použití B<-c> je jakýkoliv soubor, který je na serveru " +"větší než soubor lokální, považován za nedokončené stahování a bude staženo " +"a připojeno na konec lokálního souboru pouze CW<\\*(C`(délka(vzdálený) - " +"délka(lokální))\\*(C'> bajtů. To se může někdy hodit---například při " +"použití B<wget -c> ke stažení pouze nové části připojené k souboru dat nebo " +"logu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"However, if the file is bigger on the server because it's been " +"\\&I<changed>, as opposed to just I<appended> to, you'll end up with a " +"garbled file. Wget has no way of verifying that the local file is really a " +"valid prefix of the remote file. You need to be especially careful of this " +"when using B<-c> in conjunction with B<-r>, since every file will be " +"considered as an \\*(L\"incomplete download\\*(R\" candidate." +msgstr "" +"Nicméně pokud je soubor na serveru větší, protože byl I<změněn>, na rozdíl " +"od pouhého I<připojení>, vznikne pokažený soubor. Wget nemá žádnou možnost " +"ověřit, že lokální soubor je skutečně platnou částí vzdáleného souboru. " +"Zvláštní pozornost je potřeba při použití B<-c> spolu s B<-r>, protože každý " +"soubor bude považován za potenciální \\*(L\"nedokončené stahování\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Another instance where you'll get a garbled file if you try to use \\&B<-c> " +"is if you have a lame \\s-1HTTP\\s0 proxy that inserts a \\&\\*(L\"transfer " +"interrupted\\*(R\" string into the local file. In the future a " +"\\&\\*(L\"rollback\\*(R\" option may be added to deal with this case." +msgstr "" +"Dalším případem, kdy dojde s volbou B<-c> k poškození souboru je hloupá " +"\\s-1HTTP\\s0 proxy vkládající do lokálního souboru řetězec " +"\\&\\*(L\"transfer interrupted\\*(R\". V budoucnu může být pro tyto případy " +"přidána volba \\&\\*(L\"rollback\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<-c> only works with \\s-1FTP\\s0 servers and with \\s-1HTTP\\s0 " +"servers that support the CW<\\*(C`Range\\*(C'> header." +msgstr "" +"Pozor, B<-c> funguje pouze s \\s-1FTP\\s0 servery a s \\s-1HTTP\\s0 servery, " +"které podporují hlavičku CW<\\*(C`Range\\*(C'>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" +msgid "B<--start-pos=>I<\\s-1OFFSET\\s0>" +msgstr "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--start-pos=OFFSET" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify download quota for automatic retrievals. The value can be " +#| "specified in bytes (default), kilobytes (with B<k> suffix), or megabytes " +#| "(with B<m> suffix)." +msgid "" +"Start downloading at zero-based position I<\\s-1OFFSET\\s0>. Offset may be " +"expressed in bytes, kilobytes with the `k' suffix, or megabytes with the `m' " +"suffix, etc." +msgstr "" +"Nastaví kvótu pro automatická stahování. Hodnota může být určena v bajtech " +"(výchozí), kilobajtech (s příponou B<k>) nebo megabajtech (s příponou B<m>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<--start-pos> has higher precedence over B<--continue>. When \\&B<--" +"start-pos> and B<--continue> are both specified, wget will emit a warning " +"then proceed as if B<--continue> was absent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Server support for continued download is required, otherwise B<--start-pos> " +"cannot help. See B<-c> for details." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--progress=>I<type>" +msgstr "B<--progress=>I<druh>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--progress=type" +msgstr "--progress=druh" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select the type of the progress indicator you wish to use. Legal indicators " +"are \\*(L\"dot\\*(R\" and \\*(L\"bar\\*(R\"." +msgstr "" +"Vybere druh ukazatele postupu, který má být použit. Platné druhy jsou " +"\\*(L\"dot\\*(R\" a \\*(L\"bar\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The \\*(L\"bar\\*(R\" indicator is used by default. It draws an " +"\\s-1ASCII\\s0 progress bar graphics (a.k.a \\*(L\"thermometer\\*(R\" " +"display) indicating the status of retrieval. If the output is not a " +"\\s-1TTY,\\s0 the \\*(L\"dot\\*(R\" bar will be used by default." +msgstr "" +"Jako výchozí je nastaven \\*(L\"bar\\*(R\" (čárový). Vykresluje " +"\\s-1ASCII\\s0 čáru postupu (alias \\*(L\"teploměr\\*(R\"), který ukazuje " +"stav stahování.Pokud výstup není \\s-1TTY\\s0, je jako výchozí použit " +"\\*(L\"dot\\*(R\" (tečkový)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use B<--progress=dot> to switch to the \\*(L\"dot\\*(R\" display. It traces " +"the retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a fixed " +"amount of downloaded data." +msgstr "" +"Pro přepnutí na \\*(L\"dot\\*(R\" použijte B<--progress=dot>. Při stahování " +"vypisuje na obrazovku tečky; každá tečka reprezentuje fixní objem stažených " +"dat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The progress I<type> can also take one or more parameters. The parameters " +"vary based on the I<type> selected. Parameters to I<type> are passed by " +"appending them to the type sperated by a colon (:) like this: \\&B<--" +"progress=>I<type>B<:>I<parameter1>B<:>I<parameter2>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using the dotted retrieval, you may also set the I<style> by " +#| "specifying the type as B<dot:>I<style>. Different styles assign " +#| "different meaning to one dot. With the CW<\\*(C`default\\*(C'> style " +#| "each dot represents 1K, there are ten dots in a cluster and 50 dots in a " +#| "line. The CW<\\*(C`binary\\*(C'> style has a more ``computer''-like " +#| "orientation---8K dots, 16-dots clusters and 48 dots per line (which makes " +#| "for 384K lines). The CW<\\*(C`mega\\*(C'> style is suitable for " +#| "downloading very large files---each dot represents 64K retrieved, there " +#| "are eight dots in a cluster, and 48 dots on each line (so each line " +#| "contains 3M)." +msgid "" +"When using the dotted retrieval, you may set the I<style> by specifying the " +"type as B<dot:>I<style>. Different styles assign different meaning to one " +"dot. With the CW<\\*(C`default\\*(C'> style each dot represents 1K, there " +"are ten dots in a cluster and 50 dots in a line. The CW<\\*(C`binary\\*(C'> " +"style has a more \\*(L\"computer\\*(R\"-like orientation---8K dots, 16-dots " +"clusters and 48 dots per line (which makes for 384K lines). The " +"CW<\\*(C`mega\\*(C'> style is suitable for downloading large files---each " +"dot represents 64K retrieved, there are eight dots in a cluster, and 48 dots " +"on each line (so each line contains 3M). If CW<\\*(C`mega\\*(C'> is not " +"enough then you can use the CW<\\*(C`giga\\*(C'> style---each dot represents " +"1M retrieved, there are eight dots in a cluster, and 32 dots on each line " +"(so each line contains 32M)." +msgstr "" +"Při použití tečkového druhu je též možné nastavit I<styl> určením druhu jako " +"B<dot:>I<styl>. Různé styly znamenají různé významy pro jednu tečku. Ve " +"výchozím stylu (CW<\\*(C`default\\*(C'>) reprezentuje každá tečka 1 KB, v " +"jedné skupině je 10 teček a na řádku je 50 teček. Binární styl " +"(CW<\\*(C`binary\\*(C'>) je spíše ``počítačově'' orientován ---8 KB na " +"tečku, 16 tečkové skupiny a 48 teček na řádek (takže 384 KB na řádek). Styl " +"CW<\\*(C`mega\\*(C'> je vhodný pro stahování obrovských souborů---každá " +"tečka reprezentuje 64K, 8 teček ve skupině a 48 teček na řádek (tj. 3 MB na " +"řádek)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With B<--progress=bar>, there are currently two possible parameters, " +"\\&I<force> and I<noscroll>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the output is not a \\s-1TTY,\\s0 the progress bar always falls back to " +"\\*(L\"dot\\*(R\", even if B<--progress=bar> was passed to Wget during " +"invocation. This behaviour can be overridden and the \\*(L\"bar\\*(R\" " +"output forced by using the \\*(L\"force\\*(R\" parameter as B<--progress=bar:" +"force>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, the B<bar> style progress bar scroll the name of the file from " +"left to right for the file being downloaded if the filename exceeds the " +"maximum length allotted for its display. In certain cases, such as with " +"\\&B<--progress=bar:force>, one may not want the scrolling filename in the " +"progress bar. By passing the \\*(L\"noscroll\\*(R\" parameter, Wget can be " +"forced to display as much of the filename as possible without scrolling " +"through it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can set the default style using the " +#| "CW<\\*(C`progress\\*(C'> command in I<.wgetrc>. That setting may be " +#| "overridden from the command line. The exception is that, when the output " +#| "is not a \\s-1TTY\\s0, the ``dot'' progress will be favored over " +#| "``bar''. To force the bar output, use B<--progress=bar:force>." +msgid "" +"Note that you can set the default style using the CW<\\*(C`progress\\*(C'> " +"command in I<.wgetrc>. That setting may be overridden from the command " +"line. For example, to force the bar output without scrolling, use B<--" +"progress=bar:force:noscroll>." +msgstr "" +"Všimněte si, že výchozí styl je možno nastavit příkazem " +"CW<\\*(C`progress\\*(C'> v souboru I<.wgetrc>. Toto nastavení může být z " +"příkazové řádky potlačeno, s výjimkou výstupu na jiné zařízení než " +"\\s-1TTY\\s0, v tom případě bude ``dot'' upřednostněno před ``bar''. Pro " +"vynucení čárového výstupu se použije B<--progress=bar:force>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-progress>" +msgstr "B<--show-progress>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--show-progress" +msgstr "--show-progress" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Force wget to display the progress bar in any verbosity." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, wget only displays the progress bar in verbose mode. One may " +"however, want wget to display the progress bar on screen in conjunction with " +"any other verbosity modes like B<--no-verbose> or B<--quiet>. This is often " +"a desired a property when invoking wget to download several small/large " +"files. In such a case, wget could simply be invoked with this parameter to " +"get a much cleaner output on the screen." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will also force the progress bar to be printed to I<stderr> when " +"used alongside the B<--output-file> option." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-N" +msgstr "-N" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--timestamping>" +msgstr "B<--timestamping>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--timestamping" +msgstr "--timestamping" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Turn on time-stamping." +msgstr "Zapne časové označení (timestamping)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-if-modified-since>" +msgstr "B<--no-if-modified-since>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-if-modified-since" +msgstr "--no-if-modified-since" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not send If-Modified-Since header in B<-N> mode. Send preliminary " +"\\s-1HEAD\\s0 request instead. This has only effect in B<-N> mode." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-use-server-timestamps>" +msgstr "B<--no-use-server-timestamps>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-use-server-timestamps" +msgstr "--no-use-server-timestamps" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Don't set the local file's timestamp by the one on the server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, when a file is downloaded, its timestamps are set to match those " +"from the remote file. This allows the use of \\&B<--timestamping> on " +"subsequent invocations of wget. However, it is sometimes useful to base the " +"local file's timestamp on when it was actually downloaded; for that purpose, " +"the \\&B<--no-use-server-timestamps> option has been provided." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-S" +msgstr "-S" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--server-response>" +msgstr "B<--server-response>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--server-response" +msgstr "--server-response" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print the headers sent by \\s-1HTTP\\s0 servers and responses sent by " +"\\&\\s-1FTP\\s0 servers." +msgstr "" +"Vypíše hlavičky odeslané \\s-1HTTP\\s0 serverem a odpovědi odeslané " +"\\s-1FTP\\s0 serverem." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--spider>" +msgstr "B<--spider>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--spider" +msgstr "--spider" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When invoked with this option, Wget will behave as a Web I<spider>, which " +"means that it will not download the pages, just check that they are there. " +"For example, you can use Wget to check your bookmarks:" +msgstr "" +"Při spuštění s touto volbou se bude Wget chovat jako Web I<spider>, tj. " +"nebude stránky stahovat, jenom kontrolovat, jestli existují. Např. je možné " +"použít wget na kontrolu záložek:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget --spider --force-html -i bookmarks.html" +msgstr "\\& wget --spider --force-html -i bookmarks.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This feature needs much more work for Wget to get close to the functionality " +"of real web spiders." +msgstr "" +"Na této funkcionalitě se ještě musí zapracovat, aby se alespoň přiblížila " +"skutečným web spiders." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T seconds>" +msgstr "B<-T vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-T seconds" +msgstr "-T vteřin" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--timeout=>I<seconds>" +msgstr "B<--timeout=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--timeout=seconds" +msgstr "--timeout=vteřin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the network timeout to I<seconds> seconds. This is equivalent to " +"specifying B<--dns-timeout>, B<--connect-timeout>, and \\&B<--read-timeout>, " +"all at the same time." +msgstr "" +"Nastavení časového limitu sítě na zadaný počet I<vteřin>. Je ekvivalentní " +"společnému nastavení B<--dns-timeout>, B<--connect-timeout> a \\&B<--read-" +"timeout>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When interacting with the network, Wget can check for timeout and abort the " +"operation if it takes too long. This prevents anomalies like hanging reads " +"and infinite connects. The only timeout enabled by default is a 900-second " +"read timeout. Setting a timeout to 0 disables it altogether. Unless you " +"know what you are doing, it is best not to change the default timeout " +"settings." +msgstr "" +"Kdykoliv probíhá síťová operace, Wget může ověřovat prodlevu a operaci " +"přerušit, pokud trvá příliš dlouho. Tak lze zabránit zamrznutí nebo " +"nekonečným spojením. Jediným časovým limitem, který je jako výchozí " +"nastaven, je 900 vteřin na čtení. Nastavením na 0 se vyřadí. Výchozí " +"hodnotu je záhodno měnit pouze v případě, že skutečně víte, co děláte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All timeout-related options accept decimal values, as well as subsecond " +"values. For example, B<0.1> seconds is a legal (though unwise) choice of " +"timeout. Subsecond timeouts are useful for checking server response times " +"or for testing network latency." +msgstr "" +"Všechny volby týkající se časových limitů akceptují hodnoty v desítkové " +"soustavě, včetně hodnot pod vteřinu. Např. B<0.1> vteřin je platnou (ačkoliv " +"nevhodnou) hodnotou. Hodnoty pod vteřinu se hodí při testování časů " +"odpovědi serveru nebo latence sítě." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dns-timeout=>I<seconds>" +msgstr "B<--dns-timeout=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--dns-timeout=seconds" +msgstr "--dns-timeout=vteřin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the \\s-1DNS\\s0 lookup timeout to I<seconds> seconds. \\s-1DNS\\s0 " +"lookups that don't complete within the specified time will fail. By " +"default, there is no timeout on \\s-1DNS\\s0 lookups, other than that " +"implemented by system libraries." +msgstr "" +"Nastaví časový limit pro \\s-1DNS\\s0 dotaz na zadaný počet I<vteřin>. " +"\\s-1DNS\\s0 dotazy, které nejsou ve stanoveném čase dokončeny, selžou. " +"Jako výchozí není pro \\s-1DNS\\s0 dotazy stanoven žádný časový limit nad " +"rámec implementace knihovnami systému." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--connect-timeout=>I<seconds>" +msgstr "B<--connect-timeout=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--connect-timeout=seconds" +msgstr "--connect-timeout=vteřin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the connect timeout to I<seconds> seconds. \\s-1TCP\\s0 connections " +"that take longer to establish will be aborted. By default, there is no " +"connect timeout, other than that implemented by system libraries." +msgstr "" +"Nastaví časový limit na zadaný počet I<vteřin>. \\s-1TCP\\s0 spojení, která " +"se za tu dobu nepodaří sestavit budou přerušena. Jako výchozí není pro " +"sestavení spojení stanoven žádný časový limit nad rámec implementace " +"knihovnami systému." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--read-timeout=>I<seconds>" +msgstr "B<--read-timeout=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--read-timeout=seconds" +msgstr "--read-timeout=vteřin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the read (and write) timeout to I<seconds> seconds. The " +"\\&\\*(L\"time\\*(R\" of this timeout refers to I<idle time>: if, at any " +"point in the download, no data is received for more than the specified " +"number of seconds, reading fails and the download is restarted. This option " +"does not directly affect the duration of the entire download." +msgstr "" +"Nastaví časový limit pro čtení (a zápis) na zadaný v počet I<vteřin>. " +"\\&\\*(L\"Čas\\*(R\" v tomto případě znamená I<nečinný čas>: pokud v " +"jakékoliv fázi stahování nejsou přijata žádná data po více než zadaný počet " +"vteřin, čtení selže a stahování začne znovu. Tato volba neovlivňuje přímo " +"trvání celého stahování." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Of course, the remote server may choose to terminate the connection sooner " +"than this option requires. The default read timeout is 900 seconds." +msgstr "" +"Samozřejmě vzdálený server se může rozhodnout ukončit spojení dříve než " +"stanoví tato volba. Výchozí hodnotou časového limitu pro čtení je 900 vteřin." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--limit-rate=>I<amount>" +msgstr "B<--limit-rate=>I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--limit-rate=amount" +msgstr "--limit-rate=počet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Limit the download speed to I<amount> bytes per second. Amount may be " +"expressed in bytes, kilobytes with the B<k> suffix, or megabytes with the " +"B<m> suffix. For example, B<--limit-rate=20k> will limit the retrieval rate " +"to 20KB/s. This is useful when, for whatever reason, you don't want Wget to " +"consume the entire available bandwidth." +msgstr "" +"Omezí rychlost stahování na I<počet> bajtů za vteřinu. Počet může být " +"vyjádřen v bajtech, s příponou B<k> v kilobajtech nebo s příponou B<m> v " +"megabajtech. Např. B<--limit-rate=20k> omezí rychlost stahování na 20KB/s. " +"To se hodí pokud z jakéhokoliv důvodu nechcete, aby Wget zabral celé " +"přenosové pásmo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option allows the use of decimal numbers, usually in conjunction with " +"power suffixes; for example, B<--limit-rate=2.5k> is a legal value." +msgstr "" +"Tato volba umožňuje použít desetiny, obvykle spolu s příponami; např. B<--" +"limit-rate=2.5k> je platné nastavení." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that Wget implements the limiting by sleeping the appropriate amount of " +"time after a network read that took less time than specified by the rate. " +"Eventually this strategy causes the \\s-1TCP\\s0 transfer to slow down to " +"approximately the specified rate. However, it may take some time for this " +"balance to be achieved, so don't be surprised if limiting the rate doesn't " +"work well with very small files." +msgstr "" +"Všimněte si, že Wget implementuje omezování nečinností po určitý čas, v " +"případě, že čtení ze sítě trvalo méně nežli je určeno limitem. Tato " +"strategie způsobí, že \\s-1TCP\\s0 přenos se zpomalí zhruba na rychlost " +"danou limitem. Nicméně dosažení rovnováhy může chvíli trvat, takže v případě " +"velmi malých souborů to moc dobře nefunguje." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w> I<seconds>" +msgstr "B<-w> I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-w seconds" +msgstr "-w vteřin" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wait=>I<seconds>" +msgstr "B<--wait=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--wait=seconds" +msgstr "--wait=vteřin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wait the specified number of seconds between the retrievals. Use of this " +"option is recommended, as it lightens the server load by making the requests " +"less frequent. Instead of in seconds, the time can be specified in minutes " +"using the CW<\\*(C`m\\*(C'> suffix, in hours using CW<\\*(C`h\\*(C'> suffix, " +"or in days using CW<\\*(C`d\\*(C'> suffix." +msgstr "" +"Čekat zadaný počet vteřin mezi jednotlivými staženími. Použití této volby " +"se doporučuje, protože se tak snižuje zatížení serveru. Namísto v sekundách " +"může být určeno v minutách pomocí přípony CW<\\*(C`m\\*(C'>, v hodinách s " +"příponou CW<\\*(C`h\\*(C'> nebo dnech s příponou CW<\\*(C`d\\*(C'>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifying a large value for this option is useful if the network or the " +#| "destination host is down, so that Wget can wait long enough to reasonably " +#| "expect the network error to be fixed before the retry." +msgid "" +"Specifying a large value for this option is useful if the network or the " +"destination host is down, so that Wget can wait long enough to reasonably " +"expect the network error to be fixed before the retry. The waiting interval " +"specified by this function is influenced by \\&CW<\\*(C`--random-" +"wait\\*(C'>, which see." +msgstr "" +"Nastavení velké hodnoty se hodí v případě, že je síť nebo server nedostupný, " +"takže Wget může čekat dostatečně dlouho aby se dalo očekávat, že bude chyba " +"na síti mezitím opravena." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--waitretry=>I<seconds>" +msgstr "B<--waitretry=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--waitretry=seconds" +msgstr "--waitretry=vteřin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you don't want Wget to wait between I<every> retrieval, but only between " +"retries of failed downloads, you can use this option. Wget will use " +"I<linear backoff>, waiting 1 second after the first failure on a given file, " +"then waiting 2 seconds after the second failure on that file, up to the " +"maximum number of I<seconds> you specify." +msgstr "" +"Pokud nechcete, aby Wget čekal mezi I<každým> stažením, ale jen mezi " +"staženími, která selhala, použijte tuto volbu. Wget použije I<lineární " +"ústup> (linear backoff), tj. čekání 1 vteřinu po prvním selhání u souboru, 2 " +"vteřiny po druhém selhání u stejného souboru, až po zadaný počet I<vteřin>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "By default, Wget will assume a value of 10 seconds." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--random-wait>" +msgstr "B<--random-wait>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--random-wait" +msgstr "--random-wait" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some web sites may perform log analysis to identify retrieval programs such " +"as Wget by looking for statistically significant similarities in the time " +"between requests. This option causes the time between requests to vary " +"between 0.5 and 1.5 * I<wait> seconds, where I<wait> was specified using the " +"B<--wait> option, in order to mask Wget's presence from such analysis." +msgstr "" +"Některé www servery mohou provádět analýzu záznamů za účelem identifikace " +"programů jako je Wget hledáním statisticky podobných časů mezi požadavky. " +"Tato volba způsobí, že čas mezi požadavky se bude pohybovat mezi 0.5 a 1.5 * " +"I<wait> vteřinami, kde I<wait> je hodnota daná volbou B<--wait>, aby nemohl " +"být Wget identifikován." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A recent article in a publication devoted to development on a popular " +#| "consumer platform provided code to perform this analysis on the fly. Its " +#| "author suggested blocking at the class C address level to ensure " +#| "automated retrieval programs were blocked despite changing DHCP-supplied " +#| "addresses." +msgid "" +"A 2001 article in a publication devoted to development on a popular consumer " +"platform provided code to perform this analysis on the fly. Its author " +"suggested blocking at the class C address level to ensure automated " +"retrieval programs were blocked despite changing DHCP-supplied addresses." +msgstr "" +"Nedávno byl v článku v publikaci věnované vývoji pro populárního OS " +"zveřejněn kód, který tuto analýzu provádí za běhu. Jeho autor navrhoval " +"blokování celého C rozsahu, aby programy pro automatické stahování byly " +"blokovány i při změně adresy poskytnuté DHCP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The B<--random-wait> option was inspired by this ill-advised recommendation " +"to block many unrelated users from a web site due to the actions of one." +msgstr "Volba B<--random-wait> byla tímto zlomyslným návrhem inspirována." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-proxy>" +msgstr "B<--no-proxy>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-proxy" +msgstr "--no-proxy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't use proxies, even if the appropriate CW<*_proxy> environment variable " +"is defined." +msgstr "" +"nepoužívat proxy, i pokud je příslušná proměnná prostředí CW<*_proxy> " +"definována." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q> I<quota>" +msgstr "B<-Q> I<kvóta>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-Q quota" +msgstr "-Q kvóta" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quota=>I<quota>" +msgstr "B<--quota=>I<kvóta>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--quota=quota" +msgstr "--quota=kvóta" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify download quota for automatic retrievals. The value can be specified " +"in bytes (default), kilobytes (with B<k> suffix), or megabytes (with B<m> " +"suffix)." +msgstr "" +"Nastaví kvótu pro automatická stahování. Hodnota může být určena v bajtech " +"(výchozí), kilobajtech (s příponou B<k>) nebo megabajtech (s příponou B<m>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that quota will never affect downloading a single file. So if you " +#| "specify B<wget -Q10k https://example.com/ls-lR.gz>, all of the \\&I<ls-lR." +#| "gz> will be downloaded. The same goes even when several URLs are " +#| "specified on the command-line. However, quota is respected when " +#| "retrieving either recursively, or from an input file. Thus you may " +#| "safely type B<wget -Q2m -i sites>---download will be aborted when the " +#| "quota is exceeded." +msgid "" +"Note that quota will never affect downloading a single file. So if you " +"specify B<wget -Q10k https://example.com/ls-lR.gz>, all of the \\&I<ls-lR." +"gz> will be downloaded. The same goes even when several URLs are specified " +"on the command-line. The quota is checked only at the end of each " +"downloaded file, so it will never result in a partially downloaded file. " +"Thus you may safely type B<wget -Q2m -i sites>---download will be aborted " +"after the file that exhausts the quota is completely downloaded." +msgstr "" +"Všimněte si, že kvóta nikdy neovlivní stažení jediného souboru. Takže pokud " +"napíšete B<wget -Q10k https://example.com/ls-lR.gz>, stáhne se soubor I<ls-" +"lR.gz> celý. To samé platí i pokud je na příkazovém řádku určeno několik " +"URL. Nicméně kvóta platí v případě, že se stahuje buďto rekurzivně nebo ze " +"zadaného vstupního souboru. Tj. v případě B<wget -Q2m -i sites> bude " +"stahování přerušeno jakmile bude převýšena kvóta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Setting quota to 0 or to B<inf> unlimits the download quota." +msgstr "Zadáním kvóty na 0 nebo B<inf> se kvóta nastaví na nekonečno." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-dns-cache>" +msgstr "B<--no-dns-cache>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-dns-cache" +msgstr "--no-dns-cache" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn off caching of \\s-1DNS\\s0 lookups. Normally, Wget remembers the " +"\\s-1IP\\s0 addresses it looked up from \\s-1DNS\\s0 so it doesn't have to " +"repeatedly contact the \\s-1DNS\\s0 server for the same (typically small) " +"set of hosts it retrieves from. This cache exists in memory only; a new " +"Wget run will contact \\s-1DNS\\s0 again." +msgstr "" +"Vypne vyrovnávací paměť \\s-1DNS\\s0 dotazů. Za normálních okolností si Wget " +"pamatuje \\s-1IP\\s0 adresy, které získal z \\s-1DNS\\s0, takže nemusí " +"pravidelně kontaktovat \\s-1DNS\\s0 server pro stejnou (obvykle malou) sadu " +"hostitelů, z nichž stahuje. Tato vyrovnávací paměť existuje pouze v paměti a " +"nová instance Wgetu musí \\s-1DNS\\s0 kontaktovat znovu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"However, it has been reported that in some situations it is not desirable to " +"cache host names, even for the duration of a short-running application like " +"Wget. With this option Wget issues a new \\s-1DNS\\s0 lookup (more " +"precisely, a new call to CW<\\*(C`gethostbyname\\*(C'> or " +"\\&CW<\\*(C`getaddrinfo\\*(C'>) each time it makes a new connection. Please " +"note that this option will I<not> affect caching that might be performed by " +"the resolving library or by an external caching layer, such as \\s-1NSCD.\\s0" +msgstr "" +"Nicméně jsou případy, kdy není žádoucí udržovat jména hostitelů ve " +"vyrovnávací paměti, a to ani po krátkou dobu. S touto volbou Wget pro každé " +"nové spojení použije nový \\s-1DNS\\s0 dotaz (přesněji nové volání " +"CW<\\*(C`gethostbyname\\*(C'> nebo CW<\\*(C`getaddrinfo\\*(C'>). Tato volba " +"I<neovlivní> cachování, které může provádět DNS knihovna nebo externí " +"vyrovnávací vrstva, jako je třeba \\s-1NSCD.\\s0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you don't understand exactly what this option does, you probably won't " +"need it." +msgstr "" +"Pokud přesně nerozumíte, k čemu tato volba slouží, pravděpodobně ji " +"nepotřebujete." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--restrict-file-names=>I<mode>" +msgid "B<--restrict-file-names=>I<modes>" +msgstr "B<--restrict-file-names=>I<režim>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--restrict-file-names=mode" +msgid "--restrict-file-names=modes" +msgstr "--restrict-file-names=režim" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change which characters found in remote URLs may show up in local file " +#| "names generated from those URLs. Characters that are I<restricted> by " +#| "this option are escaped, i.e. replaced with B<%HH>, where " +#| "\\&B<\\s-1HH\\s0> is the hexadecimal number that corresponds to the " +#| "restricted character." +msgid "" +"Change which characters found in remote URLs must be escaped during " +"generation of local filenames. Characters that are I<restricted> by this " +"option are escaped, i.e. replaced with \\f(CB%HH\\fR, where " +"\\&B<\\s-1HH\\s0> is the hexadecimal number that corresponds to the " +"restricted character. This option may also be used to force all alphabetical " +"cases to be either lower- or uppercase." +msgstr "" +"Nastaví, které znaky z URL se mohou objevit v názvech lokálních souborů " +"získaných z těchto URL. Znaky, které jsou touto volbou I<zakázány> jsou " +"uvozeny, tj- nahraženy B<%HH>, kde \\&B<\\s-1HH\\s0> je hexadecimální číslo " +"odpovídající zakázanému znaku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, Wget escapes the characters that are not valid as part of " +#| "file names on your operating system, as well as control characters that " +#| "are typically unprintable. This option is useful for changing these " +#| "defaults, either because you are downloading to a non-native partition, " +#| "or because you want to disable escaping of the control characters." +msgid "" +"By default, Wget escapes the characters that are not valid or safe as part " +"of file names on your operating system, as well as control characters that " +"are typically unprintable. This option is useful for changing these " +"defaults, perhaps because you are downloading to a non-native partition, or " +"because you want to disable escaping of the control characters, or you want " +"to further restrict characters to only those in the \\s-1ASCII\\s0 range of " +"values." +msgstr "" +"Jako výchozí Wget uvozuje znaky, které nejsou platné pro názvy souborů " +"operačního systému, stejně jako kontrolní znaky, které jsou většinou " +"netisknutelné. Tato volba se hodí pro změnu výchozího nastavení v případě, " +"že stahujete na nenativní diskový oddíl nebo chcete vypnout uvozování " +"kontrolních znaků." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<modes> are a comma-separated set of text values. The acceptable values " +"are B<unix>, B<windows>, B<nocontrol>, \\&B<ascii>, B<lowercase>, and " +"B<uppercase>. The values \\&B<unix> and B<windows> are mutually exclusive " +"(one will override the other), as are B<lowercase> and \\&B<uppercase>. " +"Those last are special cases, as they do not change the set of characters " +"that would be escaped, but rather force local file paths to be converted " +"either to lower- or uppercase." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When mode is set to ``unix'', Wget escapes the character B</> and the " +#| "control characters in the ranges 0--31 and 128--159. This is the default " +#| "on Unix-like \\s-1OS\\s0'es." +msgid "" +"When \\*(L\"unix\\*(R\" is specified, Wget escapes the character B</> and " +"the control characters in the ranges 0--31 and 128--159. This is the " +"default on Unix-like operating systems." +msgstr "" +"Když je režim nastaven na ``unix'', Wget uvozuje znak B</> a kontrolní znaky " +"v rozahu 0--31 a 128--159. To je výchozí nastavení pro Unix-like " +"\\s-1OS\\s0'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When mode is set to ``windows'', Wget escapes the characters B<\\e>,\n" +#| "\\&B<|>, B</>, B<:>, B<?>, B<\">, B<*>, B<E<lt>>,\n" +#| "\\&B<E<gt>>, and the control characters in the ranges 0--31 and " +#| "128--159.\n" +#| "In addition to this, Wget in Windows mode uses B<+> instead of\n" +#| "\\&B<:> to separate host and port in local file names, and uses\n" +#| " B<@> instead of B<?> to separate the query portion of the file\n" +#| "name from the rest. Therefore, a \\s-1URL\\s0 that would be saved as\n" +#| "\\&B<www.xemacs.org:4300/search.pl?input=blah> in Unix mode would be\n" +#| "saved as B<www.xemacs.org+4300/search.pl@input=blah> in Windows\n" +#| "mode. This mode is the default on Windows.\n" +msgid "" +"When \\*(L\"windows\\*(R\" is given, Wget escapes the characters B<\\e>, " +"\\&B<|>, B</>, B<:>, B<?>, B<\">, B<*>, B<E<lt>>, \\&B<E<gt>>, and the " +"control characters in the ranges 0--31 and 128--159. In addition to this, " +"Wget in Windows mode uses B<+> instead of \\&B<:> to separate host and port " +"in local file names, and uses \\&B<@> instead of B<?> to separate the query " +"portion of the file name from the rest. Therefore, a \\s-1URL\\s0 that " +"would be saved as \\&B<www.xemacs.org:4300/search.pl?input=blah> in Unix " +"mode would be saved as B<www.xemacs.org+4300/search.pl@input=blah> in " +"Windows mode. This mode is the default on Windows." +msgstr "" +"Když je režim nastaven na ``windows'', Wget uvozuje znaky B<\\e>, \\&B<|>, " +"B</>, B<:>, B<?>, B<\">, B<*>, B<E<lt>>, \\&B<E<gt>> a kontrolní znaky v " +"rozsahu 0--31 a 128--159. V režimu windows Wget navíc používá B<+> namísto " +"\\&B<:> pro oddělení hostitele a portu v názvech lokálních souborů a používá " +"\\&B<@> namísto B<?> pro oddělení dotazovací části názvu souboru od zbytku. " +"Takže \\s-1URL\\s0, které by bylo v unix režimu uloženo jako \\&B<www.xemacs." +"org:4300/search.pl?input=blah>, bude v režimu windows uloženo jako B<www." +"xemacs.org+4300/search.pl@input=blah>. Tento režim je na Windows nastaven " +"jako výchozí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you specify B<nocontrol>, then the escaping of the control characters is " +"also switched off. This option may make sense when you are downloading URLs " +"whose names contain \\s-1UTF-8\\s0 characters, on a system which can save " +"and display filenames in \\s-1UTF-8\\s0 (some possible byte values used in " +"\\s-1UTF-8\\s0 byte sequences fall in the range of values designated by Wget " +"as \\*(L\"controls\\*(R\")." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<ascii> mode is used to specify that any bytes whose values are outside " +"the range of \\s-1ASCII\\s0 characters (that is, greater than 127) shall be " +"escaped. This can be useful when saving filenames whose encoding does not " +"match the one used locally." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-4>" +msgstr "B<-4>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-4" +msgstr "-4" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inet4-only>" +msgstr "B<--inet4-only>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--inet4-only" +msgstr "--inet4-only" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-6>" +msgstr "B<-6>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-6" +msgstr "-6" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inet6-only>" +msgstr "B<--inet6-only>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--inet6-only" +msgstr "--inet6-only" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force connecting to IPv4 or IPv6 addresses. With B<--inet4-only> or B<-4>, " +"Wget will only connect to IPv4 hosts, ignoring \\s-1AAAA\\s0 records in " +"\\s-1DNS,\\s0 and refusing to connect to IPv6 addresses specified in URLs. " +"Conversely, with B<--inet6-only> or B<-6>, Wget will only connect to IPv6 " +"hosts and ignore A records and IPv4 addresses." +msgstr "" +"Vynutí připojování k IPv4 nebo IPv6 adresám. S B<--inet4-only> nebo B<-4> " +"se Wget bude připojovat pouze k IPv4 hostitelům, ignorujíc \\s-1AAAA\\s0 " +"záznamy v \\s-1DNS\\s0 a odmítne se připojit k IPv6 adresám určeným v URL. " +"Naopak s B<--inet6-only> nebo B<-6> se Wget bude připojovat pouze k IPv6 " +"hostitelům a bude ignorovat A záznamy a IPv4 adresy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Neither options should be needed normally. By default, an IPv6-aware Wget " +"will use the address family specified by the host's \\s-1DNS\\s0 record. If " +"the \\s-1DNS\\s0 responds with both IPv4 and IPv6 addresses, Wget will try " +"them in sequence until it finds one it can connect to. (Also see " +"\\&CW<\\*(C`--prefer-family\\*(C'> option described below.)" +msgstr "" +"Žádnou z těchto voleb by nemělo být nutné nastavovat ručně. Jako výchozí " +"Wget, který IPv6 umí, použije druh adres, určený \\s-1DNS\\s0 záznamem " +"hostitele. Pokud \\s-1DNS\\s0 odpoví IPv4 i IPv6 adresou, Wget je postupně " +"zkusí, dokud nenajde tu, ke které se dá připojit. (Také viz volba " +"\\&CW<\\*(C`--prefer-family\\*(C'> popsaná níže.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options can be used to deliberately force the use of IPv4 or IPv6 " +"address families on dual family systems, usually to aid debugging or to deal " +"with broken network configuration. Only one of \\&B<--inet6-only> and B<--" +"inet4-only> may be specified at the same time. Neither option is available " +"in Wget compiled without IPv6 support." +msgstr "" +"Tyto volby mohou být použity k vynucení užití IPv4 nebo IPv6 adres na " +"systémech, které podporují obě možnosti, obvykle za účelem ladění nebo " +"řešení rozbité konfigurace sítě. Najednou může být použita pouze jedna z " +"voleb \\&B<--inet6-only> a B<--inet4-only>. Pokud nebyl Wget zkompilován s " +"podporou IPv6, nejsou tyto volby dostupné." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--prefer-family=none/IPv4/IPv6>" +msgstr "B<--prefer-family=none/IPv4/IPv6>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--prefer-family=none/IPv4/IPv6" +msgstr "--prefer-family=none/IPv4/IPv6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When given a choice of several addresses, connect to the addresses with " +#| "specified address family first. IPv4 addresses are preferred by default." +msgid "" +"When given a choice of several addresses, connect to the addresses with " +"specified address family first. The address order returned by " +"\\&\\s-1DNS\\s0 is used without change by default." +msgstr "" +"Je-li na výběr více adres, bude preferovat určený druh adres. Jako výchozí " +"jsou preferovány IPv4 adresy." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This avoids spurious errors and connect attempts when accessing hosts that " +"resolve to both IPv6 and IPv4 addresses from IPv4 networks. For example, " +"B<www.kame.net> resolves to \\&B<2001:200:0:8002:203:47ff:fea5:3085> and to " +"\\&B<203.178.141.194>. When the preferred family is CW<\\*(C`IPv4\\*(C'>, " +"the IPv4 address is used first; when the preferred family is " +"CW<\\*(C`IPv6\\*(C'>, the IPv6 address is used first; if the specified value " +"is CW<\\*(C`none\\*(C'>, the address order returned by \\s-1DNS\\s0 is used " +"without change." +msgstr "" +"Tím se vyhne falešným chybám a pokusům o spojení, při přístupu z IPv4 sítí k " +"hostitelům, kteří mají jak IPv6 tak IPv4 záznam. Například B<www.kame.net> " +"se překládá na \\&B<2001:200:0:8002:203:47ff:fea5:3085> a na " +"\\&B<203.178.141.194>. Je-li preferováno CW<\\*(C`IPv4\\*(C'>, poižije se " +"IPv4 adresa jako první; je-li preferováno CW<\\*(C`IPv6\\*(C'>, použije se " +"jako první IPv6 adresa; je-li zadána hodnota CW<\\*(C`none\\*(C'>, je pořadí " +"adres vrácených \\s-1DNS\\s0 použito beze změny." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike B<-4> and B<-6>, this option doesn't inhibit access to any address " +"family, it only changes the I<order> in which the addresses are accessed. " +"Also note that the reordering performed by this option is I<stable>---it " +"doesn't affect order of addresses of the same family. That is, the relative " +"order of all IPv4 addresses and of all IPv6 addresses remains intact in all " +"cases." +msgstr "" +"Na rozdíl od B<-4> a B<-6> tato volba neomezuje používání na jediný druh " +"adres, pouze mění I<pořadí>, ve kterém je k adresám přistupováno. Také si " +"všimněte, že provedená změna pořadí je I<stabilní>---neovlivnuje pořadí " +"adres stejného druhu, tj. relativní pořadí všech IPv4 adres a všech IPv6 " +"adres zůstává ve všech případech nedotčeno." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--retry-connrefused>" +msgstr "B<--retry-connrefused>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--retry-connrefused" +msgstr "--retry-connrefused" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Consider \\*(L\"connection refused\\*(R\" a transient error and try again. " +"Normally Wget gives up on a \\s-1URL\\s0 when it is unable to connect to the " +"site because failure to connect is taken as a sign that the server is not " +"running at all and that retries would not help. This option is for " +"mirroring unreliable sites whose servers tend to disappear for short periods " +"of time." +msgstr "" +"Považuj \\*(L\"connection refused\\*(R\" za dočasnou chybu a zkoušej znovu. " +"Normálně Wget pokus o stažení \\s-1URL\\s0 vzdá, pokud se k serveru nedokáže " +"připojit, protože takové selhání se bere jako znamení, že server vůbec " +"neběží a další pokusy by nikam nevedly. Tato volba se hodí k zrcadlení " +"nespolehlivých serverů, které na krátké časové úseky vypadávají." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--user=>I<user>" +msgstr "B<--user=>I<uživatel>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--user=user" +msgstr "--user=uživatel" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--password=>I<password>" +msgstr "B<--password=>I<heslo>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--password=password" +msgstr "--password=heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> for both " +"\\&\\s-1FTP\\s0 and \\s-1HTTP\\s0 file retrieval. These parameters can be " +"overridden using the B<--ftp-user> and B<--ftp-password> options for " +"\\&\\s-1FTP\\s0 connections and the B<--http-user> and B<--http-password> " +"options for \\s-1HTTP\\s0 connections." +msgstr "" +"Nastaví I<uživatele> a heslo I<heslo> pro stahování přes \\&\\s-1FTP\\s0 i " +"\\s-1HTTP\\s0. Tyto parametry lze potlačit použitím voleb B<--ftp-user> a " +"B<--ftp-password> pro \\&\\s-1FTP\\s0 přenosy a B<--http-user> a B<--http-" +"password> pro \\s-1HTTP\\s0 přenosy." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ask-password>" +msgstr "B<--ask-password>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ask-password" +msgstr "--ask-password" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prompt for a password for each connection established. Cannot be specified " +"when B<--password> is being used, because they are mutually exclusive." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--use-askpass=>I<command>" +msgstr "B<--use-askpass=>I<příkaz>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--use-askpass=command" +msgstr "--use-askpass=příkaz" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prompt for a user and password using the specified command. If no command " +"is specified then the command in the environment variable " +"\\s-1WGET_ASKPASS\\s0 is used. If \\s-1WGET_ASKPASS\\s0 is not set then the " +"command in the environment variable \\&\\s-1SSH_ASKPASS\\s0 is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can set the default command for use-askpass in the I<.wgetrc>. That " +"setting may be overridden from the command line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-iri>" +msgstr "B<--no-iri>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-iri" +msgstr "--no-iri" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn off internationalized \\s-1URI\\s0 (\\s-1IRI\\s0) support. Use B<--iri> " +"to turn it on. \\s-1IRI\\s0 support is activated by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You can set the default state of \\s-1IRI\\s0 support using the " +"CW<\\*(C`iri\\*(C'> command in I<.wgetrc>. That setting may be overridden " +"from the command line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--local-encoding=>I<encoding>" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--local-encoding=encoding" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force Wget to use I<encoding> as the default system encoding. That affects " +"how Wget converts URLs specified as arguments from locale to \\s-1UTF-8\\s0 " +"for \\&\\s-1IRI\\s0 support." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Wget use the function CW<\\*(C`nl_langinfo()\\*(C'> and then the " +"CW<\\*(C`CHARSET\\*(C'> environment variable to get the locale. If it fails, " +"\\s-1ASCII\\s0 is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can set the default local encoding using the " +"CW<\\*(C`local_encoding\\*(C'> command in I<.wgetrc>. That setting may be " +"overridden from the command line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--read-timeout=>I<seconds>" +msgid "B<--remote-encoding=>I<encoding>" +msgstr "B<--read-timeout=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--remote-encoding=encoding" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force Wget to use I<encoding> as the default remote server encoding. That " +"affects how Wget converts URIs found in files from remote encoding to " +"\\s-1UTF-8\\s0 during a recursive fetch. This options is only useful for " +"\\&\\s-1IRI\\s0 support, for the interpretation of non-ASCII characters." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For \\s-1HTTP,\\s0 remote encoding can be found in \\s-1HTTP\\s0 " +"CW<\\*(C`Content-Type\\*(C'> header and in \\s-1HTML\\s0 CW<\\*(C`Content-" +"Type http-equiv\\*(C'> meta tag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can set the default encoding using the CW<\\*(C`remoteencoding\\*(C'> " +"command in I<.wgetrc>. That setting may be overridden from the command line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unlink>" +msgstr "B<--unlink>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--unlink" +msgstr "--unlink" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force Wget to unlink file instead of clobbering existing file. This option " +"is useful for downloading to the directory with hardlinks." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Directory Options" +msgstr "Volby pro adresáře" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-nd>" +msgstr "B<-nd>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-nd" +msgstr "-nd" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-directories>" +msgstr "B<--no-directories>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-directories" +msgstr "--no-directories" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not create a hierarchy of directories when retrieving recursively. With " +"this option turned on, all files will get saved to the current directory, " +"without clobbering (if a name shows up more than once, the filenames will " +"get extensions B<.n>)." +msgstr "" +"Při rekurzivním stahování nevytvářet adresářovou hierarchii. Všechny " +"soubory budou uloženy do aktuálního adresáře, bez přepisování (pokud " +"existuje více souborů se stejným jménem, jsou uloženy s příponami B<.n>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-x" +msgstr "-x" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-directories>" +msgstr "B<--force-directories>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--force-directories" +msgstr "--force-directories" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The opposite of B<-nd>---create a hierarchy of directories, even if one " +"would not have been created otherwise. E.g. B<wget -x http://fly.srk.fer.hr/" +"robots.txt> will save the downloaded file to \\&I<fly.srk.fer.hr/robots.txt>." +msgstr "" +"Opak B<-nd>---vytvoří adresářovou hierarchii, i v případě, že by jinak " +"vytvořena nebyla. Např. B<wget -x http://fly.srk.fer.hr/robots.txt> uloží " +"stažený soubor do \\&I<fly.srk.fer.hr/robots.txt>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-nH>" +msgstr "B<-nH>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-nH" +msgstr "-nH" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-host-directories>" +msgstr "B<--no-host-directories>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-host-directories" +msgstr "--no-host-directories" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable generation of host-prefixed directories. By default, invoking Wget " +"with B<-r http://fly.srk.fer.hr/> will create a structure of directories " +"beginning with I<fly.srk.fer.hr/>. This option disables such behavior." +msgstr "" +"Nebude vytvářet adresáře začínající názvem hostitele. Jako výchozí bude při " +"spuštění Wget s volbou B<-r http://fly.srk.fer.hr/> vytvořena adresářová " +"struktura začínající I<fly.srk.fer.hr/>. Tato volba toto chování vypne." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--protocol-directories>" +msgstr "B<--protocol-directories>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--protocol-directories" +msgstr "--protocol-directories" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the protocol name as a directory component of local file names. For " +"example, with this option, B<wget -r http://>I<host> will save to \\&B<http/" +">I<host>B</...> rather than just to I<host>B</...>." +msgstr "" +"Použije název protokolu v cestě k lokálnímu souboru. Např. (s touto volbou) " +"B<wget -r http://>I<host> bude ukládat do \\&B<http/>I<host>B</...> a ne do " +"I<host>B</...>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--cut-dirs=>I<number>" +msgstr "B<--cut-dirs=>I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--cut-dirs=number" +msgstr "--cut-dirs=počet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore I<number> directory components. This is useful for getting a fine-" +"grained control over the directory where recursive retrieval will be saved." +msgstr "" +"Bude ignorovat zadaný I<počet> podadresářů. To se hodí pro detailní kontrolu " +"nad adresářem, kam se ukládá." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Take, for example, the directory at \\&B<ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. " +"If you retrieve it with \\&B<-r>, it will be saved locally under \\&I<ftp." +"xemacs.org/pub/xemacs/>. While the B<-nH> option can remove the I<ftp." +"xemacs.org/> part, you are still stuck with \\&I<pub/xemacs>. This is where " +"B<--cut-dirs> comes in handy; it makes Wget not \\*(L\"see\\*(R\" I<number> " +"remote directory components. Here are several examples of how B<--cut-dirs> " +"option works." +msgstr "" +"Viz např. adresář \\&B<ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. Při jeho stažení s " +"\\&B<-r> bude uložen lokálně v \\&I<ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. Zatímco " +"volba B<-nH> může odstranit podadresář I<ftp.xemacs.org/>, ale pořád zbývá " +"\\&I<pub/xemacs>. Tady se B<--cut-dirs> hodí; způsobí, že Wget nebude " +"\\*(L\"see\\*(R\" I<počet> podadresářů vzdáleného adresáře. Následuje " +"několik příkladů fungování volby B<--cut-dirs>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\& No options -E<gt> ftp.xemacs.org/pub/xemacs/ \\& -nH -E<gt> pub/xemacs/ " +"\\& -nH --cut-dirs=1 -E<gt> xemacs/ \\& -nH --cut-dirs=2 -E<gt> . \\& \\& --" +"cut-dirs=1 -E<gt> ftp.xemacs.org/xemacs/ \\& ..." +msgstr "" +"\\& No options -E<gt> ftp.xemacs.org/pub/xemacs/ \\& -nH -E<gt> pub/xemacs/ " +"\\& -nH --cut-dirs=1 -E<gt> xemacs/ \\& -nH --cut-dirs=2 -E<gt> . \\& \\& --" +"cut-dirs=1 -E<gt> ftp.xemacs.org/xemacs/ \\& ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you just want to get rid of the directory structure, this option is " +"similar to a combination of B<-nd> and B<-P>. However, unlike \\&B<-nd>, " +"B<--cut-dirs> does not lose with subdirectories---for instance, with B<-nH --" +"cut-dirs=1>, a I<beta/> subdirectory will be placed to I<xemacs/beta>, as " +"one would expect." +msgstr "" +"Pokud je pouze potřeba zbavit se adresářové struktury, lze podobného " +"výsledku dosáhnout kombinací B<-nd> a B<-P>. Nicméně narozdíl od \\&B<-nd> " +"volba B<--cut-dirs> neruší podadresáře---např. při použití B<-nH --cut-" +"dirs=1> bude podadresář I<beta/> podle očekávání umístěn do I<xemacs/beta>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P> I<prefix>" +msgstr "B<-P> I<prefix>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-P prefix" +msgstr "-P prefix" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--directory-prefix=>I<prefix>" +msgstr "B<--directory-prefix=>I<prefix>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--directory-prefix=prefix" +msgstr "--directory-prefix=prefix" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set directory prefix to I<prefix>. The I<directory prefix> is the directory " +"where all other files and subdirectories will be saved to, i.e. the top of " +"the retrieval tree. The default is B<.> (the current directory)." +msgstr "" +"Nastaví prefix pro adresáře na I<prefix>. I<Adresář prefix> je adresář, kam " +"se budou všechny soubory a podadresáře ukládat. Výchozí hodnotou je B<.> " +"(aktuální adresář)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\s-1HTTP\\s0 Options" +msgstr "Volby \\s-1HTTP\\s0" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HTTP Options" +msgstr "Volby HTTP" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--limit-rate=>I<amount>" +msgid "B<--default-page=>I<name>" +msgstr "B<--limit-rate=>I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--default-page=name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<name> as the default file name when it isn't known (i.e., for URLs " +"that end in a slash), instead of I<index.html>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>" +msgstr "B<-E>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-E" +msgstr "-E" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--adjust-extension>" +msgstr "B<--adjust-extension>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--adjust-extension" +msgstr "--adjust-extension" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If a file of type B<application/xhtml+xml> or B<text/html> is downloaded and " +"the \\s-1URL\\s0 does not end with the regexp \\&B<\\e.[Hh][Tt][Mm][Ll]?>, " +"this option will cause the suffix B<.html> to be appended to the local " +"filename. This is useful, for instance, when you're mirroring a remote site " +"that uses B<.asp> pages, but you want the mirrored pages to be viewable on " +"your stock Apache server. Another good use for this is when you're " +"downloading CGI-generated materials. A \\s-1URL\\s0 like B<http://site.com/" +"article.cgi?25> will be saved as \\&I<article.cgi?25.html>." +msgstr "" +"Pokud je stažen soubor typu B<application/xhtml+xml> nebo B<text/html> a " +"jeho \\s-1URL\\s0 nekončí příponou odpovídající regulárnímu výrazu \\&B<\\e." +"[Hh][Tt][Mm][Ll]?>, způsobí tato volba připojení přípony \\&B<.html> k názvu " +"lokálního souboru. To se hodí např. při zrcadlení serveru používajícího B<." +"asp>, když mají být zrcadlené stránky zprostředkovány serverem Apache. Nebo " +"také při stahování obsahu, generovaného CGI. \\s-1URL\\s0 typu B<http://site." +"com/article.cgi?25> bude uloženo jako \\&I<article.cgi?25.html>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that filenames changed in this way will be re-downloaded every time " +#| "you re-mirror a site, because Wget can't tell that the local \\&I<X.html> " +#| "file corresponds to remote \\s-1URL\\s0 I<X> (since it doesn't yet know " +#| "that the \\s-1URL\\s0 produces output of type \\&B<text/html> or " +#| "B<application/xhtml+xml>. To prevent this re-downloading, you must use " +#| "B<-k> and B<-K> so that the original version of the file will be saved as " +#| "I<X.orig>." +msgid "" +"Note that filenames changed in this way will be re-downloaded every time you " +"re-mirror a site, because Wget can't tell that the local \\&I<X.html> file " +"corresponds to remote \\s-1URL\\s0 I<X> (since it doesn't yet know that the " +"\\s-1URL\\s0 produces output of type \\&B<text/html> or B<application/" +"xhtml+xml>." +msgstr "" +"Všimněte si, že soubory, jejichž jména byla takto změněna, budou při každém " +"dalším zrcadlení stahovány znovu, protože Wget nedokáže určit, že lokální " +"soubor \\&I<X.html> odpovídá vzdálenému \\s-1URL\\s0 I<X> (protože zatím " +"neví, že výstup této \\s-1URL\\s0 je typu \\&B<text/html> nebo B<application/" +"xhtml+xml>. Zabránit se tomu dá použitím voleb B<-k> a B<-K>, takže je " +"originální verze souboru uložena jako I<X.orig>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of version 1.12, Wget will also ensure that any downloaded files of type " +"B<text/css> end in the suffix B<.css>, and the option was renamed from B<--" +"html-extension>, to better reflect its new behavior. The old option name is " +"still acceptable, but should now be considered deprecated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of version 1.19.2, Wget will also ensure that any downloaded files with a " +"CW<\\*(C`Content-Encoding\\*(C'> of B<br>, B<compress>, B<deflate> or " +"B<gzip> end in the suffix B<.br>, B<.Z>, B<.zlib> and B<.gz> respectively." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At some point in the future, this option may well be expanded to include " +"suffixes for other types of content, including content types that are not " +"parsed by Wget." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--http-user=>I<user>" +msgstr "B<--http-user=>I<uživatel>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--http-user=user" +msgstr "--http-user=uživatel" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--http-password=>I<password>" +msgstr "B<--http-password=>I<heslo>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--http-password=password" +msgstr "--http-password=heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the username I<user> and password I<password> on an " +#| "\\&\\s-1HTTP\\s0 server. According to the type of the challenge, Wget " +#| "will encode them using either the CW<\\*(C`basic\\*(C'> (insecure) or the " +#| "\\&CW<\\*(C`digest\\*(C'> authentication scheme." +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> on an \\&\\s-1HTTP\\s0 " +"server. According to the type of the challenge, Wget will encode them using " +"either the CW<\\*(C`basic\\*(C'> (insecure), the CW<\\*(C`digest\\*(C'>, or " +"the Windows CW<\\*(C`NTLM\\*(C'> authentication scheme." +msgstr "" +"Nastaví uživatele I<uživatel> a heslo I<heslo> pro \\s-1HTTP\\s0 server. V " +"závislosti na typu výzvy je Wget zakóduje autentizačním schématem " +"CW<\\*(C`basic\\*(C'> (nezabezpečené) nebo \\&CW<\\*(C`digest\\*(C'>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Another way to specify username and password is in the \\s-1URL\\s0 itself. " +"Either method reveals your password to anyone who bothers to run " +"CW<\\*(C`ps\\*(C'>. To prevent the passwords from being seen, use the B<--" +"use-askpass> or store them in I<.wgetrc> or I<.netrc>, and make sure to " +"protect those files from other users with CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. If the " +"passwords are really important, do not leave them lying in those files " +"either---edit the files and delete them after Wget has started the download." +msgstr "" +"#-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Dalším způsobem zadání uživatele a hesla je " +"samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité heslo každému, kdo by se " +"obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze zabránit uskladněním hesel v " +"I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto souborů před ostatními " +"uživateli nastavením práv příkazem CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o " +"opravdu důležitá hesla, nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co " +"Wget začal stahovat, smažte je. #-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Další možností " +"pro určení jména a hesla je samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité " +"heslo každému, kdo by se obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze " +"zabránit uskladněním hesel v I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto " +"souborů před ostatními uživateli nastavením práv příkazem " +"CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o opravdu důležitá hesla, " +"nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co Wget začal stahovat, smažte " +"je." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-http-keep-alive>" +msgstr "B<--no-http-keep-alive>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-http-keep-alive" +msgstr "--no-http-keep-alive" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn off the \\*(L\"keep-alive\\*(R\" feature for \\s-1HTTP\\s0 downloads. " +"Normally, Wget asks the server to keep the connection open so that, when you " +"download more than one document from the same server, they get transferred " +"over the same \\s-1TCP\\s0 connection. This saves time and at the same time " +"reduces the load on the server." +msgstr "" +"Vypne \\*(L\"keep-alive\\*(R\" pro \\s-1HTTP\\s0 stahování. Normálně Wget " +"požádá server, aby ponechal spojení otevřené, takže při stahování více než " +"jednoho dokumentu ze stejného serveru budou staženy v rámci stejného " +"\\s-1TCP\\s0 spojení. Tak se ušetří čas a zároveň se sníží zátěž serveru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is useful when, for some reason, persistent (keep-alive) " +"connections don't work for you, for example due to a server bug or due to " +"the inability of server-side scripts to cope with the connections." +msgstr "" +"Tato volba se hodí v případě, kdy z nějakého důvodu, trvalá (keep-alive) " +"spojení nefungují, např. díky chybě v serveru nebo neschopnosti skriptů na " +"straně serveru vypořádat se se spojeními." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-cache>" +msgstr "B<--no-cache>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-cache" +msgstr "--no-cache" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable server-side cache. In this case, Wget will send the remote " +#| "server an appropriate directive (B<Pragma: no-cache>) to get the file " +#| "from the remote service, rather than returning the cached version. This " +#| "is especially useful for retrieving and flushing out-of-date documents on " +#| "proxy servers." +msgid "" +"Disable server-side cache. In this case, Wget will send the remote server " +"appropriate directives (B<Cache-Control: no-cache> and \\&B<Pragma: no-" +"cache>) to get the file from the remote service, rather than returning the " +"cached version. This is especially useful for retrieving and flushing out-of-" +"date documents on proxy servers." +msgstr "" +"Vypne vyrovnávací paměť na straně serveru - Wget pošle serveru příslušnou " +"direktivu (B<Pragma: no-cache>), aby získal vzdálený soubor přímo a ne jeho " +"verzi z vyrovnávací paměti. To se zvláště hodí při stahování souborů, " +"jejichž zastaralá verze visí ve vyrovnávací paměti proxy serveru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Caching is allowed by default." +msgstr "Používání vyrovnávací paměti je ve výchozím stavu povoleno." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-cookies>" +msgstr "B<--no-cookies>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-cookies" +msgstr "--no-cookies" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disable the use of cookies. Cookies are a mechanism for maintaining server-" +"side state. The server sends the client a cookie using the \\&CW<\\*(C`Set-" +"Cookie\\*(C'> header, and the client responds with the same cookie upon " +"further requests. Since cookies allow the server owners to keep track of " +"visitors and for sites to exchange this information, some consider them a " +"breach of privacy. The default is to use cookies; however, I<storing> " +"cookies is not on by default." +msgstr "" +"Zakáže používání cookies. Cookies slouží k udržování o stavu na serveru. " +"Server pošle klientovi cookie pomocí hlavičky \\&CW<\\*(C`Set-Cookie\\*(C'> " +"a klient touto cookie odpovídá na další dotazy. Protože cookie umožňuje " +"vlastníkovi serveru sledovat návštěvníky, může být jejich užití považováno " +"za narušování soukromí. Jako výchozí je používání cookies povoleno, nicméně " +"I<skladování> cookies je vypnuto." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--load-cookies> I<file>" +msgstr "B<--load-cookies> I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--load-cookies file" +msgstr "--load-cookies soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Load cookies from I<file> before the first \\s-1HTTP\\s0 retrieval. " +"\\&I<file> is a textual file in the format originally used by Netscape's " +"\\&I<cookies.txt> file." +msgstr "" +"Nahraje cookies ze I<souboru> před prvním \\s-1HTTP\\s0 stahováním. " +"\\&I<soubor> je textový soubor ve formátu původního souboru \\&I<cookies." +"txt> v Netscape." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You will typically use this option when mirroring sites that require that " +"you be logged in to access some or all of their content. The login process " +"typically works by the web server issuing an \\s-1HTTP\\s0 cookie upon " +"receiving and verifying your credentials. The cookie is then resent by the " +"browser when accessing that part of the site, and so proves your identity." +msgstr "" +"Tato volba je typicky používána v případech zrcadlení serverů, které " +"vyžadují přihlášení pro přístup k části nebo celému obsahu. Přihlašovací " +"proces obvykle probíhá tak, že web server na základě přijatých a ověřených " +"přihlašovacích informací vydá \\s-1HTTP\\s0 cookie. Tuto cookie potom " +"prohlížeč při přístupu do vyhrazené části posílá serveru, čímž prokazuje " +"svou identitu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mirroring such a site requires Wget to send the same cookies your browser " +"sends when communicating with the site. This is achieved by \\&B<--load-" +"cookies>---simply point Wget to the location of the \\&I<cookies.txt> file, " +"and it will send the same cookies your browser would send in the same " +"situation. Different browsers keep textual cookie files in different " +"locations:" +msgstr "" +"Zrcadlení takového serveru vyžaduje, aby Wget posílal stejné cookies, jako " +"posílá váš prohlížeč. Toho se dosáhne volbou \\&B<--load-cookies>---prostě " +"se Wgetu předá umístění souboru \\&I<cookies.txt> a bude posílat stejné " +"cookies, jako by v dané situaci posílal váš prohlížeč. Různé prohlížeče " +"udržují textové cookie soubory na různých místech:" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Netscape 4.x." +msgstr "Netscape 4.x." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The cookies are in I<~/.netscape/cookies.txt>." +msgstr "Cookies jsou v I<~/.netscape/cookies.txt>." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mozilla and Netscape 6.x." +msgstr "Mozilla a Netscape 6.x." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mozilla's cookie file is also named I<cookies.txt>, located somewhere under " +"I<~/.mozilla>, in the directory of your profile. The full path usually ends " +"up looking somewhat like \\&I<~/.mozilla/default/some-weird-string/cookies." +"txt>." +msgstr "" +"Cooki soubor Mozilly se také jmenuje I<cookies.txt> a je umístěn někde v " +"I<~/.mozilla>, v adresáři vašeho profilu. Úplná cesta obvykle vypadá " +"podobně jako \\&I<~/.mozilla/default/some-weird-string/cookies.txt>." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Internet Explorer." +msgstr "Internet Explorer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can produce a cookie file Wget can use by using the File menu, Import " +"and Export, Export Cookies. This has been tested with Internet Explorer 5; " +"it is not guaranteed to work with earlier versions." +msgstr "" +"Pro vytvoření cookie souboru použitelného Wgetem zvolte v menu Soubor Import " +"a Expert, Exportovat cookies. Testováno s Internet Explorerem 5; Není " +"zaručeno, že bude fungovat s dřívějšími verzemi." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Other browsers." +msgstr "Ostatní prohlížeče." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you are using a different browser to create your cookies, \\&B<--load-" +"cookies> will only work if you can locate or produce a cookie file in the " +"Netscape format that Wget expects." +msgstr "" +"Pokud používáte jiný prohlížeč, \\&B<--load-cookies> fungovat pouze v " +"případě, že dokážete najít nebo vytvořit cookie soubor ve formátu Netscape." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you cannot use B<--load-cookies>, there might still be an alternative. " +"If your browser supports a \\*(L\"cookie manager\\*(R\", you can use it to " +"view the cookies used when accessing the site you're mirroring. Write down " +"the name and value of the cookie, and manually instruct Wget to send those " +"cookies, bypassing the \\*(L\"official\\*(R\" cookie support:" +msgstr "" +"Pokud není možné použít B<--load-cookies>, je tu ještě jedna alternativa. " +"Pokud prohlížeč podporuje \\*(L\"správu cookie\\*(R\", je možné použít jej " +"pro zobrazení cookies, které jsou používány k přístupu k zrcadlenému " +"serveru. Opište si název a hodnotu cookie a ručně nařiďte Wgetu, aby je " +"posílal, čímž \\*(L\"oficiální\\*(R\" podporu cookies obejdete:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\& wget --no-cookies --header \"Cookie: E<lt>nameE<gt>=E<lt>valueE<gt>\"" +msgstr "" +"\\& wget --no-cookies --header \"Cookie: E<lt>názevE<gt>=E<lt>hodnotaE<gt>\"" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--save-cookies> I<file>" +msgstr "B<--save-cookies> I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--save-cookies file" +msgstr "--save-cookies soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Save cookies to I<file> before exiting. This will not save cookies that " +"have expired or that have no expiry time (so-called \\*(L\"session " +"cookies\\*(R\"), but also see B<--keep-session-cookies>." +msgstr "" +"Před ukončením uloží cookies do I<souboru>. Takto nebudou uloženy cookies, " +"které vypršely nebo nemají nastaven čas vypršení (tzv. \\*(L\"session " +"cookies\\*(R\"), viz též B<--keep-session-cookies>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-session-cookies>" +msgstr "B<--keep-session-cookies>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--keep-session-cookies" +msgstr "--keep-session-cookies" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When specified, causes B<--save-cookies> to also save session cookies. " +"Session cookies are normally not saved because they are meant to be kept in " +"memory and forgotten when you exit the browser. Saving them is useful on " +"sites that require you to log in or to visit the home page before you can " +"access some pages. With this option, multiple Wget runs are considered a " +"single browser session as far as the site is concerned." +msgstr "" +"Pokud je použito, způsobí, že volba B<--save-cookies> bude také ukládat " +"session cookies. Ty za normálních okolností ukládány nejsou, protože mají " +"být uchovávány pouze v paměti a zapomenuty při zavření prohlížeče. Jejich " +"uložení se hodí u serverů, které požadují přihlášení nebo návštěvu home page " +"před umožněním přístupu na některé stránky. S touto volbou je pro daný " +"server vícero spuštění Wgetu považováno za jedinou session prohlížeče." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the cookie file format does not normally carry session cookies, Wget " +"marks them with an expiry timestamp of 0. Wget's \\&B<--load-cookies> " +"recognizes those as session cookies, but it might confuse other browsers. " +"Also note that cookies so loaded will be treated as other session cookies, " +"which means that if you want \\&B<--save-cookies> to preserve them again, " +"you must use \\&B<--keep-session-cookies> again." +msgstr "" +"Protože formát cookie souboru normálně neobsahuje session cookies, Wget je " +"označí časem expirace 0. Volba B<--load-cookies> je rozpozná jako session " +"cookies, ale ostatní prohlížeče to může zmást. Také si všimněte, že s takto " +"nahranými cookies bude zacházeno jako s ostatními session cookies, tj. pokud " +"je má volba \\&B<--save-cookies> opět zachovat, je nutné znovu použít \\&B<--" +"keep-session-cookies>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-length>" +msgstr "B<--ignore-length>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ignore-length" +msgstr "--ignore-length" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unfortunately, some \\s-1HTTP\\s0 servers (\\s-1CGI\\s0 programs, to be more " +"precise) send out bogus CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'> headers, which makes " +"Wget go wild, as it thinks not all the document was retrieved. You can spot " +"this syndrome if Wget retries getting the same document again and again, " +"each time claiming that the (otherwise normal) connection has closed on the " +"very same byte." +msgstr "" +"Některé \\s-1HTTP\\s0 servery (resp. \\s-1CGI\\s0 programy) bohužel posílají " +"neplatné hlavičky CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'>, což Wget nesnáší dobře, " +"protože si myslí, že dokument nebyl stažen úplně. Příznakem jsou opakované " +"pokusy Wgetu o stažení stejného dokumentu, které pokaždé skončí hláškou, že " +"(jinka normální) spojení bylo ukončeno na stejném bajtu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With this option, Wget will ignore the CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'> " +"header---as if it never existed." +msgstr "" +"S touto volbou bude Wget hlavičku CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'> " +"ignorovat--- jako by nikdy neexistovala." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--header=>I<header-line>" +msgstr "B<--header=>I<header-line>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--header=header-line" +msgstr "--header=header-line" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Send I<header-line> along with the rest of the headers in each " +"\\&\\s-1HTTP\\s0 request. The supplied header is sent as-is, which means it " +"must contain name and value separated by colon, and must not contain " +"newlines." +msgstr "" +"Bude posílat I<header-line> spolu s ostatními hlavičkami v každém " +"\\&\\s-1HTTP\\s0 požadavku. Dodaná hlavička je poslána tak, jak je, tzn. " +"musí obsahovat název a hodnotu oddělené středníkem a nesmí obsahovat znak " +"nového řádku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You may define more than one additional header by specifying \\&B<--header> " +"more than once." +msgstr "" +"Pro definování více hlaviček je možné použít \\&B<--header> vícenásobně." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\& wget --header=\\*(AqAccept-Charset: iso-8859-2\\*(Aq \\e \\& --" +"header=\\*(AqAccept-Language: hr\\*(Aq \\e \\& http://fly.srk.fer.hr/" +msgstr "" +"\\& wget --header=\\*(AqAccept-Charset: iso-8859-2\\*(Aq \\e \\& --" +"header=\\*(AqAccept-Language: hr\\*(Aq \\e \\& http://fly.srk.fer.hr/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specification of an empty string as the header value will clear all previous " +"user-defined headers." +msgstr "" +"Nastavením hodnoty na prázdný řetězec se smažou všechny dříve definované " +"hlavičky." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of Wget 1.10, this option can be used to override headers otherwise " +"generated automatically. This example instructs Wget to connect to " +"localhost, but to specify B<foo.bar> in the CW<\\*(C`Host\\*(C'> header:" +msgstr "" +"Od verze 1.10 může být tato volba použita pro přepsání jinak automaticky " +"generovaných hlaviček. Následující příkaz instruuje Wget, aby se připojil na " +"localhost, ale použil B<foo.bar> v hlavičce CW<\\*(C`Host\\*(C'>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget --header=\"Host: foo.bar\" http://localhost/" +msgstr "\\& wget --header=\"Host: foo.bar\" http://localhost/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In versions of Wget prior to 1.10 such use of B<--header> caused sending of " +"duplicate headers." +msgstr "" +"Ve verzích před 1.10 takové použití volby B<--header> způsobovalo posílání " +"duplicitních hlaviček." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--compression=>I<type>" +msgstr "B<--compression=>I<typ>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--compression=type" +msgstr "--compression=typ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose the type of compression to be used. Legal values are \\&B<auto>, " +"B<gzip> and B<none>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<auto> or B<gzip> are specified, Wget asks the server to compress the " +"file using the gzip compression format. If the server compresses the file " +"and responds with the CW<\\*(C`Content-Encoding\\*(C'> header field set " +"appropriately, the file will be decompressed automatically." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<none> is specified, wget will not ask the server to compress the file " +"and will not decompress any server responses. This is the default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compression support is currently experimental. In case it is turned on, " +"please report any bugs to CW<\\*(C`bug-wget@gnu.org\\*(C'>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--max-redirect=>I<number>" +msgstr "B<--max-redirect=>I<počet>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--max-redirect=number" +msgstr "--max-redirect=počet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the maximum number of redirections to follow for a resource. The " +"default is 20, which is usually far more than necessary. However, on those " +"occasions where you want to allow more (or fewer), this is the option to use." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--proxy-user=>I<user>" +msgstr "B<--proxy-user=>I<uživatel>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--proxy-user=user" +msgstr "--proxy-user=uživatel" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--proxy-password=>I<password>" +msgstr "B<--proxy-password=>I<heslo>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--proxy-password=password" +msgstr "--proxy-password=heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> for authentication on " +"a proxy server. Wget will encode them using the \\&CW<\\*(C`basic\\*(C'> " +"authentication scheme." +msgstr "" +"Nastaví uživatelské jméno I<uživatel> a heslo I<heslo> pro autentizaci na " +"proxy serveru. Wget je zakóduje autentikačním schématem " +"\\&CW<\\*(C`basic\\*(C'>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Security considerations similar to those with B<--http-password> pertain " +"here as well." +msgstr "I zde platí bezpečnostní ohledy popsané u B<--http-password>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--referer=>I<url>" +msgstr "B<--referer=>I<url>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--referer=url" +msgstr "--referer=url" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Include `Referer: I<url>' header in \\s-1HTTP\\s0 request. Useful for " +"retrieving documents with server-side processing that assume they are always " +"being retrieved by interactive web browsers and only come out properly when " +"Referer is set to one of the pages that point to them." +msgstr "" +"Zahrne do \\s-1HTTP\\s0 požadavku hlavičku `Referer: I<url>'. Hodí se pro " +"získávání dokumentů zpracovávaných na serveru, který očekává pouze stahování " +"interaktivními prohlížeči, a které lze stáhnout v pořádku pouze pokud je " +"hlavička Referer nastavena na jednu ze stránek, která na ně odkazuje." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--save-headers>" +msgstr "B<--save-headers>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--save-headers" +msgstr "--save-headers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Save the headers sent by the \\s-1HTTP\\s0 server to the file, preceding the " +"actual contents, with an empty line as the separator." +msgstr "" +"Uloží hlavičky poslané \\s-1HTTP\\s0 serverem do souboru, před jeho současný " +"obsah, záznamy jsou odděleny znakem nového řádku." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U> I<agent-string>" +msgstr "B<-U> I<agent-string>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-U agent-string" +msgstr "-U agent-string" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--user-agent=>I<agent-string>" +msgstr "B<--user-agent=>I<agent-string>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--user-agent=agent-string" +msgstr "--user-agent=agent-string" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Identify as I<agent-string> to the \\s-1HTTP\\s0 server." +msgstr "Bude se \\s-1HTTP\\s0 serveru identifikovat jako I<agent-string>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The \\s-1HTTP\\s0 protocol allows the clients to identify themselves using a " +"\\&CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header field. This enables distinguishing the " +"\\&\\s-1WWW\\s0 software, usually for statistical purposes or for tracing of " +"protocol violations. Wget normally identifies as \\&B<Wget/>I<version>, " +"I<version> being the current version number of Wget." +msgstr "" +"\\s-1HTTP\\s0 protokol umožňuje klientům identifikovat se pomocí hlavičky " +"\\&CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'>. Tak je možné odlišit \\&\\s-1WWW\\s0 " +"software, obvykle pro statistické účely nebo pro sledování porušování " +"protokolu. Wget se normálně identifikuje jako \\&B<Wget/>I<verze>, kde " +"I<verze> je aktuální číslo verze Wgetu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, some sites have been known to impose the policy of tailoring the " +"output according to the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'>-supplied information. " +"While this is not such a bad idea in theory, it has been abused by servers " +"denying information to clients other than (historically) Netscape or, more " +"frequently, Microsoft Internet Explorer. This option allows you to change " +"the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> line issued by Wget. Use of this option is " +"discouraged, unless you really know what you are doing." +msgstr "" +"Nicméně některé servery uplatňují politiku výstupu na míru podle informací z " +"CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'>. Zatímco teoreticky to není tak špatný nápad, " +"bývá to zneužíváno servery k odepření informací klientům jiným než " +"(historicky) Netscape nebo častěji Microsoft Internet Explorer. Tato volba " +"umožňuje změnit řádek CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> posílaný Wgetem. Pokud " +"nevíte, co děláte, nepoužívejte tuto volbu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifying empty user agent with B<--user-agent=\"\"> instructs Wget not to " +"send the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header in \\s-1HTTP\\s0 requests." +msgstr "" +"Určením prázdného řetězce pomocí B<--user-agent=\"\"> způsobí, že Wget " +"hlavičku CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> v \\s-1HTTP\\s0 požadavcích nepošle " +"vůbec." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--post-data=>I<string>" +msgstr "B<--post-data=>I<řetězec>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--post-data=string" +msgstr "--post-data=řetězec" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--post-file=>I<file>" +msgstr "B<--post-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--post-file=file" +msgstr "--post-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use \\s-1POST\\s0 as the method for all \\s-1HTTP\\s0 requests and send the " +"specified data in the request body. B<--post-data> sends I<string> as data, " +"whereas B<--post-file> sends the contents of I<file>. Other than that, they " +"work in exactly the same way. In particular, they I<both> expect content of " +"the form CW<\\*(C`key1=value1&key2=value2\\*(C'>, with percent-encoding for " +"special characters; the only difference is that one expects its content as a " +"command-line parameter and the other accepts its content from a file. In " +"particular, B<--post-file> is \\&I<not> for transmitting files as form " +"attachments: those must appear as CW<\\*(C`key=value\\*(C'> data (with " +"appropriate percent-coding) just like everything else. Wget does not " +"currently support \\&CW<\\*(C`multipart/form-data\\*(C'> for transmitting " +"\\s-1POST\\s0 data; only \\&CW<\\*(C`application/x-www-form-" +"urlencoded\\*(C'>. Only one of \\&B<--post-data> and B<--post-file> should " +"be specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please note that wget does not require the content to be of the form " +"\\&CW<\\*(C`key1=value1&key2=value2\\*(C'>, and neither does it test for it. " +"Wget will simply transmit whatever data is provided to it. Most servers " +"however expect the \\s-1POST\\s0 data to be in the above format when " +"processing \\s-1HTML\\s0 Forms." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When sending a \\s-1POST\\s0 request using the B<--post-file> option, Wget " +"treats the file as a binary file and will send every character in the " +"\\s-1POST\\s0 request without stripping trailing newline or formfeed " +"characters. Any other control characters in the text will also be sent as-is " +"in the \\s-1POST\\s0 request." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please be aware that Wget needs to know the size of the \\s-1POST\\s0 " +#| "data in advance. Therefore the argument to CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> " +#| "must be a regular file; specifying a \\s-1FIFO\\s0 or something like I</" +#| "dev/stdin> won't work. It's not quite clear how to work around this " +#| "limitation inherent in \\&\\s-1HTTP/1\\s0.0. Although \\s-1HTTP/1\\s0.1 " +#| "introduces I<chunked> transfer that doesn't require knowing the request " +#| "length in advance, a client can't use chunked unless it knows it's " +#| "talking to an \\s-1HTTP/1\\s0.1 server. And it can't know that until it " +#| "receives a response, which in turn requires the request to have been " +#| "completed \\*(-- a chicken-and-egg problem." +msgid "" +"Please be aware that Wget needs to know the size of the \\s-1POST\\s0 data " +"in advance. Therefore the argument to CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> must be a " +"regular file; specifying a \\s-1FIFO\\s0 or something like I</dev/stdin> " +"won't work. It's not quite clear how to work around this limitation " +"inherent in \\&\\s-1HTTP/1.0.\\s0 Although \\s-1HTTP/1.1\\s0 introduces " +"I<chunked> transfer that doesn't require knowing the request length in " +"advance, a client can't use chunked unless it knows it's talking to an " +"\\s-1HTTP/1.1\\s0 server. And it can't know that until it receives a " +"response, which in turn requires the request to have been completed \\*(-- a " +"chicken-and-egg problem." +msgstr "" +"Prosím všimněte si, že Wget potřebuje dopředu znát velikost dat. Proto musí " +"být argument k CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> obyčejným souborem; zadání " +"\\s-1FIFO\\s0 nebo něco jako I</dev/stdin> nebude fungovat. Není jasné, jak " +"toto omezení, vlastní pro \\&\\s-1HTTP/1\\s0.0 obejít. Ačkoliv " +"\\s-1HTTP/1\\s0.1 zavádí I<chunked> transfer, který nevyžaduje znalost délky " +"požadavku dopředu, klient nemůže chunked použít, pokud neví, že hovoří s " +"\\s-1HTTP/1\\s0.1 serverem. A dokud od něj nezíská odpověď, tak to vědět " +"nemůže, což zase vyžaduje, aby byl požadavek dokončen \\*(-- problém slepice " +"a vejce." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note: As of version 1.15 if Wget is redirected after the \\s-1POST\\s0 " +"request is completed, its behaviour will depend on the response code " +"returned by the server. In case of a 301 Moved Permanently, 302 Moved " +"Temporarily or 307 Temporary Redirect, Wget will, in accordance with " +"\\s-1RFC2616,\\s0 continue to send a \\s-1POST\\s0 request. In case a " +"server wants the client to change the Request method upon redirection, it " +"should send a 303 See Other response code." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This example shows how to log in to a server using \\s-1POST\\s0 and then " +"proceed to download the desired pages, presumably only accessible to " +"authorized users:" +msgstr "" +"Následující příklad ukazuje, jak se přihlásit na server pomocí \\s-1POST\\s0 " +"a poté přistoupit ke stažení požadovaných stránek, které jsou přístupné " +"pouze autorizovaným uživatelům:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\& # Log in to the server. This can be done only once. \\& wget --save-" +#| "cookies cookies.txt \\e \\& --post-data 'user=foo&password=bar' \\e \\& " +#| "http://server.com/auth.php" +msgid "" +"\\& # Log in to the server. This can be done only once. \\& wget --save-" +"cookies cookies.txt \\e \\& --post-data \\*(Aquser=foo&password=bar\\*(Aq " +"\\e \\& http://example.com/auth.php \\& \\& # Now grab the page or pages we " +"care about. \\& wget --load-cookies cookies.txt \\e \\& -p http://example." +"com/interesting/article.php" +msgstr "" +"\\& # Přihlášení na server; to lze udělat pouze jednou. \\& wget --save-" +"cookies cookies.txt \\e \\& --post-data 'user=foo&password=bar' \\e \\& " +"http://server.com/auth.php" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the server is using session cookies to track user authentication, the " +"above will not work because B<--save-cookies> will not save them (and " +"neither will browsers) and the I<cookies.txt> file will be empty. In that " +"case use B<--keep-session-cookies> along with \\&B<--save-cookies> to force " +"saving of session cookies." +msgstr "" +"Pokud server používá ke sledování autentizace uživatelů session cookies, " +"nebude tento příklad fungovat, protože B<--save-cookies> je neuloží (ani " +"prohlížeče je neuloží) a soubor I<cookies.txt> bude prázdný V tom případě " +"pro vynucené ukládání session cookies přidejte volbu B<--keep-session-" +"cookies>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--timeout=>I<seconds>" +msgid "B<--method=>I<HTTP-Method>" +msgstr "B<--timeout=>I<vteřin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--method=HTTP-Method" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For the purpose of RESTful scripting, Wget allows sending of other " +"\\s-1HTTP\\s0 Methods without the need to explicitly set them using B<--" +"header=Header-Line>. Wget will use whatever string is passed to it after " +"B<--method> as the \\s-1HTTP\\s0 Method to the server." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--post-data=>I<string>" +msgid "B<--body-data=>I<Data-String>" +msgstr "B<--post-data=>I<řetězec>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--post-data=string" +msgid "--body-data=Data-String" +msgstr "--post-data=řetězec" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--egd-file=>I<file>" +msgid "B<--body-file=>I<Data-File>" +msgstr "B<--egd-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--egd-file=file" +msgid "--body-file=Data-File" +msgstr "--egd-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use \\s-1POST\\s0 as the method for all \\s-1HTTP\\s0 requests and send " +#| "the specified data in the request body. CW<\\*(C`--post-data\\*(C'> " +#| "sends I<string> as data, whereas CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> sends the " +#| "contents of I<file>. Other than that, they work in exactly the same way." +msgid "" +"Must be set when additional data needs to be sent to the server along with " +"the Method specified using B<--method>. B<--body-data> sends I<string> as " +"data, whereas B<--body-file> sends the contents of I<file>. Other than " +"that, they work in exactly the same way." +msgstr "" +"Jako metodu pro všechny \\s-1HTTP\\s0 požadavky použije \\s-1POST\\s0 a " +"určená data pošle v těle požadavku. CW<\\*(C`--post-data\\*(C'> posílá jako " +"data I<řetězec>, zatímco CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> posílá obsah " +"I<souboru>. Jinak fungují úplně stejně." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Currently, B<--body-file> is I<not> for transmitting files as a whole. Wget " +"does not currently support CW<\\*(C`multipart/form-data\\*(C'> for " +"transmitting data; only CW<\\*(C`application/x-www-form-urlencoded\\*(C'>. " +"In the future, this may be changed so that wget sends the B<--body-file> as " +"a complete file instead of sending its contents to the server. Please be " +"aware that Wget needs to know the contents of \\&\\s-1BODY\\s0 Data in " +"advance, and hence the argument to B<--body-file> should be a regular file. " +"See B<--post-file> for a more detailed explanation. Only one of B<--body-" +"data> and B<--body-file> should be specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If Wget is redirected after the request is completed, Wget will suspend the " +"current method and send a \\s-1GET\\s0 request till the redirection is " +"completed. This is true for all redirection response codes except 307 " +"Temporary Redirect which is used to explicitly specify that the request " +"method should I<not> change. Another exception is when the method is set to " +"CW<\\*(C`POST\\*(C'>, in which case the redirection rules specified under " +"B<--post-data> are followed." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--content-disposition>" +msgstr "B<--content-disposition>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--content-disposition" +msgstr "--content-disposition" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is set to on, experimental (not fully-functional) support for " +"\\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> headers is enabled. This can " +"currently result in extra round-trips to the server for a " +"CW<\\*(C`HEAD\\*(C'> request, and is known to suffer from a few bugs, which " +"is why it is not currently enabled by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option is useful for some file-downloading \\s-1CGI\\s0 programs that " +"use \\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> headers to describe what the name " +"of a downloaded file should be." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When combined with B<--metalink-over-http> and B<--trust-server-names>, a " +"B<Content-Type: application/metalink4+xml> file is named using the " +"\\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> filename field, if available." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--content-on-error>" +msgstr "B<--content-on-error>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--content-on-error" +msgstr "--content-on-error" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is set to on, wget will not skip the content when the server " +"responds with a http status code that indicates error." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--trust-server-names>" +msgstr "B<--trust-server-names>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--trust-server-names" +msgstr "--trust-server-names" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If this is set, on a redirect, the local file name will be based on the " +"redirection \\s-1URL.\\s0 By default the local file name is based on the " +"original \\s-1URL.\\s0 When doing recursive retrieving this can be helpful " +"because in many web sites redirected URLs correspond to an underlying file " +"structure, while link URLs do not." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--auth-no-challenge>" +msgstr "B<--auth-no-challenge>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--auth-no-challenge" +msgstr "--auth-no-challenge" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If this option is given, Wget will send Basic \\s-1HTTP\\s0 authentication " +"information (plaintext username and password) for all requests, just like " +"Wget 1.10.2 and prior did by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use of this option is not recommended, and is intended only to support some " +"few obscure servers, which never send \\s-1HTTP\\s0 authentication " +"challenges, but accept unsolicited auth info, say, in addition to form-based " +"authentication." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--retry-on-host-error>" +msgstr "B<--retry-on-host-error>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--retry-on-host-error" +msgstr "--retry-on-host-error" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Consider host errors, such as \\*(L\"Temporary failure in name " +"resolution\\*(R\", as non-fatal, transient errors." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--retry-on-http-error=>I<code[,code,...]>" +msgstr "B<--retry-on-http-error=>I<code[,code,...]>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--retry-on-http-error=code[,code,...]" +msgstr "--retry-on-http-error=code[,code,...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Consider given \\s-1HTTP\\s0 response codes as non-fatal, transient errors. " +"Supply a comma-separated list of 3-digit \\s-1HTTP\\s0 response codes as " +"argument. Useful to work around special circumstances where retries are " +"required, but the server responds with an error code normally not retried by " +"Wget. Such errors might be 503 (Service Unavailable) and 429 (Too Many " +"Requests). Retries enabled by this option are performed subject to the " +"normal retry timing and retry count limitations of Wget." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using this option is intended to support special use cases only and is " +"generally not recommended, as it can force retries even in cases where the " +"server is actually trying to decrease its load. Please use wisely and only " +"if you know what you are doing." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\s-1HTTPS\\s0 (\\s-1SSL/TLS\\s0) Options" +msgstr "Volby \\s-1HTTPS\\s0 (\\s-1SSL/TLS\\s0)" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HTTPS (SSL/TLS) Options" +msgstr "Volby HTTPS (SSL/TLS)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To support encrypted \\s-1HTTP\\s0 (\\s-1HTTPS\\s0) downloads, Wget must " +#| "be compiled with an external \\s-1SSL\\s0 library, currently OpenSSL. If " +#| "Wget is compiled without \\s-1SSL\\s0 support, none of these options are " +#| "available." +msgid "" +"To support encrypted \\s-1HTTP\\s0 (\\s-1HTTPS\\s0) downloads, Wget must be " +"compiled with an external \\s-1SSL\\s0 library. The current default is " +"GnuTLS. In addition, Wget also supports \\s-1HSTS\\s0 (\\s-1HTTP\\s0 Strict " +"Transport Security). If Wget is compiled without \\s-1SSL\\s0 support, none " +"of these options are available." +msgstr "" +"Pro podporu šifrovaného \\s-1HTTP\\s0 (\\s-1HTTPS\\s0) stahování musí být " +"Wget zkompilován a externí \\s-1SSL\\s0 knihovnou, což je v současné době " +"OpenSSL. Pokud je Wget zkompilován bez podpory \\s-1SSL\\s0, žádná z těchto " +"voleb není dostupná." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--secure-protocol=>I<protocol>" +msgstr "B<--secure-protocol=>I<protokol>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--secure-protocol=protocol" +msgstr "--secure-protocol=protokol" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose the secure protocol to be used. Legal values are B<auto>, " +#| "\\&B<SSLv2>, B<SSLv3>, and B<TLSv1>. If B<auto> is used, the " +#| "\\s-1SSL\\s0 library is given the liberty of choosing the appropriate " +#| "protocol automatically, which is achieved by sending an SSLv2 greeting " +#| "and announcing support for SSLv3 and TLSv1. This is the default." +msgid "" +"Choose the secure protocol to be used. Legal values are B<auto>, " +"\\&B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, B<TLSv1_2>, \\&B<TLSv1_3> and " +"B<\\s-1PFS\\s0>. If B<auto> is used, the \\s-1SSL\\s0 library is given the " +"liberty of choosing the appropriate protocol automatically, which is " +"achieved by sending a TLSv1 greeting. This is the default." +msgstr "" +"Zvolí, který zabezpečený protokol bude použit. Platné hodnoty jsou B<auto>, " +"\\&B<SSLv2>, B<SSLv3> a B<TLSv1>. Pokud je použito B<auto>, je výběr " +"protokolu na knihovně \\s-1SSL\\s0, což se uskuteční posláním SSLv2 pozdravu " +"a oznámením podpory SSLv3 a TLSv1. To je výchozí nastavení." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifying B<SSLv2>, B<SSLv3>, or B<TLSv1> forces the use of the " +#| "corresponding protocol. This is useful when talking to old and buggy " +#| "\\s-1SSL\\s0 server implementations that make it hard for OpenSSL to " +#| "choose the correct protocol version. Fortunately, such servers are quite " +#| "rare." +msgid "" +"Specifying B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, \\&B<TLSv1_2> or " +"B<TLSv1_3> forces the use of the corresponding protocol. This is useful " +"when talking to old and buggy \\s-1SSL\\s0 server implementations that make " +"it hard for the underlying \\s-1SSL\\s0 library to choose the correct " +"protocol version. Fortunately, such servers are quite rare." +msgstr "" +"Určení B<SSLv2>, B<SSLv3> nebo B<TLSv1> vynutí použití odpovídajícího " +"protokolu. To se hodí při spojení se starými a chybnými implementacemi " +"\\s-1SSL\\s0 serveru, které OpenSSL neumožňují vybrat správný protokol " +"automaticky. Naštěstí jsou takové servery vzácné." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifying B<\\s-1PFS\\s0> enforces the use of the so-called Perfect Forward " +"Security cipher suites. In short, \\s-1PFS\\s0 adds security by creating a " +"one-time key for each \\s-1SSL\\s0 connection. It has a bit more " +"\\s-1CPU\\s0 impact on client and server. We use known to be secure ciphers " +"(e.g. no \\s-1MD4\\s0) and the \\s-1TLS\\s0 protocol. This mode also " +"explicitly excludes non-PFS key exchange methods, such as \\s-1RSA.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--https-only>" +msgstr "B<--https-only>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--https-only" +msgstr "--https-only" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "When in recursive mode, only \\s-1HTTPS\\s0 links are followed." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ciphers>" +msgstr "B<--ciphers>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ciphers" +msgstr "--ciphers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the cipher list string. Typically this string sets the cipher suites and " +"other \\s-1SSL/TLS\\s0 options that the user wish should be used, in a set " +"order of preference (GnuTLS calls it 'priority string'). This string will be " +"fed verbatim to the \\s-1SSL/TLS\\s0 engine (OpenSSL or GnuTLS) and hence " +"its format and syntax is dependent on that. Wget will not process or " +"manipulate it in any way. Refer to the OpenSSL or GnuTLS documentation for " +"more information." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-check-certificate>" +msgstr "B<--no-check-certificate>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-check-certificate" +msgstr "--no-check-certificate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don't check the server certificate against the available certificate " +"authorities. Also don't require the \\s-1URL\\s0 host name to match the " +"common name presented by the certificate." +msgstr "" +"Neověřuje certifikát serveru u dostupných certifikačních autorit. Také " +"nebude vyžadovat, aby jméno hostitele v \\s-1URL\\s0 odpovídalo jménu v " +"certifikátu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As of Wget 1.10, the default is to verify the server's certificate against " +"the recognized certificate authorities, breaking the \\s-1SSL\\s0 handshake " +"and aborting the download if the verification fails. Although this provides " +"more secure downloads, it does break interoperability with some sites that " +"worked with previous Wget versions, particularly those using self-signed, " +"expired, or otherwise invalid certificates. This option forces an " +"\\*(L\"insecure\\*(R\" mode of operation that turns the certificate " +"verification errors into warnings and allows you to proceed." +msgstr "" +"Od verze 1.10 je jako výchozí nastaveno ověřování certifikátu serveru u " +"známých certifikačních autorit s přerušením \\s-1SSL\\s0 handshake a " +"zrušením stahování, pokud ověření selže. Ačkoliv je tak dosaženo " +"bezpečnějšího stahování, spolupráce s některými servery, které s předchozími " +"verzemi fungovaly, nebude fungovat, zvláště pokud používají certifikáty " +"podepsané sebou samými, prošlé nebo jinak neplatné. Tato volba vynutí " +"\\*(L\"nezabezpečený režim, který změní chyby ověření certifikátu na " +"varování a umožní pokračovat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you encounter ``certificate verification'' errors or ones saying that " +#| "``common name doesn't match requested host name'', you can use this " +#| "option to bypass the verification and proceed with the download. " +#| "\\&I<Only use this option if you are otherwise convinced of the site's " +#| "authenticity, or if you really don't care about the validity of its " +#| "certificate.> It is almost always a bad idea not to check the " +#| "certificates when transmitting confidential or important data." +msgid "" +"If you encounter \\*(L\"certificate verification\\*(R\" errors or ones " +"saying that \\*(L\"common name doesn't match requested host name\\*(R\", you " +"can use this option to bypass the verification and proceed with the " +"download. \\&I<Only use this option if you are otherwise convinced of the " +"site's authenticity, or if you really don't care about the validity of its " +"certificate.> It is almost always a bad idea not to check the certificates " +"when transmitting confidential or important data. For self-signed/internal " +"certificates, you should download the certificate and verify against that " +"instead of forcing this insecure mode. If you are really sure of not " +"desiring any certificate verification, you can specify --check-" +"certificate=quiet to tell wget to not print any warning about invalid " +"certificates, albeit in most cases this is the wrong thing to do." +msgstr "" +"Pokud se setkáte s chybami ``certificate verification error'' nebo ``common " +"name doesn't match requested host name'', můžete tuto volbu použít pro " +"obejití ověřování a pokračování ve stahování. \\&I<Používejte tuto volbu " +"pouze pokud jste přesvědčeni o autenticitě serveru nebo pokud je vám opravdu " +"jedno, že má neplatný certifikát.> Nekontrolovat certifikáty při přenosu " +"důvěrných nebo důležitých dat je téměř vždy špatný nápad." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--certificate=>I<file>" +msgstr "B<--certificate=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--certificate=file" +msgstr "--certificate=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the client certificate stored in I<file>. This is needed for servers " +"that are configured to require certificates from the clients that connect to " +"them. Normally a certificate is not required and this switch is optional." +msgstr "" +"Použij klientský certifikát uložený v I<souboru>. to je potřeba pro servery, " +"které po klientech, kteří se k nim připojují, požadují certifikát. Normálně " +"to požadováno není a tato volba není povinná." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--certificate-type=>I<type>" +msgstr "B<--certificate-type=>I<typ>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--certificate-type=type" +msgstr "--certificate-type=typ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the type of the client certificate. Legal values are " +"\\&B<\\s-1PEM\\s0> (assumed by default) and B<\\s-1DER\\s0>, also known as " +"\\&B<\\s-1ASN1\\s0>." +msgstr "" +"Určí typ klientského certifikátu. Platné hodnoty jsou \\&B<\\s-1PEM\\s0> " +"(výchozí) a B<\\s-1DER\\s0>, také známý jako \\&B<\\s-1ASN1\\s0>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--private-key=>I<file>" +msgstr "B<--private-key=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--private-key=file" +msgstr "--private-key=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read the private key from I<file>. This allows you to provide the private " +"key in a file separate from the certificate." +msgstr "" +"Načte privátní klíč ze I<souboru>. Tak je možné poskytnout privátní klíč v " +"souboru odděleně od certifikátu." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--private-key-type=>I<type>" +msgstr "B<--private-key-type=>I<typ>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--private-key-type=type" +msgstr "--private-key-type=typ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the type of the private key. Accepted values are B<\\s-1PEM\\s0> " +"(the default) and B<\\s-1DER\\s0>." +msgstr "" +"Určí typ privátního klíče. Povolené hodnoty jsou B<\\s-1PEM\\s0> (výchozí) a " +"B<\\s-1DER\\s0>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ca-certificate=>I<file>" +msgstr "B<--ca-certificate=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ca-certificate=file" +msgstr "--ca-certificate=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use I<file> as the file with the bundle of certificate authorities " +"(\\*(L\"\\s-1CA\\*(R\"\\s0) to verify the peers. The certificates must be " +"in \\s-1PEM\\s0 format." +msgstr "" +"Použije I<soubor> jako soubor s balíkem certifikačních autorit " +"(\\*(L\"\\s-1CA\\s0\\*(R\") pro ověřování. Certifikáty musejí být ve " +"formátu \\s-1PEM\\s0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Without this option Wget looks for \\s-1CA\\s0 certificates at the system-" +"specified locations, chosen at OpenSSL installation time." +msgstr "" +"Bez této volby Wget hledá certifikáty \\s-1CA\\s0 na místech určených " +"systémem, vybraných při instalaci OpenSSH." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ca-directory=>I<directory>" +msgstr "B<--ca-directory=>I<adresář>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ca-directory=directory" +msgstr "--ca-directory=adresář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies directory containing \\s-1CA\\s0 certificates in \\s-1PEM\\s0 " +"format. Each file contains one \\s-1CA\\s0 certificate, and the file name " +"is based on a hash value derived from the certificate. This is achieved by " +"processing a certificate directory with the CW<\\*(C`c_rehash\\*(C'> utility " +"supplied with OpenSSL. Using B<--ca-directory> is more efficient than " +"\\&B<--ca-certificate> when many certificates are installed because it " +"allows Wget to fetch certificates on demand." +msgstr "" +"Bez této volby Wget hledá certifikáty \\s-1CA\\s0 na místech " +"určenýchsystémem, vybraných při instalaci OpenSSH." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--crl-file=>I<file>" +msgstr "B<--crl-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--crl-file=file" +msgstr "--crl-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies a \\s-1CRL\\s0 file in I<file>. This is needed for certificates " +"that have been revocated by the CAs." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--private-key=>I<file>" +msgid "B<--pinnedpubkey=file/hashes>" +msgstr "B<--private-key=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--pinnedpubkey=file/hashes" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tells wget to use the specified public key file (or hashes) to verify the " +"peer. This can be a path to a file which contains a single public key in " +"\\s-1PEM\\s0 or \\s-1DER\\s0 format, or any number of base64 encoded sha256 " +"hashes preceded by \\*(L\"sha256//\\*(R\" and separated by \\*(L\";\\*(R\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When negotiating a \\s-1TLS\\s0 or \\s-1SSL\\s0 connection, the server sends " +"a certificate indicating its identity. A public key is extracted from this " +"certificate and if it does not exactly match the public key(s) provided to " +"this option, wget will abort the connection before sending or receiving any " +"data." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--random-file=>I<file>" +msgstr "B<--random-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--random-file=file" +msgstr "--random-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<file> as the source of random data for seeding the pseudo-random " +#| "number generator on systems without I</dev/random>." +msgid "" +"[OpenSSL and LibreSSL only] Use I<file> as the source of random data for " +"seeding the pseudo-random number generator on systems without I</dev/" +"urandom>." +msgstr "" +"Použije I<soubor> jako zdroj náhodných dat pro seeding generátoru " +"pseudonáhodných čísel na systémech bez I</dev/random>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On such systems the \\s-1SSL\\s0 library needs an external source of " +#| "randomness to initialize. Randomness may be provided by \\s-1EGD\\s0 " +#| "(see \\&B<--egd-file> below) or read from an external source specified by " +#| "the user. If this option is not specified, Wget looks for random data in " +#| "CW<$RANDFILE> or, if that is unset, in I<$HOME/.rnd>. If none of those " +#| "are available, it is likely that \\s-1SSL\\s0 encryption will not be " +#| "usable." +msgid "" +"On such systems the \\s-1SSL\\s0 library needs an external source of " +"randomness to initialize. Randomness may be provided by \\s-1EGD\\s0 (see " +"\\&B<--egd-file> below) or read from an external source specified by the " +"user. If this option is not specified, Wget looks for random data in " +"CW<$RANDFILE> or, if that is unset, in \\f(CI$HOMEI</.rnd>." +msgstr "" +"Na takových systémech knihovna \\s-1SSL\\s0 vyžaduje pro svou inicializaci " +"externí zdroj náhodnosti. Náhodnost může poskytovat \\s-1EGD\\s0 (viz \\&B<--" +"egd-file> níže) nebo může být čtena z externího zdroje určeného uživatelem. " +"Pokud není tato volba určena, Wget hledá náhodná data v CW<$RANDFILE> nebo, " +"pokud tato není nastavena, v I<$HOME/.rnd>. Pokud ani jedno není dostupné, " +"\\s-1SSL\\s0 šifrování nejspíš nebude použitelné." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you're getting the \\*(L\"Could not seed OpenSSL \\s-1PRNG\\s0; disabling " +"\\s-1SSL.\\*(R\"\\s0 error, you should provide random data using some of the " +"methods described above." +msgstr "" +"Pokud se objevuje chyba \\*(L\"Could not seed OpenSSL \\s-1PRNG\\s0; " +"disabling \\s-1SSL.\\*(R\"\\s0, je třeba dodat náhodná data jednou z " +"popsaných metod." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--egd-file=>I<file>" +msgstr "B<--egd-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--egd-file=file" +msgstr "--egd-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<file> as the \\s-1EGD\\s0 socket. \\s-1EGD\\s0 stands for " +#| "I<Entropy Gathering Daemon>, a user-space program that collects data from " +#| "various unpredictable system sources and makes it available to other " +#| "programs that might need it. Encryption software, such as the " +#| "\\s-1SSL\\s0 library, needs sources of non-repeating randomness to seed " +#| "the random number generator used to produce cryptographically strong keys." +msgid "" +"[OpenSSL only] Use I<file> as the \\s-1EGD\\s0 socket. \\s-1EGD\\s0 stands " +"for I<Entropy Gathering Daemon>, a user-space program that collects data " +"from various unpredictable system sources and makes it available to other " +"programs that might need it. Encryption software, such as the \\s-1SSL\\s0 " +"library, needs sources of non-repeating randomness to seed the random number " +"generator used to produce cryptographically strong keys." +msgstr "" +"Použije I<soubor> jako \\s-1EGD\\s0 soket. \\s-1EGD\\s0 znamená I<Entropy " +"Gathering Daemon>, program v uživatelském prostoru, který sbírá data z " +"různých nepředpověditelných systémových zdrojů a zpřístupňuje je ostatním " +"programům, které je mohou potřebovat. Šifrovací software, jako je knihovna " +"\\s-1SSL\\s0, potřebuje zdroje neopakující se náhodnosti, aby mohl seed " +"generátor náhodných čísel používaný k tvorbě kryptograficky silných klíčů." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"OpenSSL allows the user to specify his own source of entropy using the " +"\\&CW<\\*(C`RAND_FILE\\*(C'> environment variable. If this variable is " +"unset, or if the specified file does not produce enough randomness, OpenSSL " +"will read random data from \\s-1EGD\\s0 socket specified using this option." +msgstr "" +"OpenSSL umožňuje uživateli zvolit vlastní zdroj entropie pomocí proměnné " +"prostředí \\&CW<\\*(C`RAND_FILE\\*(C'>. Pokud není tato proměnná nastavena " +"nebo pokud určený soubor neposkytuje dostatek náhodnosti, OpenSSL bude číst " +"náhodná data z \\s-1EGD\\s0 soketu určeného touto volbou." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If this option is not specified (and the equivalent startup command is not " +"used), \\s-1EGD\\s0 is never contacted. \\s-1EGD\\s0 is not needed on " +"modern Unix systems that support I</dev/urandom>." +msgstr "" +"Pokud není tato volba určena (a není použit ekvivalentní příkaz při startu), " +"\\s-1EGD\\s0 není kontaktováno. \\s-1EGD\\s0 není na moderních Unixových " +"systémech s podporou I</dev/urandom> nutné." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-hsts>" +msgstr "B<--no-hsts>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-hsts" +msgstr "--no-hsts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Wget supports \\s-1HSTS\\s0 (\\s-1HTTP\\s0 Strict Transport Security, " +"\\s-1RFC 6797\\s0) by default. Use B<--no-hsts> to make Wget act as a non-" +"HSTS-compliant \\s-1UA.\\s0 As a consequence, Wget would ignore all the " +"CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'> headers, and would not enforce any " +"existing \\s-1HSTS\\s0 policy." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hsts-file=>I<file>" +msgstr "B<--hsts-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--hsts-file=file" +msgstr "--hsts-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, Wget stores its \\s-1HSTS\\s0 database in I<~/.wget-hsts>. You " +"can use B<--hsts-file> to override this. Wget will use the supplied file as " +"the \\s-1HSTS\\s0 database. Such file must conform to the correct " +"\\s-1HSTS\\s0 database format used by Wget. If Wget cannot parse the " +"provided file, the behaviour is unspecified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The Wget's \\s-1HSTS\\s0 database is a plain text file. Each line contains " +"an \\s-1HSTS\\s0 entry (ie. a site that has issued a CW<\\*(C`Strict-" +"Transport-Security\\*(C'> header and that therefore has specified a concrete " +"\\s-1HSTS\\s0 policy to be applied). Lines starting with a dash " +"(CW<\\*(C`#\\*(C'>) are ignored by Wget. Please note that in spite of this " +"convenient human-readability hand-hacking the \\s-1HSTS\\s0 database is " +"generally not a good idea." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"An \\s-1HSTS\\s0 entry line consists of several fields separated by one or " +"more whitespace:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&CW<\\*(C`E<lt>hostnameE<gt> SP [E<lt>portE<gt>] SP E<lt>include " +"subdomainsE<gt> SP E<lt>createdE<gt> SP E<lt>max-ageE<gt>\\*(C'>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<hostname> and I<port> fields indicate the hostname and port to which " +"the given \\s-1HSTS\\s0 policy applies. The I<port> field may be zero, and " +"it will, in most of the cases. That means that the port number will not be " +"taken into account when deciding whether such \\s-1HSTS\\s0 policy should be " +"applied on a given request (only the hostname will be evaluated). When " +"I<port> is different to zero, both the target hostname and the port will be " +"evaluated and the \\s-1HSTS\\s0 policy will only be applied if both of them " +"match. This feature has been included for testing/development purposes " +"only. The Wget testsuite (in I<testenv/>) creates \\s-1HSTS\\s0 databases " +"with explicit ports with the purpose of ensuring Wget's correct behaviour. " +"Applying \\s-1HSTS\\s0 policies to ports other than the default ones is " +"discouraged by \\s-1RFC 6797\\s0 (see Appendix B \\*(L\"Differences between " +"\\s-1HSTS\\s0 Policy and Same-Origin Policy\\*(R\"). Thus, this " +"functionality should not be used in production environments and I<port> will " +"typically be zero. The last three fields do what they are expected to. The " +"field I<include_subdomains> can either be CW<1> or CW<0> and it signals " +"whether the subdomains of the target domain should be part of the given " +"\\s-1HSTS\\s0 policy as well. The I<created> and I<max-age> fields hold the " +"timestamp values of when such entry was created (first seen by Wget) and the " +"HSTS-defined value 'max-age', which states how long should that " +"\\s-1HSTS\\s0 policy remain active, measured in seconds elapsed since the " +"timestamp stored in I<created>. Once that time has passed, that " +"\\s-1HSTS\\s0 policy will no longer be valid and will eventually be removed " +"from the database." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"If you supply your own \\s-1HSTS\\s0 database via B<--hsts-file>, be aware " +"that Wget may modify the provided file if any change occurs between the " +"\\s-1HSTS\\s0 policies requested by the remote servers and those in the " +"file. When Wget exits, it effectively updates the \\s-1HSTS\\s0 database by " +"rewriting the database file with the new entries." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the supplied file does not exist, Wget will create one. This file will " +"contain the new \\s-1HSTS\\s0 entries. If no \\s-1HSTS\\s0 entries were " +"generated (no CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'> headers were sent by " +"any of the servers) then no file will be created, not even an empty one. " +"This behaviour applies to the default database file (I<~/.wget-hsts>) as " +"well: it will not be created until some server enforces an \\s-1HSTS\\s0 " +"policy." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Care is taken not to override possible changes made by other Wget processes " +"at the same time over the \\s-1HSTS\\s0 database. Before dumping the updated " +"\\s-1HSTS\\s0 entries on the file, Wget will re-read it and merge the " +"changes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using a custom \\s-1HSTS\\s0 database and/or modifying an existing one is " +"discouraged. For more information about the potential security threats " +"arose from such practice, see section 14 \\*(L\"Security " +"Considerations\\*(R\" of \\s-1RFC 6797,\\s0 specially section 14.9 " +"\\&\\*(L\"Creative Manipulation of \\s-1HSTS\\s0 Policy Store\\*(R\"." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warc-file=>I<file>" +msgstr "B<--warc-file=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--warc-file=file" +msgstr "--warc-file=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Use I<file> as the destination \\s-1WARC\\s0 file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warc-header=>I<string>" +msgstr "B<--warc-header=>I<řetězec>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--warc-header=string" +msgstr "--warc-header=řetězec" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<string> into as the warcinfo record." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--proxy-user=>I<user>" +msgid "B<--warc-max-size=>I<size>" +msgstr "B<--proxy-user=>I<uživatel>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--warc-max-size=size" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Set the maximum size of the \\s-1WARC\\s0 files to I<size>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warc-cdx>" +msgstr "B<--warc-cdx>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--warc-cdx" +msgstr "--warc-cdx" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Write \\s-1CDX\\s0 index files." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warc-dedup=>I<file>" +msgstr "B<--warc-dedup=>I<soubor>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--warc-dedup=file" +msgstr "--warc-dedup=soubor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not store records listed in this \\s-1CDX\\s0 file." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-warc-compression>" +msgstr "B<--no-warc-compression>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-warc-compression" +msgstr "--no-warc-compression" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not compress \\s-1WARC\\s0 files with \\s-1GZIP.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-warc-digests>" +msgstr "B<--no-warc-digests>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-warc-digests" +msgstr "--no-warc-digests" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not calculate \\s-1SHA1\\s0 digests." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-warc-keep-log>" +msgstr "B<--no-warc-keep-log>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-warc-keep-log" +msgstr "--no-warc-keep-log" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not store the log file in a \\s-1WARC\\s0 record." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warc-tempdir=>I<dir>" +msgstr "B<--warc-tempdir=>I<adresář>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--warc-tempdir=dir" +msgstr "--warc-tempdir=adresář" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the location for temporary files created by the \\s-1WARC\\s0 writer." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\s-1FTP\\s0 Options" +msgstr "Volby \\s-1FTP\\s0" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FTP Options" +msgstr "Volby FTP" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ftp-user=>I<user>" +msgstr "B<--ftp-user=>I<uživatel>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ftp-user=user" +msgstr "--ftp-user=uživatel" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ftp-password=>I<password>" +msgstr "B<--ftp-password=>I<heslo>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ftp-password=password" +msgstr "--ftp-password=heslo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> on an \\&\\s-1FTP\\s0 " +"server. Without this, or the corresponding startup option, the password " +"defaults to B<-wget@>, normally used for anonymous \\&\\s-1FTP.\\s0" +msgstr "" +"Nastaví uživatelské jméno I<uživatel> a heslo I<heslo> pro \\&\\s-1FTP\\s0 " +"server. Bez této volby, nebo odpovídající volby při startu, je jako výchozí " +"heslo použito B<-wget@>, normálně používané pro anonymní \\&\\s-1FTP.\\s0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Another way to specify username and password is in the \\s-1URL\\s0 itself. " +"Either method reveals your password to anyone who bothers to run " +"CW<\\*(C`ps\\*(C'>. To prevent the passwords from being seen, store them in " +"I<.wgetrc> or I<.netrc>, and make sure to protect those files from other " +"users with CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. If the passwords are really important, do " +"not leave them lying in those files either---edit the files and delete them " +"after Wget has started the download." +msgstr "" +"#-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Dalším způsobem zadání uživatele a hesla je " +"samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité heslo každému, kdo by se " +"obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze zabránit uskladněním hesel v " +"I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto souborů před ostatními " +"uživateli nastavením práv příkazem CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o " +"opravdu důležitá hesla, nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co " +"Wget začal stahovat, smažte je. #-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Další možností " +"pro určení jména a hesla je samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité " +"heslo každému, kdo by se obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze " +"zabránit uskladněním hesel v I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto " +"souborů před ostatními uživateli nastavením práv příkazem " +"CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o opravdu důležitá hesla, " +"nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co Wget začal stahovat, smažte " +"je." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-remove-listing>" +msgstr "B<--no-remove-listing>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-remove-listing" +msgstr "--no-remove-listing" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don't remove the temporary I<.listing> files generated by \\s-1FTP\\s0 " +"retrievals. Normally, these files contain the raw directory listings " +"received from \\s-1FTP\\s0 servers. Not removing them can be useful for " +"debugging purposes, or when you want to be able to easily check on the " +"contents of remote server directories (e.g. to verify that a mirror you're " +"running is complete)." +msgstr "" +"Neodstraňovat dočasné soubory I<.listing> generované při stahování z " +"\\s-1FTP\\s0. Obvykle tyto soubory obsahují surové výpisy adresářů získané " +"z \\s-1FTP\\s0 serverů. Jejich ponechání se může hodit při ladění nebo pokud " +"potřebujete mít možnost jednoduše ověřit obsah adresářů na vzdáleném serveru " +"(např. pro ověření, že zrcadlo, které provozujete, je kompletní)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that even though Wget writes to a known filename for this file, this is " +"not a security hole in the scenario of a user making \\&I<.listing> a " +"symbolic link to I</etc/passwd> or something and asking CW<\\*(C`root\\*(C'> " +"to run Wget in his or her directory. Depending on the options used, either " +"Wget will refuse to write to I<.listing>, making the globbing/recursion/time-" +"stamping operation fail, or the symbolic link will be deleted and replaced " +"with the actual \\&I<.listing> file, or the listing will be written to a " +"\\&I<.listing.number> file." +msgstr "" +"Všimněte si, že ačkoliv Wget zapisuje do pevně daného jména souboru, " +"nepředstavuje tato vlastnost bezpečností díru ve scénáři, kdy by uživatel " +"vytvořil soubor \\&I<.listing> jako symbolický odkaz na I</etc/passwd> " +"apod. a požádal CW<\\*(C`roota\\*(C'>, aby v jeho adresáři spustil Wget. V " +"závislosti na použitých volbách Wget buďto odmítne zapsat do I<.listing>, " +"čímž operace globbing/recursion/time-stamping selžou nebo symbolický odkaz " +"smaže a nahradí opravdovým souborem \\&I<.listing> nebo zapíše výpis do " +"souboru \\&I<.listing.číslo>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Even though this situation isn't a problem, though, CW<\\*(C`root\\*(C'> " +"should never run Wget in a non-trusted user's directory. A user could do " +"something as simple as linking I<index.html> to I</etc/passwd> and asking " +"CW<\\*(C`root\\*(C'> to run Wget with B<-N> or B<-r> so the file will be " +"overwritten." +msgstr "" +"Ačkoliv takováto situace nepředstavuje problém, CW<\\*(C`root\\*(C'> by " +"nikdy neměl spouštět Wget v adresáři nedůvěryhodného uživatele. Uživatel " +"může udělat něco tak jednoduchého jako odkaz I<index.html> na I</etc/passwd> " +"a požádat CW<\\*(C`roota\\*(C'>, aby spustil Wget s B<-N> nebo B<-r>, takže " +"soubor by byl přepsán." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-glob>" +msgstr "B<--no-glob>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-glob" +msgstr "--no-glob" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn off \\s-1FTP\\s0 globbing. Globbing refers to the use of shell-like " +"special characters (I<wildcards>), like B<*>, B<?>, B<[> and B<]> to " +"retrieve more than one file from the same directory at once, like:" +msgstr "" +"Vypne \\s-1FTP\\s0 globbing. Globbing znamená používání speciálních znaků " +"shellu (I<žolíků>), jako jsou B<*>, B<?>, B<[> a B<]>, pro získání více než " +"jednoho souboru ze stejného adresáře najednou, např.:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget ftp://gnjilux.srk.fer.hr/*.msg" +msgstr "\\& wget ftp://gnjilux.srk.fer.hr/*.msg" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"By default, globbing will be turned on if the \\s-1URL\\s0 contains a " +"globbing character. This option may be used to turn globbing on or off " +"permanently." +msgstr "" +"Jako výchozí je globbing v případě, že \\s-1URL\\s0 obsahuje nějaký " +"speciální znak vypnut. Tato volba slouží k permanentnímu zapnutí nebo " +"vypnutí globbingu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You may have to quote the \\s-1URL\\s0 to protect it from being expanded by " +"your shell. Globbing makes Wget look for a directory listing, which is " +"system-specific. This is why it currently works only with Unix \\s-1FTP\\s0 " +"servers (and the ones emulating Unix CW<\\*(C`ls\\*(C'> output)." +msgstr "" +"\\s-1URL\\s0 lze dát do uvozovek, a tak zabránit expanzi v shellu. Globbing " +"způsobí, že Wget bude hledat výpis adresářů, který záleží na operačním " +"systému. Proto v současnosti funguje pouze s Unixovými \\s-1FTP\\s0 servery " +"(a těmi, které emulují výstup Unixového CW<\\*(C`ls\\*(C'>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-passive-ftp>" +msgstr "B<--no-passive-ftp>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-passive-ftp" +msgstr "--no-passive-ftp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Disable the use of the I<passive> \\s-1FTP\\s0 transfer mode. Passive " +"\\s-1FTP\\s0 mandates that the client connect to the server to establish the " +"data connection rather than the other way around." +msgstr "" +"Vypne používání I<pasivního> \\s-1FTP\\s0 režimu přenosu. Pasivní " +"\\s-1FTP\\s0 požaduje, aby se klient připojil k serveru pro sestavení " +"datového spojení." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the machine is connected to the Internet directly, both passive and " +"active \\s-1FTP\\s0 should work equally well. Behind most firewall and " +"\\s-1NAT\\s0 configurations passive \\s-1FTP\\s0 has a better chance of " +"working. However, in some rare firewall configurations, active \\s-1FTP\\s0 " +"actually works when passive \\s-1FTP\\s0 doesn't. If you suspect this to be " +"the case, use this option, or set CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> in your " +"init file." +msgstr "" +"Pokud je stroj připojen k Internetu přímo, pasivní i aktivní \\s-1FTP\\s0 by " +"měly fungovat shodně. Za většinou konfigurací firewallů a \\s-1NAT\\s0 má " +"pasivní \\s-1FTP\\s0 větší šanci fungovat. Nicméně v případě vzácných " +"konfigurací firewallů aktivní \\s-1FTP\\s0 funguje a pasivní ne. Pokud máte " +"podezření, že se jedná o tento případ, použijte tuto volbu nebo nastavte " +"CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> v init souboru." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-permissions>" +msgstr "B<--preserve-permissions>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--preserve-permissions" +msgstr "--preserve-permissions" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve remote file permissions instead of permissions set by umask." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--retr-symlinks>" +msgstr "B<--retr-symlinks>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--retr-symlinks" +msgstr "--retr-symlinks" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<--retr-symlinks> is specified, however, symbolic links are " +#| "traversed and the pointed-to files are retrieved. At this time, this " +#| "option does not cause Wget to traverse symlinks to directories and " +#| "recurse through them, but in the future it should be enhanced to do this." +msgid "" +"By default, when retrieving \\s-1FTP\\s0 directories recursively and a " +"symbolic link is encountered, the symbolic link is traversed and the pointed-" +"to files are retrieved. Currently, Wget does not traverse symbolic links to " +"directories to download them recursively, though this feature may be added " +"in the future." +msgstr "" +"Pokud je ale použito B<--retr-symlinks>, jsou symbolické odkazy následovány " +"a soubory, na které odkazují, staženy. V současnosti tato volba nezpůsobuje " +"následování odkazů na adresáře a rekurzivní stahování v nich, ale v budoucnu " +"by to mělo být doplněno." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usually, when retrieving \\s-1FTP\\s0 directories recursively and a " +#| "symbolic link is encountered, the linked-to file is not downloaded. " +#| "Instead, a matching symbolic link is created on the local filesystem. " +#| "The pointed-to file will not be downloaded unless this recursive " +#| "retrieval would have encountered it separately and downloaded it anyway." +msgid "" +"When B<--retr-symlinks=no> is specified, the linked-to file is not " +"downloaded. Instead, a matching symbolic link is created on the local file " +"system. The pointed-to file will not be retrieved unless this recursive " +"retrieval would have encountered it separately and downloaded it anyway. " +"This option poses a security risk where a malicious \\s-1FTP\\s0 Server may " +"cause Wget to write to files outside of the intended directories through a " +"specially crafted \\&.LISTING file." +msgstr "" +"Při rekurzívním stahování \\s-1FTP\\s0 adresářů obvykle nejsou v případě " +"symbolických odkazů staženy odkazované soubory. Místo toho je v lokálním " +"souborovém systému vytvořen odpovídající symbolický odkaz. Soubor, na který " +"je odkazováno, není stažen, ledaže na něj při rekurzívním stahování Wget " +"narazí a stáhne jej tak jako tak." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that when retrieving a file (not a directory) because it was specified " +"on the command-line, rather than because it was recursed to, this option has " +"no effect. Symbolic links are always traversed in this case." +msgstr "" +"Všimněte si, že když je stahován soubor (ne adresář), který byl určen na " +"příkazové řádce, nemá tato volba žádný význam. Symbolické odkazy jsou v " +"takovém případě následovány vždy." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\s-1FTPS\\s0 Options" +msgstr "Volby \\s-1FTPS\\s0" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FTPS Options" +msgstr "Volby FTPS" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ftps-implicit>" +msgstr "B<--ftps-implicit>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ftps-implicit" +msgstr "--ftps-implicit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option tells Wget to use \\s-1FTPS\\s0 implicitly. Implicit " +"\\s-1FTPS\\s0 consists of initializing \\&\\s-1SSL/TLS\\s0 from the very " +"beginning of the control connection. This option does not send an " +"CW<\\*(C`AUTH TLS\\*(C'> command: it assumes the server speaks \\s-1FTPS\\s0 " +"and directly starts an \\&\\s-1SSL/TLS\\s0 connection. If the attempt is " +"successful, the session continues just like regular \\s-1FTPS\\s0 " +"(CW<\\*(C`PBSZ\\*(C'> and CW<\\*(C`PROT\\*(C'> are sent, etc.). Implicit " +"\\s-1FTPS\\s0 is no longer a requirement for \\s-1FTPS\\s0 implementations, " +"and thus many servers may not support it. If B<--ftps-implicit> is passed " +"and no explicit port number specified, the default port for implicit " +"\\s-1FTPS, 990,\\s0 will be used, instead of the default port for the " +"\\*(L\"normal\\*(R\" (explicit) \\s-1FTPS\\s0 which is the same as that of " +"\\s-1FTP, 21.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ftps-resume-ssl>" +msgstr "B<--no-ftps-resume-ssl>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-ftps-resume-ssl" +msgstr "--no-ftps-resume-ssl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not resume the \\s-1SSL/TLS\\s0 session in the data channel. When " +"starting a data connection, Wget tries to resume the \\s-1SSL/TLS\\s0 " +"session previously started in the control connection. \\&\\s-1SSL/TLS\\s0 " +"session resumption avoids performing an entirely new handshake by reusing " +"the \\s-1SSL/TLS\\s0 parameters of a previous session. Typically, the " +"\\s-1FTPS\\s0 servers want it that way, so Wget does this by default. Under " +"rare circumstances however, one might want to start an entirely new \\s-1SSL/" +"TLS\\s0 session in every data connection. This is what B<--no-ftps-resume-" +"ssl> is for." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ftps-clear-data-connection>" +msgstr "B<--ftps-clear-data-connection>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ftps-clear-data-connection" +msgstr "--ftps-clear-data-connection" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All the data connections will be in plain text. Only the control connection " +"will be under \\s-1SSL/TLS.\\s0 Wget will send a CW<\\*(C`PROT C\\*(C'> " +"command to achieve this, which must be approved by the server." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ftps-fallback-to-ftp>" +msgstr "B<--ftps-fallback-to-ftp>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ftps-fallback-to-ftp" +msgstr "--ftps-fallback-to-ftp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Fall back to \\s-1FTP\\s0 if \\s-1FTPS\\s0 is not supported by the target " +"server. For security reasons, this option is not asserted by default. The " +"default behaviour is to exit with an error. If a server does not " +"successfully reply to the initial CW<\\*(C`AUTH TLS\\*(C'> command, or in " +"the case of implicit \\s-1FTPS,\\s0 if the initial \\s-1SSL/TLS\\s0 " +"connection attempt is rejected, it is considered that such server does not " +"support \\s-1FTPS.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Recursive Retrieval Options" +msgstr "Volby pro rekurzívní stahování" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-r" +msgstr "-r" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursive>" +msgstr "B<--recursive>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--recursive" +msgstr "--recursive" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify recursion maximum depth level I<depth>. The default maximum " +#| "depth is 5." +msgid "Turn on recursive retrieving. The default maximum depth is 5." +msgstr "Určí maximální I<depth> rekurze. Výchozí hodnotou je 5." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l> I<depth>" +msgstr "B<-l> I<hloubka>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-l depth" +msgstr "-l hloubka" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--level=>I<depth>" +msgstr "B<--level=>I<hloubka>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--level=depth" +msgstr "--level=hloubka" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Set the maximum number of subdirectories that Wget will recurse into to " +"I<depth>. In order to prevent one from accidentally downloading very large " +"websites when using recursion this is limited to a depth of 5 by default, i." +"e., it will traverse at most 5 directories deep starting from the provided " +"\\s-1URL.\\s0 Set B<-l 0> or B<-l inf> for infinite recursion depth." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "\\& wget -r -l 2 http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgid "\\& wget -r -l 0 http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgstr "\\& wget -r -l 2 http://E<lt>siteE<gt>/1.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "would download just I<1.html> and I<1.gif>, but unfortunately this is not " +#| "the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l inf>---that is, " +#| "infinite recursion. To download a single \\s-1HTML\\s0 page (or a " +#| "handful of them, all specified on the command-line or in a \\&B<-i> " +#| "\\s-1URL\\s0 input file) and its (or their) requisites, simply leave off " +#| "\\&B<-r> and B<-l>:" +msgid "" +"Ideally, one would expect this to download just I<1.html>. but " +"unfortunately this is not the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l " +"inf>---that is, infinite recursion. To download a single \\s-1HTML\\s0 page " +"(or a handful of them), specify them all on the command line and leave away " +"B<-r> and B<-l>. To download the essential items to view a single " +"\\s-1HTML\\s0 page, see B<page requisites>." +msgstr "" +"stáhne pouze I<1.html> a I<1.gif>, ale tak tomu bohužel není, protože B<-l " +"0> je ekvivalentní \\&B<-l inf>---tj. nekonečné rekurzi. Pro stažení jediné " +"\\s-1HTML\\s0 stránky (případně více, jsou-li určeny na příkazovém řádku " +"nebo ve vstupním souboru s \\s-1URL\\s0 určeném \\&B<-i>) a všech jejích " +"nezbytných součástí prostě vynechejte \\&B<-r> a B<-l>:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delete-after>" +msgstr "B<--delete-after>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--delete-after" +msgstr "--delete-after" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option tells Wget to delete every single file it downloads, \\&I<after> " +"having done so. It is useful for pre-fetching popular pages through a " +"proxy, e.g.:" +msgstr "" +"Tato volba způsobí, že Wget smaže každý soubor I<poté>, co jej stáhnul. To " +"se hodí pro pre-fetching populárních stránek přes proxy, např.:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -r -nd --delete-after http://whatever.com/~popular/page/" +msgstr "\\& wget -r -nd --delete-after http://whatever.com/~popular/page/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-r> option is to retrieve recursively, and B<-nd> to not create " +"directories." +msgstr "" +"Volby B<-r> znamená rekurzívní stahování a B<-nd> znamená nevytvářet " +"adresáře." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<--delete-after> deletes files on the local machine. It does not " +"issue the B<\\s-1DELE\\s0> command to remote \\s-1FTP\\s0 sites, for " +"instance. Also note that when B<--delete-after> is specified, \\&B<--" +"convert-links> is ignored, so B<.orig> files are simply not created in the " +"first place." +msgstr "" +"Všimněte si, že B<--delete-after> maže soubory na lokálním počítači. " +"Neposílá příkaz B<\\s-1DELE\\s0> vzdáleným \\s-1FTP\\s0 serverům. Také si " +"všimněte, že když je zadáno B<--delete-after>, je volba \\&B<--convert-" +"links> ignorována, takže soubory B<.orig> nejsou vůbec vytvářeny." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-k" +msgstr "-k" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--convert-links>" +msgstr "B<--convert-links>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--convert-links" +msgstr "--convert-links" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the download is complete, convert the links in the document to make " +"them suitable for local viewing. This affects not only the visible " +"hyperlinks, but any part of the document that links to external content, " +"such as embedded images, links to style sheets, hyperlinks to non-HTML " +"content, etc." +msgstr "" +"Jakmile je stáhnutí dokumentu dokončeno, konvertuje odkazy v něm obsažené, " +"aby byly použitelné pro lokální prohlížení. To ovlivňuje nejen viditelné " +"hypertextové odkazy, ale každou část dokumentu, která odkazuje na externí " +"obsah, jako jsou vložené obrázky, odkazy na style sheets, odkazy na ne-HTML " +"obsah atd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Each link will be changed in one of the two ways:" +msgstr "Každý odkaz bude změněn jedním ze dvou způsobů:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The links to files that have been downloaded by Wget will be changed to " +"refer to the file they point to as a relative link." +msgstr "" +"Odkazy na soubory, které Wget stáhnul, budou změněny na relativní odkaz " +"ukazující na stažený soubor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Example: if the downloaded file I</foo/doc.html> links to \\&I</bar/img." +"gif>, also downloaded, then the link in I<doc.html> will be modified to " +"point to B<../bar/img.gif>. This kind of transformation works reliably for " +"arbitrary combinations of directories." +msgstr "" +"Příklad: pokud stažený soubor I</foo/doc.html> odkazuje na \\&I</bar/img." +"gif>, který byl také stažen, bude odkaz v I<doc.html> změněn, aby odkazoval " +"na B<../bar/img.gif>. Tento druh konverze funguje spolehlivě pro libovolnou " +"kombinaci adresářů." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The links to files that have not been downloaded by Wget will be changed to " +"include host name and absolute path of the location they point to." +msgstr "" +"Odkazy na soubory, které Wget nestáhnul, budou změněny tak, aby zahrnovaly " +"jméno hostitele a absolutní cestu k umístění, na které ukazují." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Example: if the downloaded file I</foo/doc.html> links to \\&I</bar/img.gif> " +"(or to I<../bar/img.gif>), then the link in \\&I<doc.html> will be modified " +"to point to \\&I<http://hostname/bar/img.gif>." +msgstr "" +"Příklad: pokud stažený soubor I</foo/doc.html> odkazuje na \\&I</bar/img." +"gif> (nebo na I<../bar/img.gif>), bude odkaz v \\&I<doc.html> změněn, aby " +"ukazoval na \\&I<http://hostname/bar/img.gif>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because of this, local browsing works reliably: if a linked file was " +"downloaded, the link will refer to its local name; if it was not downloaded, " +"the link will refer to its full Internet address rather than presenting a " +"broken link. The fact that the former links are converted to relative links " +"ensures that you can move the downloaded hierarchy to another directory." +msgstr "" +"Díky tomu lokální prohlížení spolehlivě funguje: pokud byl soubor stažen, " +"odkazuje se na lokální soubor; pokud ne, odkazuje se na úplnou Internetovou " +"adresu a ne na nefunkční odkaz. Také je možno přesunout celou staženou " +"strukturu do jiného adresáře." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that only at the end of the download can Wget know which links have " +"been downloaded. Because of that, the work done by B<-k> will be performed " +"at the end of all the downloads." +msgstr "" +"Všimněte si, že Wget ví, které soubory byly staženy, až na konci stahování. " +"Proto je veškerá práce prováděná volbou B<-k> provedena až po stažení všech " +"souborů." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--convert-file-only>" +msgstr "B<--convert-file-only>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--convert-file-only" +msgstr "--convert-file-only" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option converts only the filename part of the URLs, leaving the rest of " +"the URLs untouched. This filename part is sometimes referred to as the " +"\\&\\*(L\"basename\\*(R\", although we avoid that term here in order not to " +"cause confusion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It works particularly well in conjunction with B<--adjust-extension>, " +"although this coupling is not enforced. It proves useful to populate " +"Internet caches with files downloaded from different hosts." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Example: if some link points to I<//foo.com/bar.cgi?xyz> with \\&B<--adjust-" +"extension> asserted and its local destination is intended to be \\&I<./foo." +"com/bar.cgi?xyz.css>, then the link would be converted to \\&I<//foo.com/bar." +"cgi?xyz.css>. Note that only the filename part has been modified. The rest " +"of the \\s-1URL\\s0 has been left untouched, including the net path " +"(CW<\\*(C`//\\*(C'>) which would otherwise be processed by Wget and " +"converted to the effective scheme (ie. CW<\\*(C`http://\\*(C'>)." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K>" +msgstr "B<-K>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-K" +msgstr "-K" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup-converted>" +msgstr "B<--backup-converted>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--backup-converted" +msgstr "--backup-converted" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When converting a file, back up the original version with a B<.orig> " +"suffix. Affects the behavior of B<-N>." +msgstr "" +"Při konverzi souborů zachová původní verzi s příponou B<.orig>. Má vliv na " +"chování podle volby B<-N>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-m" +msgstr "-m" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mirror>" +msgstr "B<--mirror>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--mirror" +msgstr "--mirror" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn on options suitable for mirroring. This option turns on recursion and " +"time-stamping, sets infinite recursion depth and keeps \\s-1FTP\\s0 " +"directory listings. It is currently equivalent to \\&B<-r -N -l inf --no-" +"remove-listing>." +msgstr "" +"Zapne volby vhodné pro zrcadlení, tj. rekurzi, časové značky, nekonečnou " +"hloubku rekurze a uchování výpisů \\s-1FTP\\s0 adresářů. Aktuálně je " +"ekvivalentní \\&B<-r -N -l inf --no-remove-listing>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-p" +msgstr "-p" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--page-requisites>" +msgstr "B<--page-requisites>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--page-requisites" +msgstr "--page-requisites" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option causes Wget to download all the files that are necessary to " +"properly display a given \\s-1HTML\\s0 page. This includes such things as " +"inlined images, sounds, and referenced stylesheets." +msgstr "" +"Tato volba způsobí, že Wget stáhne všechny soubory nezbytné pro správné " +"zobrazení dané \\s-1HTML\\s0 stránky. To zahrnuje věci jako obrázky, zvuky a " +"odkazované stylesheety." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ordinarily, when downloading a single \\s-1HTML\\s0 page, any requisite " +"documents that may be needed to display it properly are not downloaded. " +"Using \\&B<-r> together with B<-l> can help, but since Wget does not " +"ordinarily distinguish between external and inlined documents, one is " +"generally left with \\*(L\"leaf documents\\*(R\" that are missing their " +"requisites." +msgstr "" +"Normálně nejsou při stahování jediné \\s-1HTML\\s0 stránky dokumenty " +"nezbytné pro její správné zobrazení stahovány. Volba B<-r> spolu s B<-l> " +"může pomoci, ale protože Wget nerozlišuje mezi externími a inline dokumenty, " +"obvykle zůstanou tzv. \\*(L\"leaf documents\\*(R\", kterým potřebné soubory " +"chybí." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For instance, say document I<1.html> contains an " +"CW<\\*(C`E<lt>IMGE<gt>\\*(C'> tag referencing I<1.gif> and an " +"CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> tag pointing to external document I<2.html>. " +"Say that I<2.html> is similar but that its image is I<2.gif> and it links to " +"I<3.html>. Say this continues up to some arbitrarily high number." +msgstr "" +"Například dokument I<1.html> obsahuje tag CW<\\*(C`E<lt>IMGE<gt>\\*(C'>, " +"který odkazuje na I<1.gif> a tag CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> odkazující na " +"externí dokument I<2.html>. Řekněme že I<2.html> je podobný, ale jeho " +"obrázek je I<2.gif> aa odkazuje na I<3.html>. A tak to může jít dál a dál." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "If one executes the command:" +msgstr "Pokud je spuštěn příkaz:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -r -l 2 http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgstr "\\& wget -r -l 2 http://E<lt>siteE<gt>/1.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"then I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html>, I<2.gif>, and \\&I<3.html> will be " +"downloaded. As you can see, I<3.html> is without its requisite I<3.gif> " +"because Wget is simply counting the number of hops (up to 2) away from I<1." +"html> in order to determine where to stop the recursion. However, with this " +"command:" +msgstr "" +"budou staženy soubory I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html>, I<2.gif> a \\&I<3." +"html>. Jak vidíte souboru I<3.html> chybí pro správné zobrazení obrázek I<3." +"gif>, protože Wget, aby zjistil konec rekurze, jednoduše počítá počet skoků " +"(nejvýše 2) od I<1.html>. Nicméně příkaz:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -r -l 2 -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgstr "\\& wget -r -l 2 -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"all the above files I<and> I<3.html>'s requisite I<3.gif> will be " +"downloaded. Similarly," +msgstr "" +"způsobí stažení všech uvedených souborů I<a> soubor I<3.gif>, který I<3." +"html> vyžaduje. Podobně" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -r -l 1 -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgstr "\\& wget -r -l 1 -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will cause I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html>, and I<2.gif> to be downloaded. " +"One might think that:" +msgstr "" +"způsobí stažení I<1.html>, I<1.gif>, I<2.html> a I<2.gif>. To svádí k " +"domněnce, že:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -r -l 0 -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgstr "\\& wget -r -l 0 -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"would download just I<1.html> and I<1.gif>, but unfortunately this is not " +"the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l inf>---that is, infinite " +"recursion. To download a single \\s-1HTML\\s0 page (or a handful of them, " +"all specified on the command-line or in a \\&B<-i> \\s-1URL\\s0 input file) " +"and its (or their) requisites, simply leave off \\&B<-r> and B<-l>:" +msgstr "" +"stáhne pouze I<1.html> a I<1.gif>, ale tak tomu bohužel není, protože B<-l " +"0> je ekvivalentní \\&B<-l inf>---tj. nekonečné rekurzi. Pro stažení jediné " +"\\s-1HTML\\s0 stránky (případně více, jsou-li určeny na příkazovém řádku " +"nebo ve vstupním souboru s \\s-1URL\\s0 určeném \\&B<-i>) a všech jejích " +"nezbytných součástí prostě vynechejte \\&B<-r> a B<-l>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" +msgstr "\\& wget -p http://E<lt>siteE<gt>/1.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that Wget will behave as if B<-r> had been specified, but only that " +"single page and its requisites will be downloaded. Links from that page to " +"external documents will not be followed. Actually, to download a single " +"page and all its requisites (even if they exist on separate websites), and " +"make sure the lot displays properly locally, this author likes to use a few " +"options in addition to B<-p>:" +msgstr "" +"Všimněte si, že Wget se bude chovat, jakoby bylo použito B<-r>, ale bude " +"stažena pouze jediná stránka a její nezbytné součásti. Odkazy z této " +"stránky nebudou následovány. Pro zajímavost - autor dokumentace používá pro " +"stažení jediné stránky včetně všech nezbytností (i pokud jsou na různých " +"serverech), aby byla při lokálním prohlížení zobrazena bezchybně, ještě " +"několik voleb navíc k B<-p>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "\\& wget -E -H -k -K -p http://E<lt>siteE<gt>/E<lt>documentE<gt>" +msgstr "\\& wget -E -H -k -K -p http://E<lt>siteE<gt>/E<lt>documentE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To finish off this topic, it's worth knowing that Wget's idea of an external " +"document link is any \\s-1URL\\s0 specified in an " +"CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> tag, an \\&CW<\\*(C`E<lt>AREAE<gt>\\*(C'> tag, " +"or a CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'> tag other than CW<\\*(C`E<lt>LINK " +"REL=\"stylesheet\"E<gt>\\*(C'>." +msgstr "" +"Na závěr: je dobré vědět, že Wget považuje za odkaz na externí dokument " +"jakékoliv \\s-1URL\\s0 určené v tagu CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'>, tagu " +"\\&CW<\\*(C`E<lt>AREAE<gt>\\*(C'> nebo tagu CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'> s " +"výjimkou CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"stylesheet\"E<gt>\\*(C'>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strict-comments>" +msgstr "B<--strict-comments>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--strict-comments" +msgstr "--strict-comments" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn on strict parsing of \\s-1HTML\\s0 comments. The default is to " +"terminate comments at the first occurrence of B<--E<gt>>." +msgstr "" +"Zapne striktní zpracování \\s-1HTML\\s0 komentářů. Výchozím chováním je " +"ukončení komentářů při prvním výskytu B<--E<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"According to specifications, \\s-1HTML\\s0 comments are expressed as " +"\\s-1SGML\\s0 \\&I<declarations>. Declaration is special markup that begins " +"with \\&B<E<lt>!> and ends with B<E<gt>>, such as B<E<lt>!DOCTYPE ...E<gt>>, " +"that may contain comments between a pair of B<--> delimiters. \\s-1HTML\\s0 " +"comments are \\*(L\"empty declarations\\*(R\", \\s-1SGML\\s0 declarations " +"without any non-comment text. Therefore, B<E<lt>!--foo--E<gt>> is a valid " +"comment, and so is B<E<lt>!--one\\*(-- --two--E<gt>>, but B<E<lt>!--1--2--" +"E<gt>> is not." +msgstr "" +"[přibližně] Podle specifikací jsou \\s-1HTML\\s0 komentáře vyjádřeny jako " +"\\s-1SGML\\s0 \\&I<deklarace>. Deklarace je zvláštní značení, které začíná " +"s \\&B<E<lt>!> a končí s B<E<gt>>, jako např. B<E<lt>!DOCTYPE \\&...E<gt>>, " +"může obsahovat komentáře mezi párem oddělovačů B<-->. \\s-1HTML\\s0 " +"komentáře jsou \\*(L\"prázdné deklarace\\*(R\", \\s-1SGML\\s0 deklarace bez " +"jakéhokoliv textu mimo komentář. Tudíž B<E<lt>!--foo--E<gt>> je platný " +"komentář, stejně jako B<E<lt>!--one\\*(-- --two--E<gt>>, ale B<E<lt>!--1--2--" +"E<gt>> už nikoliv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On the other hand, most \\s-1HTML\\s0 writers don't perceive comments as " +"anything other than text delimited with B<E<lt>!--> and B<--E<gt>>, which is " +"not quite the same. For example, something like B<E<lt>!------------E<gt>> " +"works as a valid comment as long as the number of dashes is a multiple of " +"four (!). If not, the comment technically lasts until the next \\&B<-->, " +"which may be at the other end of the document. Because of this, many " +"popular browsers completely ignore the specification and implement what " +"users have come to expect: comments delimited with \\&B<E<lt>!--> and B<--" +"E<gt>>." +msgstr "" +"[přibližně] Na druhou stranu většina lidí, kteří píší \\s-1HTML\\s0, " +"považují cokoliv vymezeného B<E<lt>!--> a B<--E<gt>> za komentář, což není " +"úplně to samé. Například zápis typu B<E<lt>!------------E<gt>> je platným " +"komentářem jen pokud je počet pomlček násobkem čtyř(!). Pokud není, sahá " +"komentář technicky až po další B<-->, což může být až na druhém konci " +"dokumentu. Proto mnoho populárních prohlížečů úplně ignoruje specifikaci a " +"implementuje to, co uživatelé očekávají: komentáře oddělené \\&B<E<lt>!--> a " +"B<--E<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Until version 1.9, Wget interpreted comments strictly, which resulted in " +"missing links in many web pages that displayed fine in browsers, but had the " +"misfortune of containing non-compliant comments. Beginning with version " +"1.9, Wget has joined the ranks of clients that implements " +"\\&\\*(L\"naive\\*(R\" comments, terminating each comment at the first " +"occurrence of \\&B<--E<gt>>." +msgstr "" +"Do verze 1.9 interpretoval Wget komentáře striktně, což mělo za důsledek " +"chybějící odkazy v mnoha www stránkách, které se v prohlížečích zobrazovaly " +"korektně, ale bohužel neobsahovaly vyhovující komentáře. Od verze 1.9 " +"včetně se Wget připojil ke klientům implementujícím \\&\\*(L\"naivní\\*(R\" " +"komentáře, končící při prvním výskytu \\&B<--E<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If, for whatever reason, you want strict comment parsing, use this option to " +"turn it on." +msgstr "" +"Pokud chcete z jakéhokoliv důvodu použít striktní zpracování komentářů, " +"použijte tuto volbu." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Recursive Accept/Reject Options" +msgstr "Volby pro rekurzivní Accept/Reject" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A> I<acclist> B<--accept> I<acclist>" +msgstr "B<-A> I<acclist> B<--accept> I<acclist>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-A acclist --accept acclist" +msgstr "-A acclist --accept acclist" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R> I<rejlist> B<--reject> I<rejlist>" +msgstr "B<-R> I<rejlist> B<--reject> I<rejlist>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-R rejlist --reject rejlist" +msgstr "-R rejlist --reject rejlist" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to accept or " +"reject. Note that if any of the wildcard characters, B<*>, B<?>, B<[> or " +"\\&B<]>, appear in an element of I<acclist> or I<rejlist>, it will be " +"treated as a pattern, rather than a suffix. In this case, you have to " +"enclose the pattern into quotes to prevent your shell from expanding it, " +"like in B<-A \\*(L\"*.mp3\\*(R\"> or B<-A '*.mp3'>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--accept-regex> I<urlregex>" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--accept-regex urlregex" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--referer=>I<url>" +msgid "B<--reject-regex> I<urlregex>" +msgstr "B<--referer=>I<url>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--reject-regex urlregex" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify a regular expression to accept or reject the complete \\s-1URL.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--private-key-type=>I<type>" +msgid "B<--regex-type> I<regextype>" +msgstr "B<--private-key-type=>I<typ>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "--private-key-type=type" +msgid "--regex-type regextype" +msgstr "--private-key-type=typ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the regular expression type. Possible types are B<posix> or " +"\\&B<pcre>. Note that to be able to use B<pcre> type, wget has to be " +"compiled with libpcre support." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D> I<domain-list>" +msgstr "B<-D> I<seznam-domén>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-D domain-list" +msgstr "-D seznam-domén" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--domains=>I<domain-list>" +msgstr "B<--domains=>I<seznam-domén>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--domains=domain-list" +msgstr "--domains=seznam-domén" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set domains to be followed. I<domain-list> is a comma-separated list of " +"domains. Note that it does I<not> turn on B<-H>." +msgstr "" +"Určí domény, které mají být následovány. I<seznam-domén> je seznam domén " +"oddělovaných čárkou. Všimněte si, že volba B<-H> se tím I<ne>zapne." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-domains> I<domain-list>" +msgstr "B<--exclude-domains> I<seznam-domén>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--exclude-domains domain-list" +msgstr "--exclude-domains seznam-domén" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Specify the domains that are I<not> to be followed." +msgstr "Určí domény, které I<ne>mají být následovány." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--follow-ftp>" +msgstr "B<--follow-ftp>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--follow-ftp" +msgstr "--follow-ftp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Follow \\s-1FTP\\s0 links from \\s-1HTML\\s0 documents. Without this " +"option, Wget will ignore all the \\s-1FTP\\s0 links." +msgstr "" +"Následovat \\s-1FTP\\s0 odkazy z \\s-1HTML\\s0 dokumentů. Bez této volby " +"bude Wget všechny \\s-1FTP\\s0 odkazy ignorovat." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--follow-tags=>I<list>" +msgstr "B<--follow-tags=>I<seznam>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--follow-tags=list" +msgstr "--follow-tags=seznam" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Wget has an internal table of \\s-1HTML\\s0 tag / attribute pairs that it " +"considers when looking for linked documents during a recursive retrieval. " +"If a user wants only a subset of those tags to be considered, however, he or " +"she should be specify such tags in a comma-separated I<list> with this " +"option." +msgstr "" +"Wget má interní tabulku párů \\s-1HTML\\s0 tagů / atributů, které bere v " +"úvahu při hledání odkazovaných dokumentů během rekurzivního stahování. " +"Pokud chce uživatel brát v úvahu pouze podmnožinu těchto tagů, měl by je " +"určit touto volbou v I<seznamu> s hodnotami oddělenými čárkou." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-tags=>I<list>" +msgstr "B<--ignore-tags=>I<seznam>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ignore-tags=list" +msgstr "--ignore-tags=seznam" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is the opposite of the B<--follow-tags> option. To skip certain " +"\\s-1HTML\\s0 tags when recursively looking for documents to download, " +"specify them in a comma-separated I<list>." +msgstr "" +"Opak k volbě B<--follow-tags>. Pro přeskočení některých \\s-1HTML\\s0 tagů " +"při rekurzivním vyhledávání dokumentů ke stažení je zadejte v I<seznamu> s " +"hodnotami oddělovanými čárkou." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the past, this option was the best bet for downloading a single page and " +"its requisites, using a command-line like:" +msgstr "" +"Kdysi byla tato volba nejlepší možností pro stažení jediné stránky a jejích " +"součástí - v příkazu jako:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\& wget --ignore-tags=a,area -H -k -K -r http://E<lt>siteE<gt>/" +"E<lt>documentE<gt>" +msgstr "" +"\\& wget --ignore-tags=a,area -H -k -K -r http://E<lt>siteE<gt>/" +"E<lt>documentE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, the author of this option came across a page with tags like " +"\\&CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"home\" HREF=\"/\"E<gt>\\*(C'> and came to the " +"realization that specifying tags to ignore was not enough. One can't just " +"tell Wget to ignore CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'>, because then stylesheets " +"will not be downloaded. Now the best bet for downloading a single page and " +"its requisites is the dedicated B<--page-requisites> option." +msgstr "" +"Nicméně autor této volby narazil na stránku s tagy typu " +"\\&CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"home\" HREF=\"/\"E<gt>\\*(C'> a došlo mu, že " +"určení ignorovaných tagů nestačí. Člověk prostě nemůže říct Wgetu, aby " +"ignoroval CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'>, protože potom se nestáhnou " +"stylesheets. Nyní je nejlepší možností pro stažení jediné stránky a jejích " +"součástí zvláštní volba B<--page-requisites>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-case>" +msgstr "B<--ignore-case>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--ignore-case" +msgstr "--ignore-case" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignore case when matching files and directories. This influences the " +"behavior of -R, -A, -I, and -X options, as well as globbing implemented when " +"downloading from \\s-1FTP\\s0 sites. For example, with this option, B<-A " +"\\*(L\"*.txt\\*(R\"> will match B<file1.txt>, but also \\&B<file2.TXT>, " +"B<file3.TxT>, and so on. The quotes in the example are to prevent the shell " +"from expanding the pattern." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-H" +msgstr "-H" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--span-hosts>" +msgstr "B<--span-hosts>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--span-hosts" +msgstr "--span-hosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Enable spanning across hosts when doing recursive retrieving." +msgstr "Při rekurzívním stahování povolí spanning across hosts." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>" +msgstr "B<-L>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-L" +msgstr "-L" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--relative>" +msgstr "B<--relative>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--relative" +msgstr "--relative" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Follow relative links only. Useful for retrieving a specific home page " +"without any distractions, not even those from the same hosts." +msgstr "" +"Bude následovat pouze relativní odkazy. Hodí se pro stažení určité homepage " +"bez nerelevantních věcí, i kdyby byly u stejného hostitele." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I> I<list>" +msgstr "B<-I> I<seznam>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-I list" +msgstr "-I seznam" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--include-directories=>I<list>" +msgstr "B<--include-directories=>I<seznam>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--include-directories=list" +msgstr "--include-directories=seznam" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a comma-separated list of directories you wish to follow when " +"downloading. Elements of I<list> may contain wildcards." +msgstr "" +"Určí čárkou oddělovaný seznam adresářů, které mají být při stahování " +"následovány. Jednotlivé položky I<seznamu> mohou obsahovat zástupné znaky " +"(žolíky)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X> I<list>" +msgstr "B<-X> I<seznam>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-X list" +msgstr "-X seznam" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-directories=>I<list>" +msgstr "B<--exclude-directories=>I<seznam>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--exclude-directories=list" +msgstr "--exclude-directories=seznam" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a comma-separated list of directories you wish to exclude from " +"download. Elements of \\&I<list> may contain wildcards." +msgstr "" +"Určí čárkou oddělovaný seznam adresářů, které nemají být při stahování " +"následovány. Jednotlivé položky I<seznamu> mohou obsahovat zástupné znaky " +"(žolíky)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-np>" +msgstr "B<-np>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-np" +msgstr "-np" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-parent>" +msgstr "B<--no-parent>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--no-parent" +msgstr "--no-parent" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not ever ascend to the parent directory when retrieving recursively. " +"This is a useful option, since it guarantees that only the files \\&I<below> " +"a certain hierarchy will be downloaded." +msgstr "" +"Při rekurzivním stahování nikdy nevstoupí do rodičovského adresáře. To je " +"užitečné, neboť garantuje, že budou staženy pouze soubory \\&I<pod> určitou " +"úrovní." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "PROSTŘEDÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Wget supports proxies for both \\s-1HTTP\\s0 and \\s-1FTP\\s0 retrievals. " +"The standard way to specify proxy location, which Wget recognizes, is using " +"the following environment variables:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<http_proxy>" +msgstr "B<http_proxy>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "http_proxy" +msgstr "http_proxy" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<https_proxy>" +msgstr "B<https_proxy>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "https_proxy" +msgstr "https_proxy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set, the B<http_proxy> and B<https_proxy> variables should contain the " +"URLs of the proxies for \\s-1HTTP\\s0 and \\s-1HTTPS\\s0 connections " +"respectively." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ftp_proxy>" +msgstr "B<ftp_proxy>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ftp_proxy" +msgstr "ftp_proxy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This variable should contain the \\s-1URL\\s0 of the proxy for \\s-1FTP\\s0 " +"connections. It is quite common that B<http_proxy> and \\&B<ftp_proxy> are " +"set to the same \\s-1URL.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<no_proxy>" +msgstr "B<no_proxy>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "no_proxy" +msgstr "no_proxy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This variable should contain a comma-separated list of domain extensions " +"proxy should I<not> be used for. For instance, if the value of " +"\\&B<no_proxy> is B<.mit.edu>, proxy will not be used to retrieve documents " +"from \\s-1MIT.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Wget may return one of several error codes if it encounters problems." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "No problems occurred." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Generic error code." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Parse error---for instance, when parsing command-line options, the \\&B<." +"wgetrc> or B<.netrc>..." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "File I/O error." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Network failure." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "\\&\\s-1SSL\\s0 verification failure." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Username/password authentication failure." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Protocol errors." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Server issued an error response." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the exceptions of 0 and 1, the lower-numbered exit codes take " +"precedence over higher-numbered ones, when multiple types of errors are " +"encountered." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In versions of Wget prior to 1.12, Wget's exit status tended to be unhelpful " +"and inconsistent. Recursive downloads would virtually always return 0 " +"(success), regardless of any issues encountered, and non-recursive fetches " +"only returned the status corresponding to the most recently-attempted " +"download." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "SOUBORY" + +#. type: IP +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/etc/wgetrc>" +msgstr "B</usr/local/etc/wgetrc>" + +#. type: IX +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/usr/local/etc/wgetrc" +msgstr "/usr/local/etc/wgetrc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Default location of the I<global> startup file." +msgstr "Výchozí umístění I<globálního> startovacího souboru." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<.wgetrc>" +msgstr "B<.wgetrc>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".wgetrc" +msgstr ".wgetrc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "User startup file." +msgstr "Startovací soubor uživatele." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "CHYBY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You are welcome to submit bug reports via the \\s-1GNU\\s0 Wget bug tracker " +"(see E<lt>B<https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget>E<gt>) or " +"to our mailing list E<lt>B<bug-wget@gnu.org>E<gt>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Visit E<lt>B<https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-wget>E<gt> to get " +"more info (how to subscribe, list archives, ...)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before actually submitting a bug report, please try to follow a few simple " +"guidelines." +msgstr "Před zasláním hlášení prosím postupujte podle následujících pravidel." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please try to ascertain that the behavior you see really is a bug. If " +#| "Wget crashes, it's a bug. If Wget does not behave as documented, it's a " +#| "bug. If things work strange, but you are not sure about the way they are " +#| "supposed to work, it might well be a bug." +msgid "" +"Please try to ascertain that the behavior you see really is a bug. If Wget " +"crashes, it's a bug. If Wget does not behave as documented, it's a bug. If " +"things work strange, but you are not sure about the way they are supposed to " +"work, it might well be a bug, but you might want to double-check the " +"documentation and the mailing lists." +msgstr "" +"Ujistěte se, že to, co se děje, je opravdu chyba. Když Wget spadne, je to " +"chyba. Pokud se Wget nechová podle dokumentace, je to chyba. Pokud se dějí " +"divné věci, ale nejste si jist, jestli to tak má být, může to také být chyba." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try to repeat the bug in as simple circumstances as possible. E.g. if Wget " +"crashes while downloading B<wget -rl0 -kKE -t5 --no-proxy http://example.com " +"-o /tmp/log>, you should try to see if the crash is repeatable, and if will " +"occur with a simpler set of options. You might even try to start the " +"download at the page where the crash occurred to see if that page somehow " +"triggered the crash." +msgstr "" +"Zkuste chybu zopakovat za co možná nejjednodušších okolností. Např. pokud " +"Wget spadne při stahování B<wget -rl0 -kKE -t5 --no-proxy http://example.com " +"-o /tmp/log>, zkuste, jestli lze pád reprodukovat a pokud ano, zda k němu " +"dojde při použití menšího počtu voleb. Můžete také spustit stahování na " +"stránce, kde spadl, pro případ, že by pád způsobovala určitá stránka." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, while I will probably be interested to know the contents of your \\&I<." +"wgetrc> file, just dumping it into the debug message is probably a bad " +"idea. Instead, you should first try to see if the bug repeats with I<." +"wgetrc> moved out of the way. Only if it turns out that \\&I<.wgetrc> " +"settings affect the bug, mail me the relevant parts of the file." +msgstr "" +"Také, ačkoliv mne bude obsah vašeho souboru I<.wgetrc> určitě zajímat, před " +"tím, než mi jej přiložíte k hlášení, vyzkoušejte, jestli se chyba objeví i " +"když jej odstraníte z dosahu. Relevantní části \\&I<.wgetrc> přiložte pouze " +"pokud se ukáže, že nastavení I<.wgetrc> mají na chybu vliv." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please start Wget with B<-d> option and send us the resulting output (or " +"relevant parts thereof). If Wget was compiled without debug support, " +"recompile it---it is I<much> easier to trace bugs with debug support on." +msgstr "" +"Prosím spusťte Wget s volbou B<-d> a pošlete výsledný výstup (nebo jeho " +"relevantní části). Pokud byl Wget zkompilován bez podpory ladícího výstupu, " +"překompilujte jej---hledání chyb je tak I<daleko> jednodušší." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: please make sure to remove any potentially sensitive information from " +"the debug log before sending it to the bug address. The \\&CW<\\*(C`-" +"d\\*(C'> won't go out of its way to collect sensitive information, but the " +"log I<will> contain a fairly complete transcript of Wget's communication " +"with the server, which may include passwords and pieces of downloaded data. " +"Since the bug address is publicly archived, you may assume that all bug " +"reports are visible to the public." +msgstr "" +"Pozn.: Před odesláním se prosím ujistěte, že jsou z ladícího výstupu " +"odstraněny veškeré potenciálně citlivé informace. Volba CW<\\*(C`-d\\*(C'> " +"je nijak nevyhledává, ale záznam I<bude> obsahovat téměř úplný přepis " +"komunikace Wgetu se serverem, což může zahrnovat hesla a části stahovaných " +"dat. Protože chyby jsou veřejně archivovány, můžete předpokládat, že všechna " +"chybová hlášení jsou veřejná." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4." +msgstr "4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Wget has crashed, try to run it in a debugger, e.g. CW<\\*(C`gdb \\`which " +"wget\\` core\\*(C'> and type CW<\\*(C`where\\*(C'> to get the backtrace. " +"This may not work if the system administrator has disabled core files, but " +"it is safe to try." +msgstr "" +"Pokud Wget spadl, zkuste ho spustit v debuggeru, např. CW<\\*(C`gdb \\`which " +"wget\\` core\\*(C'> a pro získání backtrace napište CW<\\*(C`where\\*(C'>. " +"To nemusí fungovat v případě, že administrátor zakázal soubory core, ale " +"neškodí to zkusit." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is B<not> the complete manual for \\s-1GNU\\s0 Wget. For more complete " +"information, including more detailed explanations of some of the options, " +"and a number of commands available for use with I<.wgetrc> files and the B<-" +"e> option, see the \\s-1GNU\\s0 Info entry for I<wget>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Also see B<wget2>\\|(1), the updated version of \\s-1GNU\\s0 Wget with even " +"better support for recursive downloading and modern protocols like " +"\\s-1HTTP/2.\\s0" +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Originally written by Hrvoje Nikšić E<lt>hniksic@xemacs.orgE<gt>. Currently " +"maintained by Darshit Shah E<lt>darnir@gnu.orgE<gt> and Tim Rühsen E<lt>tim." +"ruehsen@gmx.deE<gt>." +msgstr "" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright (c) 1996--2011, 2015, 2018--2022 Free Software Foundation, Inc." +msgid "" +"Copyright (c) 1996--2011, 2015, 2018--2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright (c) 1996-2011, 2015, 2018-2022 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " +"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \\&\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 " +"Free Documentation License\\*(R\"." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-14" +msgstr "14. května 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "GNU Wget 1.21.3" +msgstr "GNU Wget 1.21.3" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usually, when retrieving \\s-1FTP\\s0 directories recursively and a " +#| "symbolic link is encountered, the linked-to file is not downloaded. " +#| "Instead, a matching symbolic link is created on the local filesystem. " +#| "The pointed-to file will not be downloaded unless this recursive " +#| "retrieval would have encountered it separately and downloaded it anyway." +msgid "" +"When B<--retr-symlinks=no> is specified, the linked-to file is not " +"downloaded. Instead, a matching symbolic link is created on the local " +"filesystem. The pointed-to file will not be retrieved unless this recursive " +"retrieval would have encountered it separately and downloaded it anyway. " +"This option poses a security risk where a malicious \\s-1FTP\\s0 Server may " +"cause Wget to write to files outside of the intended directories through a " +"specially crafted \\&.LISTING file." +msgstr "" +"Při rekurzívním stahování \\s-1FTP\\s0 adresářů obvykle nejsou v případě " +"symbolických odkazů staženy odkazované soubory. Místo toho je v lokálním " +"souborovém systému vytvořen odpovídající symbolický odkaz. Soubor, na který " +"je odkazováno, není stažen, ledaže na něj při rekurzívním stahování Wget " +"narazí a stáhne jej tak jako tak." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B</etc/wgetrc>" +msgstr "B</etc/wgetrc>" + +#. type: IX +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "/etc/wgetrc" +msgstr "/etc/wgetrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Copyright (c) 1996--2011, 2015, 2018--2022 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright (c) 1996-2011, 2015, 2018-2022 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "2023-09-10" +msgstr "10. září 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-05-22" +msgstr "22. května 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-11-08" +msgstr "8. listopadu 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU Wget 1.20.3" +msgstr "GNU Wget 1.20.3" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "\\& wget -X \" -X /~nobody,/~somebody" +msgstr "\\& wget -X \" -X /~nobody,/~somebody" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that quota will never affect downloading a single file. So if you " +#| "specify B<wget -Q10k https://example.com/ls-lR.gz>, all of the \\&I<ls-lR." +#| "gz> will be downloaded. The same goes even when several URLs are " +#| "specified on the command-line. However, quota is respected when " +#| "retrieving either recursively, or from an input file. Thus you may " +#| "safely type B<wget -Q2m -i sites>---download will be aborted when the " +#| "quota is exceeded." +msgid "" +"Note that quota will never affect downloading a single file. So if you " +"specify B<wget -Q10k https://example.com/ls-lR.gz>, all of the \\&I<ls-lR." +"gz> will be downloaded. The same goes even when several URLs are specified " +"on the command-line. However, quota is respected when retrieving either " +"recursively, or from an input file. Thus you may safely type B<wget -Q2m -i " +"sites>---download will be aborted when the quota is exceeded." +msgstr "" +"Všimněte si, že kvóta nikdy neovlivní stažení jediného souboru. Takže pokud " +"napíšete B<wget -Q10k https://example.com/ls-lR.gz>, stáhne se soubor I<ls-" +"lR.gz> celý. To samé platí i pokud je na příkazovém řádku určeno několik " +"URL. Nicméně kvóta platí v případě, že se stahuje buďto rekurzivně nebo ze " +"zadaného vstupního souboru. Tj. v případě B<wget -Q2m -i sites> bude " +"stahování přerušeno jakmile bude převýšena kvóta." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If you supply your own \\s-1HSTS\\s0 database via B<--hsts-file>, be aware " +"that Wget may modify the provided file if any change occurs between the " +"\\s-1HSTS\\s0 policies requested by the remote servers and those in the " +"file. When Wget exists, it effectively updates the \\s-1HSTS\\s0 database by " +"rewriting the database file with the new entries." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Specify recursion maximum depth level I<depth>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Originally written by Hrvoje Nikšić E<lt>hniksic@xemacs.orgE<gt>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright (c) 1996-2011, 2015, 2018-2019 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" +"Copyright (c) 1996-2011, 2015, 2018-2019 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-02-20" +msgstr "20. února 2024" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "wget [I<option>]... [I<\\s-1URL\\s0>]..." +msgid "wget [I<option>]... [I<URL>]..." +msgstr "wget [I<volba>]... [I<\\s-1URL\\s0>]..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&\\s-1GNU\\s0 Wget is a free utility for non-interactive download of " +#| "files from the Web. It supports \\s-1HTTP, HTTPS,\\s0 and \\s-1FTP\\s0 " +#| "protocols, as well as retrieval through \\s-1HTTP\\s0 proxies." +msgid "" +"GNU Wget is a free utility for non-interactive download of files from the " +"Web. It supports HTTP, HTTPS, and FTP protocols, as well as retrieval " +"through HTTP proxies." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 Wget je nástroj pro neinteraktivní stahování souborů z WWW. " +"Podporuje protokoly \\s-1HTTP, HTTPS,\\s0 a \\s-1FTP\\s0, i stahování přes " +"\\s-1HTTP\\s0 proxy." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wget can follow links in \\s-1HTML\\s0 and \\s-1XHTML\\s0 pages and " +#| "create local versions of remote web sites, fully recreating the directory " +#| "structure of the original site. This is sometimes referred to as " +#| "``recursive downloading.'' While doing that, Wget respects the Robot " +#| "Exclusion Standard (I</robots.txt>). Wget can be instructed to convert " +#| "the links in downloaded \\s-1HTML\\s0 files to the local files for " +#| "offline viewing." +msgid "" +"Wget can follow links in HTML, XHTML, and CSS pages, to create local " +"versions of remote web sites, fully recreating the directory structure of " +"the original site. This is sometimes referred to as \"recursive downloading." +"\" While doing that, Wget respects the Robot Exclusion Standard (I</robots." +"txt>). Wget can be instructed to convert the links in downloaded files to " +"point at the local files, for offline viewing." +msgstr "" +"Wget umí následovat odkazy z \\s-1HTML\\s0 a \\s-1XHTML\\s0 stránek a " +"vytvářet lokální verze vzdálených serverů tak, že vytvoří přesnou kopii " +"jejich adresářové struktury. Tomu se někdy říká ``rekurzívní stahování''. " +"Wget přitom respektuje Robot Exclusion Standard (I</robots.txt>). Wget je " +"možné nastavit, aby odkazy ve stažených \\s-1HTML\\s0 souborech konvertoval " +"na odkazy na lokální soubory pro offline prohlížení." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since Wget uses \\s-1GNU\\s0 getopt to process command-line arguments, " +#| "every option has a long form along with the short one. Long options are " +#| "more convenient to remember, but take time to type. You may freely mix " +#| "different option styles, or specify options after the command-line " +#| "arguments. Thus you may write:" +msgid "" +"Since Wget uses GNU getopt to process command-line arguments, every option " +"has a long form along with the short one. Long options are more convenient " +"to remember, but take time to type. You may freely mix different option " +"styles, or specify options after the command-line arguments. Thus you may " +"write:" +msgstr "" +"Protože Wget používá ke zpracování argumentů příkazové řádky \\s-1GNU\\s0 " +"getopt, má každá volba dlouhou a krátkou formu. Dlouhé se lépe pamatují, " +"ale zdržují při psaní. Je možné obě formy libovolně kombinovat nebo uvádět " +"volby za argumenty příkazové řádky. Tak je možné napsat:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since the options can be specified after the arguments, you may terminate " +#| "them with B<-->. So the following will try to download \\&\\s-1URL\\s0 " +#| "B<-x>, reporting failure to I<log>:" +msgid "" +"Since the options can be specified after the arguments, you may terminate " +"them with B<-->. So the following will try to download URL B<-x>, reporting " +"failure to I<log>:" +msgstr "" +"Protože volby je možné uvést za argumenty, můžete argumenty ukončit s B<-->. " +"Tj. následující zápis se pokusí stáhnout \\&\\s-1URL\\s0 B<-x>, selhání " +"zapíše do I<log>:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Most options that do not accept arguments are I<boolean> options, so " +#| "named because their state can be captured with a yes-or-no " +#| "(\\*(L\"boolean\\*(R\") variable. For example, B<--follow-ftp> tells " +#| "Wget to follow \\s-1FTP\\s0 links from \\s-1HTML\\s0 files and, on the " +#| "other hand, \\&B<--no-glob> tells it not to perform file globbing on " +#| "\\s-1FTP\\s0 URLs. A boolean option is either I<affirmative> or " +#| "I<negative> (beginning with B<--no>). All such options share several " +#| "properties." +msgid "" +"Most options that do not accept arguments are I<boolean> options, so named " +"because their state can be captured with a yes-or-no (\"boolean\") " +"variable. For example, B<--follow-ftp> tells Wget to follow FTP links from " +"HTML files and, on the other hand, \\&B<--no-glob> tells it not to perform " +"file globbing on FTP URLs. A boolean option is either I<affirmative> or " +"I<negative> (beginning with B<--no>). All such options share several " +"properties." +msgstr "" +"Většina voleb, které neakceptují argumenty, jsou I<booleovské> volby, " +"protože jejich stav lze zachytit jako ano nebo ne (\\*(L\"booleovskou " +"proměnnou\\*(R\"). Například B<--follow-ftp> nastaví Wget, aby následoval " +"\\s-1FTP\\s0 odkazy z \\s-1HTML\\s0 souborů a na druhou stranu \\&B<--no-" +"glob> mu přikazuje neprovádět globbing souborů na \\s-1FTP\\s0 URLs. " +"Booleovská volba je buďto I<kladná> nebo I<záporná> (začínající na B<--no>). " +"Všechny takové volby mají některé vlastnosti společné." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unless stated otherwise, it is assumed that the default behavior is the " +#| "opposite of what the option accomplishes. For example, the documented " +#| "existence of B<--follow-ftp> assumes that the default is to I<not> follow " +#| "\\s-1FTP\\s0 links from \\s-1HTML\\s0 pages." +msgid "" +"Unless stated otherwise, it is assumed that the default behavior is the " +"opposite of what the option accomplishes. For example, the documented " +"existence of B<--follow-ftp> assumes that the default is to I<not> follow " +"FTP links from HTML pages." +msgstr "" +"Pokud není řečeno jinak, předpokládá se, že výchozí chování je opačné k " +"uvedené volbě. Například z toho, že existuje volba B<--follow-ftp>, vyplývá, " +"že výchozím chováním je I<ne>následovat \\s-1FTP\\s0 odkazy z \\s-1HTML\\s0 " +"stránek." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Affirmative options can be negated by prepending the B<--no-> to the " +#| "option name; negative options can be negated by omitting the \\&B<--no-> " +#| "prefix. This might seem superfluous---if the default for an affirmative " +#| "option is to not do something, then why provide a way to explicitly turn " +#| "it off? But the startup file may in fact change the default. For " +#| "instance, using CW<\\*(C`follow_ftp = off\\*(C'> in \\&I<.wgetrc> makes " +#| "Wget I<not> follow \\s-1FTP\\s0 links by default, and using B<--no-follow-" +#| "ftp> is the only way to restore the factory default from the command line." +msgid "" +"Affirmative options can be negated by prepending the B<--no-> to the option " +"name; negative options can be negated by omitting the \\&B<--no-> prefix. " +"This might seem superfluous---if the default for an affirmative option is to " +"not do something, then why provide a way to explicitly turn it off? But the " +"startup file may in fact change the default. For instance, using " +"CW<\\*(C`follow_ftp = on\\*(C'> in \\&I<.wgetrc> makes Wget I<follow> FTP " +"links by default, and using B<--no-follow-ftp> is the only way to restore " +"the factory default from the command line." +msgstr "" +"Kladné volby mohou být negovány připsáním B<--no-> před název volby; Záporné " +"volby mohou být negovány vypuštěním \\&B<--no->. To se může zdát nadbytečným " +"---pokud je výchozím chováním kladné volby nedělat něco, proč potom " +"poskytovat možnost jejího explicitního vypnutí? Protože I<.wgetrc> může " +"výchozí chování změnit. Například uvedení CW<\\*(C`follow_ftp = off\\*(C'> " +"ve \\&I<.wgetrc> způsobí, že Wget I<nebude> následovat \\s-1FTP\\s0 odkazy a " +"použití B<--no-follow-ftp> je jediná možnost, jak z příkazové řádky obnovit " +"výchozí nastavení." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Issues HTTP HEAD request instead of GET and extracts Metalink metadata from " +"response headers. Then it switches to Metalink download. If no valid " +"Metalink metadata is found, it falls back to ordinary HTTP download. " +"Enables B<Content-Type: application/metalink4+xml> files download/processing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the Metalink B<application/metalink4+xml> metaurl ordinal NUMBER. From 1 " +"to the total number of \"application/metalink4+xml\" available. Specify 0 " +"or B<inf> to choose the first good one. Metaurls, such as those from a B<--" +"metalink-over-http>, may have been sorted by priority key's value; keep this " +"in mind to choose the right NUMBER." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable use of file system's extended attributes to save the original URL and " +"the Referer HTTP header value if used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Be aware that the URL might contain private information like access tokens " +"or credentials." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When input is read from a file, force it to be treated as an " +#| "\\s-1HTML\\s0 file. This enables you to retrieve relative links from " +#| "existing \\&\\s-1HTML\\s0 files on your local disk, by adding " +#| "CW<\\*(C`E<lt>base href=\">\\f(CIurlCW<\"E<gt>\\*(C'> to \\s-1HTML,\\s0 " +#| "or using the B<--base> command-line option." +msgid "" +"When input is read from a file, force it to be treated as an HTML file. " +"This enables you to retrieve relative links from existing HTML files on your " +"local disk, by adding CW<\\*(C`E<lt>base href=\">\\f(CIurlCW<\"E<gt>\\*(C'> " +"to HTML, or using the B<--base> command-line option." +msgstr "" +"Když je použit vstup ze souboru, je soubor považován za \\s-1HTML\\s0. Tato " +"možnost povolí získání relativních odkazů z existujících \\s-1HTML\\s0 " +"souborů na vašem pevném disku přidáním CW<\\*(C`E<lt>base " +"href=\"url\"E<gt>\\*(C'> do \\s-1HTML\\s0 nebo použitím volby B<--base>." + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-B> I<\\s-1URL\\s0>" +msgid "B<-B> I<URL>" +msgstr "B<-B> I<\\s-1URL\\s0>" + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" +msgid "B<--base=>I<URL>" +msgstr "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resolves relative links using I<URL> as the point of reference, when reading " +"links from an HTML file specified via the \\&B<-i>/B<--input-file> option " +"(together with \\&B<--force-html>, or when the input file was fetched " +"remotely from a server describing it as HTML). This is equivalent to the " +"presence of a CW<\\*(C`BASE\\*(C'> tag in the HTML input file, with " +"\\&I<URL> as the value for the CW<\\*(C`href\\*(C'> attribute." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For instance, if you specify B<http://foo/bar/a.html> for \\&I<URL>, and " +"Wget reads B<../baz/b.html> from the input file, it would be resolved to " +"B<http://foo/baz/b.html>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--config=>I<\\s-1FILE\\s0>" +msgid "B<--config=>I<FILE>" +msgstr "B<--config=>I<\\s-1SOUBOR\\s0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Logs all URL rejections to I<logfile> as comma separated values. The values " +"include the reason of rejection, the URL and the parent URL it was found in." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--bind-address=>I<\\s-1ADDRESS\\s0>" +msgid "B<--bind-address=>I<ADDRESS>" +msgstr "B<--bind-address=>I<\\s-1ADRESA\\s0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When making client TCP/IP connections, bind to I<ADDRESS> on the local " +"machine. I<ADDRESS> may be specified as a hostname or IP address. This " +"option can be useful if your machine is bound to multiple IPs." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--bind-dns-address=>I<\\s-1ADDRESS\\s0>" +msgid "B<--bind-dns-address=>I<ADDRESS>" +msgstr "B<--bind-dns-address=>I<\\s-1ADRESA\\s0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[libcares only] This address overrides the route for DNS requests. If you " +"ever need to circumvent the standard settings from /etc/resolv.conf, this " +"option together with B<--dns-servers> is your friend. \\&I<ADDRESS> must be " +"specified either as IPv4 or IPv6 address. Wget needs to be built with " +"libcares for this option to be available." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--bind-address=>I<\\s-1ADDRESS\\s0>" +msgid "B<--dns-servers=>I<ADDRESSES>" +msgstr "B<--dns-servers=>I<\\s-1ADDRESSES\\s0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[libcares only] The given address(es) override the standard nameserver " +"addresses, e.g. as configured in /etc/resolv.conf. \\&I<ADDRESSES> may be " +"specified either as IPv4 or IPv6 addresses, comma-separated. Wget needs to " +"be built with libcares for this option to be available." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set number of retries to I<number>. Specify 0 or B<inf> for infinite " +#| "retrying. The default is to retry 20 times, with the exception of fatal " +#| "errors like ``connection refused'' or ``not found'' (404), which are not " +#| "retried." +msgid "" +"Set number of tries to I<number>. Specify 0 or B<inf> for infinite " +"retrying. The default is to retry 20 times, with the exception of fatal " +"errors like \"connection refused\" or \"not found\" (404), which are not " +"retried." +msgstr "" +"Nastaví počet pokusů na I<počet>. Pro nekonečno zadejte 0 nebo B<inf>. " +"Výchozí nastavení je 20 pokusů, s výjimkou závažných chyb jako ``connection " +"refused'' nebo ``not found'' (404), u nichž se nové pokusy nekonají." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of B<-O> is I<not> intended to mean simply \"use the name \\&I<file> " +"instead of the one in the URL;\" rather, it is analogous to shell " +"redirection: \\&B<wget -O file http://foo> is intended to work like " +"\\&B<wget -O - http://foo E<gt> file>; I<file> will be truncated " +"immediately, and I<all> downloaded content will be written there." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before (over)writing a file, back up an existing file by adding a \\&B<.1> " +"suffix (B<_1> on VMS) to the file name. Such backup files are rotated to " +"B<.2>, B<.3>, and so on, up to \\&I<backups> (and lost beyond that)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also beginning with Wget 1.7, if you use B<-c> on a file which is of " +#| "equal size as the one on the server, Wget will refuse to download the " +#| "file and print an explanatory message. The same happens when the file is " +#| "smaller on the server than locally (presumably because it was changed on " +#| "the server since your last download attempt)---because ``continuing'' is " +#| "not meaningful, no download occurs." +msgid "" +"Beginning with Wget 1.7, if you use B<-c> on a file which is of equal size " +"as the one on the server, Wget will refuse to download the file and print an " +"explanatory message. The same happens when the file is smaller on the " +"server than locally (presumably because it was changed on the server since " +"your last download attempt)---because \"continuing\" is not meaningful, no " +"download occurs." +msgstr "" +"Rovněž od verze 1.7 Wget při použití volby B<-c> na souboru se stejnou " +"délkou jako soubor na serveru odmítne soubor stáhnout a vypíše vysvětlení. " +"To samé se stane pokud je soubor na serveru menší než lokální soubor " +"(pravděpodobně proto, že od posledního pokusu o stažení byl soubor na " +"serveru změněn)---protože pokračování nemá smysl, ke stažení nedojde." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, if the file is bigger on the server because it's been " +#| "\\&I<changed>, as opposed to just I<appended> to, you'll end up with a " +#| "garbled file. Wget has no way of verifying that the local file is really " +#| "a valid prefix of the remote file. You need to be especially careful of " +#| "this when using B<-c> in conjunction with B<-r>, since every file will be " +#| "considered as an \\*(L\"incomplete download\\*(R\" candidate." +msgid "" +"However, if the file is bigger on the server because it's been " +"\\&I<changed>, as opposed to just I<appended> to, you'll end up with a " +"garbled file. Wget has no way of verifying that the local file is really a " +"valid prefix of the remote file. You need to be especially careful of this " +"when using B<-c> in conjunction with B<-r>, since every file will be " +"considered as an \"incomplete download\" candidate." +msgstr "" +"Nicméně pokud je soubor na serveru větší, protože byl I<změněn>, na rozdíl " +"od pouhého I<připojení>, vznikne pokažený soubor. Wget nemá žádnou možnost " +"ověřit, že lokální soubor je skutečně platnou částí vzdáleného souboru. " +"Zvláštní pozornost je potřeba při použití B<-c> spolu s B<-r>, protože každý " +"soubor bude považován za potenciální \\*(L\"nedokončené stahování\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Another instance where you'll get a garbled file if you try to use \\&B<-" +#| "c> is if you have a lame \\s-1HTTP\\s0 proxy that inserts a " +#| "\\&\\*(L\"transfer interrupted\\*(R\" string into the local file. In the " +#| "future a \\&\\*(L\"rollback\\*(R\" option may be added to deal with this " +#| "case." +msgid "" +"Another instance where you'll get a garbled file if you try to use \\&B<-c> " +"is if you have a lame HTTP proxy that inserts a \"transfer interrupted\" " +"string into the local file. In the future a \"rollback\" option may be " +"added to deal with this case." +msgstr "" +"Dalším případem, kdy dojde s volbou B<-c> k poškození souboru je hloupá " +"\\s-1HTTP\\s0 proxy vkládající do lokálního souboru řetězec " +"\\&\\*(L\"transfer interrupted\\*(R\". V budoucnu může být pro tyto případy " +"přidána volba \\&\\*(L\"rollback\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that B<-c> only works with \\s-1FTP\\s0 servers and with " +#| "\\s-1HTTP\\s0 servers that support the CW<\\*(C`Range\\*(C'> header." +msgid "" +"Note that B<-c> only works with FTP servers and with HTTP servers that " +"support the CW<\\*(C`Range\\*(C'> header." +msgstr "" +"Pozor, B<-c> funguje pouze s \\s-1FTP\\s0 servery a s \\s-1HTTP\\s0 servery, " +"které podporují hlavičku CW<\\*(C`Range\\*(C'>." + +#. type: IP +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" +msgid "B<--start-pos=>I<OFFSET>" +msgstr "B<--base=>I<\\s-1URL\\s0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify download quota for automatic retrievals. The value can be " +#| "specified in bytes (default), kilobytes (with B<k> suffix), or megabytes " +#| "(with B<m> suffix)." +msgid "" +"Start downloading at zero-based position I<OFFSET>. Offset may be expressed " +"in bytes, kilobytes with the `k' suffix, or megabytes with the `m' suffix, " +"etc." +msgstr "" +"Nastaví kvótu pro automatická stahování. Hodnota může být určena v bajtech " +"(výchozí), kilobajtech (s příponou B<k>) nebo megabajtech (s příponou B<m>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Select the type of the progress indicator you wish to use. Legal " +#| "indicators are \\*(L\"dot\\*(R\" and \\*(L\"bar\\*(R\"." +msgid "" +"Select the type of the progress indicator you wish to use. Legal indicators " +"are \"dot\" and \"bar\"." +msgstr "" +"Vybere druh ukazatele postupu, který má být použit. Platné druhy jsou " +"\\*(L\"dot\\*(R\" a \\*(L\"bar\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \\*(L\"bar\\*(R\" indicator is used by default. It draws an " +#| "\\s-1ASCII\\s0 progress bar graphics (a.k.a \\*(L\"thermometer\\*(R\" " +#| "display) indicating the status of retrieval. If the output is not a " +#| "\\s-1TTY,\\s0 the \\*(L\"dot\\*(R\" bar will be used by default." +msgid "" +"The \"bar\" indicator is used by default. It draws an ASCII progress bar " +"graphics (a.k.a \"thermometer\" display) indicating the status of " +"retrieval. If the output is not a TTY, the \"dot\" bar will be used by " +"default." +msgstr "" +"Jako výchozí je nastaven \\*(L\"bar\\*(R\" (čárový). Vykresluje " +"\\s-1ASCII\\s0 čáru postupu (alias \\*(L\"teploměr\\*(R\"), který ukazuje " +"stav stahování.Pokud výstup není \\s-1TTY\\s0, je jako výchozí použit " +"\\*(L\"dot\\*(R\" (tečkový)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use B<--progress=dot> to switch to the \\*(L\"dot\\*(R\" display. It " +#| "traces the retrieval by printing dots on the screen, each dot " +#| "representing a fixed amount of downloaded data." +msgid "" +"Use B<--progress=dot> to switch to the \"dot\" display. It traces the " +"retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a fixed " +"amount of downloaded data." +msgstr "" +"Pro přepnutí na \\*(L\"dot\\*(R\" použijte B<--progress=dot>. Při stahování " +"vypisuje na obrazovku tečky; každá tečka reprezentuje fixní objem stažených " +"dat." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When using the dotted retrieval, you may also set the I<style> by " +#| "specifying the type as B<dot:>I<style>. Different styles assign " +#| "different meaning to one dot. With the CW<\\*(C`default\\*(C'> style " +#| "each dot represents 1K, there are ten dots in a cluster and 50 dots in a " +#| "line. The CW<\\*(C`binary\\*(C'> style has a more ``computer''-like " +#| "orientation---8K dots, 16-dots clusters and 48 dots per line (which makes " +#| "for 384K lines). The CW<\\*(C`mega\\*(C'> style is suitable for " +#| "downloading very large files---each dot represents 64K retrieved, there " +#| "are eight dots in a cluster, and 48 dots on each line (so each line " +#| "contains 3M)." +msgid "" +"When using the dotted retrieval, you may set the I<style> by specifying the " +"type as B<dot:>I<style>. Different styles assign different meaning to one " +"dot. With the CW<\\*(C`default\\*(C'> style each dot represents 1K, there " +"are ten dots in a cluster and 50 dots in a line. The CW<\\*(C`binary\\*(C'> " +"style has a more \"computer\"-like orientation---8K dots, 16-dots clusters " +"and 48 dots per line (which makes for 384K lines). The CW<\\*(C`mega\\*(C'> " +"style is suitable for downloading large files---each dot represents 64K " +"retrieved, there are eight dots in a cluster, and 48 dots on each line (so " +"each line contains 3M). If CW<\\*(C`mega\\*(C'> is not enough then you can " +"use the CW<\\*(C`giga\\*(C'> style---each dot represents 1M retrieved, there " +"are eight dots in a cluster, and 32 dots on each line (so each line contains " +"32M)." +msgstr "" +"Při použití tečkového druhu je též možné nastavit I<styl> určením druhu jako " +"B<dot:>I<styl>. Různé styly znamenají různé významy pro jednu tečku. Ve " +"výchozím stylu (CW<\\*(C`default\\*(C'>) reprezentuje každá tečka 1 KB, v " +"jedné skupině je 10 teček a na řádku je 50 teček. Binární styl " +"(CW<\\*(C`binary\\*(C'>) je spíše ``počítačově'' orientován ---8 KB na " +"tečku, 16 tečkové skupiny a 48 teček na řádek (takže 384 KB na řádek). Styl " +"CW<\\*(C`mega\\*(C'> je vhodný pro stahování obrovských souborů---každá " +"tečka reprezentuje 64K, 8 teček ve skupině a 48 teček na řádek (tj. 3 MB na " +"řádek)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the output is not a TTY, the progress bar always falls back to \"dot\", " +"even if B<--progress=bar> was passed to Wget during invocation. This " +"behaviour can be overridden and the \"bar\" output forced by using the " +"\"force\" parameter as B<--progress=bar:force>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the B<bar> style progress bar scroll the name of the file from " +"left to right for the file being downloaded if the filename exceeds the " +"maximum length allotted for its display. In certain cases, such as with " +"\\&B<--progress=bar:force>, one may not want the scrolling filename in the " +"progress bar. By passing the \"noscroll\" parameter, Wget can be forced to " +"display as much of the filename as possible without scrolling through it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not send If-Modified-Since header in B<-N> mode. Send preliminary HEAD " +"request instead. This has only effect in B<-N> mode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the headers sent by \\s-1HTTP\\s0 servers and responses sent by " +#| "\\&\\s-1FTP\\s0 servers." +msgid "" +"Print the headers sent by HTTP servers and responses sent by FTP servers." +msgstr "" +"Vypíše hlavičky odeslané \\s-1HTTP\\s0 serverem a odpovědi odeslané " +"\\s-1FTP\\s0 serverem." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the \\s-1DNS\\s0 lookup timeout to I<seconds> seconds. \\s-1DNS\\s0 " +#| "lookups that don't complete within the specified time will fail. By " +#| "default, there is no timeout on \\s-1DNS\\s0 lookups, other than that " +#| "implemented by system libraries." +msgid "" +"Set the DNS lookup timeout to I<seconds> seconds. DNS lookups that don't " +"complete within the specified time will fail. By default, there is no " +"timeout on DNS lookups, other than that implemented by system libraries." +msgstr "" +"Nastaví časový limit pro \\s-1DNS\\s0 dotaz na zadaný počet I<vteřin>. " +"\\s-1DNS\\s0 dotazy, které nejsou ve stanoveném čase dokončeny, selžou. " +"Jako výchozí není pro \\s-1DNS\\s0 dotazy stanoven žádný časový limit nad " +"rámec implementace knihovnami systému." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the connect timeout to I<seconds> seconds. \\s-1TCP\\s0 connections " +#| "that take longer to establish will be aborted. By default, there is no " +#| "connect timeout, other than that implemented by system libraries." +msgid "" +"Set the connect timeout to I<seconds> seconds. TCP connections that take " +"longer to establish will be aborted. By default, there is no connect " +"timeout, other than that implemented by system libraries." +msgstr "" +"Nastaví časový limit na zadaný počet I<vteřin>. \\s-1TCP\\s0 spojení, která " +"se za tu dobu nepodaří sestavit budou přerušena. Jako výchozí není pro " +"sestavení spojení stanoven žádný časový limit nad rámec implementace " +"knihovnami systému." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the read (and write) timeout to I<seconds> seconds. The " +#| "\\&\\*(L\"time\\*(R\" of this timeout refers to I<idle time>: if, at any " +#| "point in the download, no data is received for more than the specified " +#| "number of seconds, reading fails and the download is restarted. This " +#| "option does not directly affect the duration of the entire download." +msgid "" +"Set the read (and write) timeout to I<seconds> seconds. The \"time\" of " +"this timeout refers to I<idle time>: if, at any point in the download, no " +"data is received for more than the specified number of seconds, reading " +"fails and the download is restarted. This option does not directly affect " +"the duration of the entire download." +msgstr "" +"Nastaví časový limit pro čtení (a zápis) na zadaný v počet I<vteřin>. " +"\\&\\*(L\"Čas\\*(R\" v tomto případě znamená I<nečinný čas>: pokud v " +"jakékoliv fázi stahování nejsou přijata žádná data po více než zadaný počet " +"vteřin, čtení selže a stahování začne znovu. Tato volba neovlivňuje přímo " +"trvání celého stahování." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that Wget implements the limiting by sleeping the appropriate amount " +#| "of time after a network read that took less time than specified by the " +#| "rate. Eventually this strategy causes the \\s-1TCP\\s0 transfer to slow " +#| "down to approximately the specified rate. However, it may take some time " +#| "for this balance to be achieved, so don't be surprised if limiting the " +#| "rate doesn't work well with very small files." +msgid "" +"Note that Wget implements the limiting by sleeping the appropriate amount of " +"time after a network read that took less time than specified by the rate. " +"Eventually this strategy causes the TCP transfer to slow down to " +"approximately the specified rate. However, it may take some time for this " +"balance to be achieved, so don't be surprised if limiting the rate doesn't " +"work well with very small files." +msgstr "" +"Všimněte si, že Wget implementuje omezování nečinností po určitý čas, v " +"případě, že čtení ze sítě trvalo méně nežli je určeno limitem. Tato " +"strategie způsobí, že \\s-1TCP\\s0 přenos se zpomalí zhruba na rychlost " +"danou limitem. Nicméně dosažení rovnováhy může chvíli trvat, takže v případě " +"velmi malých souborů to moc dobře nefunguje." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turn off caching of \\s-1DNS\\s0 lookups. Normally, Wget remembers the " +#| "\\s-1IP\\s0 addresses it looked up from \\s-1DNS\\s0 so it doesn't have " +#| "to repeatedly contact the \\s-1DNS\\s0 server for the same (typically " +#| "small) set of hosts it retrieves from. This cache exists in memory only; " +#| "a new Wget run will contact \\s-1DNS\\s0 again." +msgid "" +"Turn off caching of DNS lookups. Normally, Wget remembers the IP addresses " +"it looked up from DNS so it doesn't have to repeatedly contact the DNS " +"server for the same (typically small) set of hosts it retrieves from. This " +"cache exists in memory only; a new Wget run will contact DNS again." +msgstr "" +"Vypne vyrovnávací paměť \\s-1DNS\\s0 dotazů. Za normálních okolností si Wget " +"pamatuje \\s-1IP\\s0 adresy, které získal z \\s-1DNS\\s0, takže nemusí " +"pravidelně kontaktovat \\s-1DNS\\s0 server pro stejnou (obvykle malou) sadu " +"hostitelů, z nichž stahuje. Tato vyrovnávací paměť existuje pouze v paměti a " +"nová instance Wgetu musí \\s-1DNS\\s0 kontaktovat znovu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "However, it has been reported that in some situations it is not desirable " +#| "to cache host names, even for the duration of a short-running application " +#| "like Wget. With this option Wget issues a new \\s-1DNS\\s0 lookup (more " +#| "precisely, a new call to CW<\\*(C`gethostbyname\\*(C'> or " +#| "\\&CW<\\*(C`getaddrinfo\\*(C'>) each time it makes a new connection. " +#| "Please note that this option will I<not> affect caching that might be " +#| "performed by the resolving library or by an external caching layer, such " +#| "as \\s-1NSCD.\\s0" +msgid "" +"However, it has been reported that in some situations it is not desirable to " +"cache host names, even for the duration of a short-running application like " +"Wget. With this option Wget issues a new DNS lookup (more precisely, a new " +"call to CW<\\*(C`gethostbyname\\*(C'> or \\&CW<\\*(C`getaddrinfo\\*(C'>) " +"each time it makes a new connection. Please note that this option will " +"I<not> affect caching that might be performed by the resolving library or by " +"an external caching layer, such as NSCD." +msgstr "" +"Nicméně jsou případy, kdy není žádoucí udržovat jména hostitelů ve " +"vyrovnávací paměti, a to ani po krátkou dobu. S touto volbou Wget pro každé " +"nové spojení použije nový \\s-1DNS\\s0 dotaz (přesněji nové volání " +"CW<\\*(C`gethostbyname\\*(C'> nebo CW<\\*(C`getaddrinfo\\*(C'>). Tato volba " +"I<neovlivní> cachování, které může provádět DNS knihovna nebo externí " +"vyrovnávací vrstva, jako je třeba \\s-1NSCD.\\s0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change which characters found in remote URLs may show up in local file " +#| "names generated from those URLs. Characters that are I<restricted> by " +#| "this option are escaped, i.e. replaced with B<%HH>, where " +#| "\\&B<\\s-1HH\\s0> is the hexadecimal number that corresponds to the " +#| "restricted character." +msgid "" +"Change which characters found in remote URLs must be escaped during " +"generation of local filenames. Characters that are I<restricted> by this " +"option are escaped, i.e. replaced with \\f(CB%HH\\fR, where \\&B<HH> is the " +"hexadecimal number that corresponds to the restricted character. This option " +"may also be used to force all alphabetical cases to be either lower- or " +"uppercase." +msgstr "" +"Nastaví, které znaky z URL se mohou objevit v názvech lokálních souborů " +"získaných z těchto URL. Znaky, které jsou touto volbou I<zakázány> jsou " +"uvozeny, tj- nahraženy B<%HH>, kde \\&B<\\s-1HH\\s0> je hexadecimální číslo " +"odpovídající zakázanému znaku." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, Wget escapes the characters that are not valid as part of " +#| "file names on your operating system, as well as control characters that " +#| "are typically unprintable. This option is useful for changing these " +#| "defaults, either because you are downloading to a non-native partition, " +#| "or because you want to disable escaping of the control characters." +msgid "" +"By default, Wget escapes the characters that are not valid or safe as part " +"of file names on your operating system, as well as control characters that " +"are typically unprintable. This option is useful for changing these " +"defaults, perhaps because you are downloading to a non-native partition, or " +"because you want to disable escaping of the control characters, or you want " +"to further restrict characters to only those in the ASCII range of values." +msgstr "" +"Jako výchozí Wget uvozuje znaky, které nejsou platné pro názvy souborů " +"operačního systému, stejně jako kontrolní znaky, které jsou většinou " +"netisknutelné. Tato volba se hodí pro změnu výchozího nastavení v případě, " +"že stahujete na nenativní diskový oddíl nebo chcete vypnout uvozování " +"kontrolních znaků." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When mode is set to ``unix'', Wget escapes the character B</> and the " +#| "control characters in the ranges 0--31 and 128--159. This is the default " +#| "on Unix-like \\s-1OS\\s0'es." +msgid "" +"When \"unix\" is specified, Wget escapes the character B</> and the control " +"characters in the ranges 0--31 and 128--159. This is the default on Unix-" +"like operating systems." +msgstr "" +"Když je režim nastaven na ``unix'', Wget uvozuje znak B</> a kontrolní znaky " +"v rozahu 0--31 a 128--159. To je výchozí nastavení pro Unix-like " +"\\s-1OS\\s0'." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When mode is set to ``windows'', Wget escapes the characters B<\\e>,\n" +#| "\\&B<|>, B</>, B<:>, B<?>, B<\">, B<*>, B<E<lt>>,\n" +#| "\\&B<E<gt>>, and the control characters in the ranges 0--31 and " +#| "128--159.\n" +#| "In addition to this, Wget in Windows mode uses B<+> instead of\n" +#| "\\&B<:> to separate host and port in local file names, and uses\n" +#| " B<@> instead of B<?> to separate the query portion of the file\n" +#| "name from the rest. Therefore, a \\s-1URL\\s0 that would be saved as\n" +#| "\\&B<www.xemacs.org:4300/search.pl?input=blah> in Unix mode would be\n" +#| "saved as B<www.xemacs.org+4300/search.pl@input=blah> in Windows\n" +#| "mode. This mode is the default on Windows.\n" +msgid "" +"When \"windows\" is given, Wget escapes the characters B<\\e>, \\&B<|>, B</" +">, B<:>, B<?>, B<\">, B<*>, B<E<lt>>, \\&B<E<gt>>, and the control " +"characters in the ranges 0--31 and 128--159. In addition to this, Wget in " +"Windows mode uses B<+> instead of \\&B<:> to separate host and port in local " +"file names, and uses \\&B<@> instead of B<?> to separate the query portion " +"of the file name from the rest. Therefore, a URL that would be saved as " +"\\&B<www.xemacs.org:4300/search.pl?input=blah> in Unix mode would be saved " +"as B<www.xemacs.org+4300/search.pl@input=blah> in Windows mode. This mode " +"is the default on Windows." +msgstr "" +"Když je režim nastaven na ``windows'', Wget uvozuje znaky B<\\e>, \\&B<|>, " +"B</>, B<:>, B<?>, B<\">, B<*>, B<E<lt>>, \\&B<E<gt>> a kontrolní znaky v " +"rozsahu 0--31 a 128--159. V režimu windows Wget navíc používá B<+> namísto " +"\\&B<:> pro oddělení hostitele a portu v názvech lokálních souborů a používá " +"\\&B<@> namísto B<?> pro oddělení dotazovací části názvu souboru od zbytku. " +"Takže \\s-1URL\\s0, které by bylo v unix režimu uloženo jako \\&B<www.xemacs." +"org:4300/search.pl?input=blah>, bude v režimu windows uloženo jako B<www." +"xemacs.org+4300/search.pl@input=blah>. Tento režim je na Windows nastaven " +"jako výchozí." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify B<nocontrol>, then the escaping of the control characters is " +"also switched off. This option may make sense when you are downloading URLs " +"whose names contain UTF-8 characters, on a system which can save and display " +"filenames in UTF-8 (some possible byte values used in UTF-8 byte sequences " +"fall in the range of values designated by Wget as \"controls\")." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ascii> mode is used to specify that any bytes whose values are outside " +"the range of ASCII characters (that is, greater than 127) shall be escaped. " +"This can be useful when saving filenames whose encoding does not match the " +"one used locally." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force connecting to IPv4 or IPv6 addresses. With B<--inet4-only> or " +#| "B<-4>, Wget will only connect to IPv4 hosts, ignoring \\s-1AAAA\\s0 " +#| "records in \\s-1DNS,\\s0 and refusing to connect to IPv6 addresses " +#| "specified in URLs. Conversely, with B<--inet6-only> or B<-6>, Wget will " +#| "only connect to IPv6 hosts and ignore A records and IPv4 addresses." +msgid "" +"Force connecting to IPv4 or IPv6 addresses. With B<--inet4-only> or B<-4>, " +"Wget will only connect to IPv4 hosts, ignoring AAAA records in DNS, and " +"refusing to connect to IPv6 addresses specified in URLs. Conversely, with " +"B<--inet6-only> or B<-6>, Wget will only connect to IPv6 hosts and ignore A " +"records and IPv4 addresses." +msgstr "" +"Vynutí připojování k IPv4 nebo IPv6 adresám. S B<--inet4-only> nebo B<-4> " +"se Wget bude připojovat pouze k IPv4 hostitelům, ignorujíc \\s-1AAAA\\s0 " +"záznamy v \\s-1DNS\\s0 a odmítne se připojit k IPv6 adresám určeným v URL. " +"Naopak s B<--inet6-only> nebo B<-6> se Wget bude připojovat pouze k IPv6 " +"hostitelům a bude ignorovat A záznamy a IPv4 adresy." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Neither options should be needed normally. By default, an IPv6-aware " +#| "Wget will use the address family specified by the host's \\s-1DNS\\s0 " +#| "record. If the \\s-1DNS\\s0 responds with both IPv4 and IPv6 addresses, " +#| "Wget will try them in sequence until it finds one it can connect to. " +#| "(Also see \\&CW<\\*(C`--prefer-family\\*(C'> option described below.)" +msgid "" +"Neither options should be needed normally. By default, an IPv6-aware Wget " +"will use the address family specified by the host's DNS record. If the DNS " +"responds with both IPv4 and IPv6 addresses, Wget will try them in sequence " +"until it finds one it can connect to. (Also see \\&CW<\\*(C`--prefer-" +"family\\*(C'> option described below.)" +msgstr "" +"Žádnou z těchto voleb by nemělo být nutné nastavovat ručně. Jako výchozí " +"Wget, který IPv6 umí, použije druh adres, určený \\s-1DNS\\s0 záznamem " +"hostitele. Pokud \\s-1DNS\\s0 odpoví IPv4 i IPv6 adresou, Wget je postupně " +"zkusí, dokud nenajde tu, ke které se dá připojit. (Také viz volba " +"\\&CW<\\*(C`--prefer-family\\*(C'> popsaná níže.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When given a choice of several addresses, connect to the addresses with " +#| "specified address family first. IPv4 addresses are preferred by default." +msgid "" +"When given a choice of several addresses, connect to the addresses with " +"specified address family first. The address order returned by DNS is used " +"without change by default." +msgstr "" +"Je-li na výběr více adres, bude preferovat určený druh adres. Jako výchozí " +"jsou preferovány IPv4 adresy." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This avoids spurious errors and connect attempts when accessing hosts " +#| "that resolve to both IPv6 and IPv4 addresses from IPv4 networks. For " +#| "example, B<www.kame.net> resolves to \\&B<2001:200:0:8002:203:47ff:" +#| "fea5:3085> and to \\&B<203.178.141.194>. When the preferred family is " +#| "CW<\\*(C`IPv4\\*(C'>, the IPv4 address is used first; when the preferred " +#| "family is CW<\\*(C`IPv6\\*(C'>, the IPv6 address is used first; if the " +#| "specified value is CW<\\*(C`none\\*(C'>, the address order returned by " +#| "\\s-1DNS\\s0 is used without change." +msgid "" +"This avoids spurious errors and connect attempts when accessing hosts that " +"resolve to both IPv6 and IPv4 addresses from IPv4 networks. For example, " +"B<www.kame.net> resolves to \\&B<2001:200:0:8002:203:47ff:fea5:3085> and to " +"\\&B<203.178.141.194>. When the preferred family is CW<\\*(C`IPv4\\*(C'>, " +"the IPv4 address is used first; when the preferred family is " +"CW<\\*(C`IPv6\\*(C'>, the IPv6 address is used first; if the specified value " +"is CW<\\*(C`none\\*(C'>, the address order returned by DNS is used without " +"change." +msgstr "" +"Tím se vyhne falešným chybám a pokusům o spojení, při přístupu z IPv4 sítí k " +"hostitelům, kteří mají jak IPv6 tak IPv4 záznam. Například B<www.kame.net> " +"se překládá na \\&B<2001:200:0:8002:203:47ff:fea5:3085> a na " +"\\&B<203.178.141.194>. Je-li preferováno CW<\\*(C`IPv4\\*(C'>, poižije se " +"IPv4 adresa jako první; je-li preferováno CW<\\*(C`IPv6\\*(C'>, použije se " +"jako první IPv6 adresa; je-li zadána hodnota CW<\\*(C`none\\*(C'>, je pořadí " +"adres vrácených \\s-1DNS\\s0 použito beze změny." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Consider \\*(L\"connection refused\\*(R\" a transient error and try " +#| "again. Normally Wget gives up on a \\s-1URL\\s0 when it is unable to " +#| "connect to the site because failure to connect is taken as a sign that " +#| "the server is not running at all and that retries would not help. This " +#| "option is for mirroring unreliable sites whose servers tend to disappear " +#| "for short periods of time." +msgid "" +"Consider \"connection refused\" a transient error and try again. Normally " +"Wget gives up on a URL when it is unable to connect to the site because " +"failure to connect is taken as a sign that the server is not running at all " +"and that retries would not help. This option is for mirroring unreliable " +"sites whose servers tend to disappear for short periods of time." +msgstr "" +"Považuj \\*(L\"connection refused\\*(R\" za dočasnou chybu a zkoušej znovu. " +"Normálně Wget pokus o stažení \\s-1URL\\s0 vzdá, pokud se k serveru nedokáže " +"připojit, protože takové selhání se bere jako znamení, že server vůbec " +"neběží a další pokusy by nikam nevedly. Tato volba se hodí k zrcadlení " +"nespolehlivých serverů, které na krátké časové úseky vypadávají." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the username I<user> and password I<password> for both " +#| "\\&\\s-1FTP\\s0 and \\s-1HTTP\\s0 file retrieval. These parameters can " +#| "be overridden using the B<--ftp-user> and B<--ftp-password> options for " +#| "\\&\\s-1FTP\\s0 connections and the B<--http-user> and B<--http-password> " +#| "options for \\s-1HTTP\\s0 connections." +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> for both FTP and HTTP " +"file retrieval. These parameters can be overridden using the B<--ftp-user> " +"and B<--ftp-password> options for FTP connections and the B<--http-user> and " +"B<--http-password> options for HTTP connections." +msgstr "" +"Nastaví I<uživatele> a heslo I<heslo> pro stahování přes \\&\\s-1FTP\\s0 i " +"\\s-1HTTP\\s0. Tyto parametry lze potlačit použitím voleb B<--ftp-user> a " +"B<--ftp-password> pro \\&\\s-1FTP\\s0 přenosy a B<--http-user> a B<--http-" +"password> pro \\s-1HTTP\\s0 přenosy." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prompt for a user and password using the specified command. If no command " +"is specified then the command in the environment variable WGET_ASKPASS is " +"used. If WGET_ASKPASS is not set then the command in the environment " +"variable SSH_ASKPASS is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn off internationalized URI (IRI) support. Use B<--iri> to turn it on. " +"IRI support is activated by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that you can set the default style using the " +#| "CW<\\*(C`progress\\*(C'> command in I<.wgetrc>. That setting may be " +#| "overridden from the command line. The exception is that, when the output " +#| "is not a \\s-1TTY\\s0, the ``dot'' progress will be favored over " +#| "``bar''. To force the bar output, use B<--progress=bar:force>." +msgid "" +"You can set the default state of IRI support using the CW<\\*(C`iri\\*(C'> " +"command in I<.wgetrc>. That setting may be overridden from the command line." +msgstr "" +"Všimněte si, že výchozí styl je možno nastavit příkazem " +"CW<\\*(C`progress\\*(C'> v souboru I<.wgetrc>. Toto nastavení může být z " +"příkazové řádky potlačeno, s výjimkou výstupu na jiné zařízení než " +"\\s-1TTY\\s0, v tom případě bude ``dot'' upřednostněno před ``bar''. Pro " +"vynucení čárového výstupu se použije B<--progress=bar:force>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force Wget to use I<encoding> as the default system encoding. That affects " +"how Wget converts URLs specified as arguments from locale to UTF-8 for IRI " +"support." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wget use the function CW<nl_langinfo()> and then the CW<\\*(C`CHARSET\\*(C'> " +"environment variable to get the locale. If it fails, ASCII is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force Wget to use I<encoding> as the default remote server encoding. That " +"affects how Wget converts URIs found in files from remote encoding to UTF-8 " +"during a recursive fetch. This options is only useful for IRI support, for " +"the interpretation of non-ASCII characters." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For HTTP, remote encoding can be found in HTTP CW<\\*(C`Content-Type\\*(C'> " +"header and in HTML CW<\\*(C`Content-Type http-equiv\\*(C'> meta tag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Take, for example, the directory at \\&B<ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/" +#| ">. If you retrieve it with \\&B<-r>, it will be saved locally under " +#| "\\&I<ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. While the B<-nH> option can remove the " +#| "I<ftp.xemacs.org/> part, you are still stuck with \\&I<pub/xemacs>. This " +#| "is where B<--cut-dirs> comes in handy; it makes Wget not " +#| "\\*(L\"see\\*(R\" I<number> remote directory components. Here are " +#| "several examples of how B<--cut-dirs> option works." +msgid "" +"Take, for example, the directory at \\&B<ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. " +"If you retrieve it with \\&B<-r>, it will be saved locally under \\&I<ftp." +"xemacs.org/pub/xemacs/>. While the B<-nH> option can remove the I<ftp." +"xemacs.org/> part, you are still stuck with \\&I<pub/xemacs>. This is where " +"B<--cut-dirs> comes in handy; it makes Wget not \"see\" I<number> remote " +"directory components. Here are several examples of how B<--cut-dirs> option " +"works." +msgstr "" +"Viz např. adresář \\&B<ftp://ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. Při jeho stažení s " +"\\&B<-r> bude uložen lokálně v \\&I<ftp.xemacs.org/pub/xemacs/>. Zatímco " +"volba B<-nH> může odstranit podadresář I<ftp.xemacs.org/>, ale pořád zbývá " +"\\&I<pub/xemacs>. Tady se B<--cut-dirs> hodí; způsobí, že Wget nebude " +"\\*(L\"see\\*(R\" I<počet> podadresářů vzdáleného adresáře. Následuje " +"několik příkladů fungování volby B<--cut-dirs>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a file of type B<application/xhtml+xml> or B<text/html> is downloaded " +#| "and the \\s-1URL\\s0 does not end with the regexp \\&B<\\e.[Hh][Tt][Mm]" +#| "[Ll]?>, this option will cause the suffix B<.html> to be appended to the " +#| "local filename. This is useful, for instance, when you're mirroring a " +#| "remote site that uses B<.asp> pages, but you want the mirrored pages to " +#| "be viewable on your stock Apache server. Another good use for this is " +#| "when you're downloading CGI-generated materials. A \\s-1URL\\s0 like " +#| "B<http://site.com/article.cgi?25> will be saved as \\&I<article.cgi?25." +#| "html>." +msgid "" +"If a file of type B<application/xhtml+xml> or B<text/html> is downloaded and " +"the URL does not end with the regexp \\&B<\\e.[Hh][Tt][Mm][Ll]?>, this " +"option will cause the suffix B<.html> to be appended to the local filename. " +"This is useful, for instance, when you're mirroring a remote site that uses " +"B<.asp> pages, but you want the mirrored pages to be viewable on your stock " +"Apache server. Another good use for this is when you're downloading CGI-" +"generated materials. A URL like B<http://site.com/article.cgi?25> will be " +"saved as \\&I<article.cgi?25.html>." +msgstr "" +"Pokud je stažen soubor typu B<application/xhtml+xml> nebo B<text/html> a " +"jeho \\s-1URL\\s0 nekončí příponou odpovídající regulárnímu výrazu \\&B<\\e." +"[Hh][Tt][Mm][Ll]?>, způsobí tato volba připojení přípony \\&B<.html> k názvu " +"lokálního souboru. To se hodí např. při zrcadlení serveru používajícího B<." +"asp>, když mají být zrcadlené stránky zprostředkovány serverem Apache. Nebo " +"také při stahování obsahu, generovaného CGI. \\s-1URL\\s0 typu B<http://site." +"com/article.cgi?25> bude uloženo jako \\&I<article.cgi?25.html>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that filenames changed in this way will be re-downloaded every time " +#| "you re-mirror a site, because Wget can't tell that the local \\&I<X.html> " +#| "file corresponds to remote \\s-1URL\\s0 I<X> (since it doesn't yet know " +#| "that the \\s-1URL\\s0 produces output of type \\&B<text/html> or " +#| "B<application/xhtml+xml>. To prevent this re-downloading, you must use " +#| "B<-k> and B<-K> so that the original version of the file will be saved as " +#| "I<X.orig>." +msgid "" +"Note that filenames changed in this way will be re-downloaded every time you " +"re-mirror a site, because Wget can't tell that the local \\&I<X.html> file " +"corresponds to remote URL I<X> (since it doesn't yet know that the URL " +"produces output of type \\&B<text/html> or B<application/xhtml+xml>." +msgstr "" +"Všimněte si, že soubory, jejichž jména byla takto změněna, budou při každém " +"dalším zrcadlení stahovány znovu, protože Wget nedokáže určit, že lokální " +"soubor \\&I<X.html> odpovídá vzdálenému \\s-1URL\\s0 I<X> (protože zatím " +"neví, že výstup této \\s-1URL\\s0 je typu \\&B<text/html> nebo B<application/" +"xhtml+xml>. Zabránit se tomu dá použitím voleb B<-k> a B<-K>, takže je " +"originální verze souboru uložena jako I<X.orig>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the username I<user> and password I<password> on an " +#| "\\&\\s-1HTTP\\s0 server. According to the type of the challenge, Wget " +#| "will encode them using either the CW<\\*(C`basic\\*(C'> (insecure) or the " +#| "\\&CW<\\*(C`digest\\*(C'> authentication scheme." +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> on an HTTP server. " +"According to the type of the challenge, Wget will encode them using either " +"the CW<\\*(C`basic\\*(C'> (insecure), the CW<\\*(C`digest\\*(C'>, or the " +"Windows CW<\\*(C`NTLM\\*(C'> authentication scheme." +msgstr "" +"Nastaví uživatele I<uživatel> a heslo I<heslo> pro \\s-1HTTP\\s0 server. V " +"závislosti na typu výzvy je Wget zakóduje autentizačním schématem " +"CW<\\*(C`basic\\*(C'> (nezabezpečené) nebo \\&CW<\\*(C`digest\\*(C'>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Another way to specify username and password is in the URL itself. Either " +"method reveals your password to anyone who bothers to run " +"CW<\\*(C`ps\\*(C'>. To prevent the passwords from being seen, use the B<--" +"use-askpass> or store them in I<.wgetrc> or I<.netrc>, and make sure to " +"protect those files from other users with CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. If the " +"passwords are really important, do not leave them lying in those files " +"either---edit the files and delete them after Wget has started the download." +msgstr "" +"#-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Dalším způsobem zadání uživatele a hesla je " +"samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité heslo každému, kdo by se " +"obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze zabránit uskladněním hesel v " +"I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto souborů před ostatními " +"uživateli nastavením práv příkazem CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o " +"opravdu důležitá hesla, nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co " +"Wget začal stahovat, smažte je. #-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Další možností " +"pro určení jména a hesla je samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité " +"heslo každému, kdo by se obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze " +"zabránit uskladněním hesel v I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto " +"souborů před ostatními uživateli nastavením práv příkazem " +"CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o opravdu důležitá hesla, " +"nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co Wget začal stahovat, smažte " +"je." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turn off the \\*(L\"keep-alive\\*(R\" feature for \\s-1HTTP\\s0 " +#| "downloads. Normally, Wget asks the server to keep the connection open so " +#| "that, when you download more than one document from the same server, they " +#| "get transferred over the same \\s-1TCP\\s0 connection. This saves time " +#| "and at the same time reduces the load on the server." +msgid "" +"Turn off the \"keep-alive\" feature for HTTP downloads. Normally, Wget asks " +"the server to keep the connection open so that, when you download more than " +"one document from the same server, they get transferred over the same TCP " +"connection. This saves time and at the same time reduces the load on the " +"server." +msgstr "" +"Vypne \\*(L\"keep-alive\\*(R\" pro \\s-1HTTP\\s0 stahování. Normálně Wget " +"požádá server, aby ponechal spojení otevřené, takže při stahování více než " +"jednoho dokumentu ze stejného serveru budou staženy v rámci stejného " +"\\s-1TCP\\s0 spojení. Tak se ušetří čas a zároveň se sníží zátěž serveru." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Load cookies from I<file> before the first \\s-1HTTP\\s0 retrieval. " +#| "\\&I<file> is a textual file in the format originally used by Netscape's " +#| "\\&I<cookies.txt> file." +msgid "" +"Load cookies from I<file> before the first HTTP retrieval. \\&I<file> is a " +"textual file in the format originally used by Netscape's \\&I<cookies.txt> " +"file." +msgstr "" +"Nahraje cookies ze I<souboru> před prvním \\s-1HTTP\\s0 stahováním. " +"\\&I<soubor> je textový soubor ve formátu původního souboru \\&I<cookies." +"txt> v Netscape." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You will typically use this option when mirroring sites that require that " +#| "you be logged in to access some or all of their content. The login " +#| "process typically works by the web server issuing an \\s-1HTTP\\s0 cookie " +#| "upon receiving and verifying your credentials. The cookie is then resent " +#| "by the browser when accessing that part of the site, and so proves your " +#| "identity." +msgid "" +"You will typically use this option when mirroring sites that require that " +"you be logged in to access some or all of their content. The login process " +"typically works by the web server issuing an HTTP cookie upon receiving and " +"verifying your credentials. The cookie is then resent by the browser when " +"accessing that part of the site, and so proves your identity." +msgstr "" +"Tato volba je typicky používána v případech zrcadlení serverů, které " +"vyžadují přihlášení pro přístup k části nebo celému obsahu. Přihlašovací " +"proces obvykle probíhá tak, že web server na základě přijatých a ověřených " +"přihlašovacích informací vydá \\s-1HTTP\\s0 cookie. Tuto cookie potom " +"prohlížeč při přístupu do vyhrazené části posílá serveru, čímž prokazuje " +"svou identitu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you cannot use B<--load-cookies>, there might still be an " +#| "alternative. If your browser supports a \\*(L\"cookie manager\\*(R\", " +#| "you can use it to view the cookies used when accessing the site you're " +#| "mirroring. Write down the name and value of the cookie, and manually " +#| "instruct Wget to send those cookies, bypassing the \\*(L\"official\\*(R\" " +#| "cookie support:" +msgid "" +"If you cannot use B<--load-cookies>, there might still be an alternative. " +"If your browser supports a \"cookie manager\", you can use it to view the " +"cookies used when accessing the site you're mirroring. Write down the name " +"and value of the cookie, and manually instruct Wget to send those cookies, " +"bypassing the \"official\" cookie support:" +msgstr "" +"Pokud není možné použít B<--load-cookies>, je tu ještě jedna alternativa. " +"Pokud prohlížeč podporuje \\*(L\"správu cookie\\*(R\", je možné použít jej " +"pro zobrazení cookies, které jsou používány k přístupu k zrcadlenému " +"serveru. Opište si název a hodnotu cookie a ručně nařiďte Wgetu, aby je " +"posílal, čímž \\*(L\"oficiální\\*(R\" podporu cookies obejdete:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Save cookies to I<file> before exiting. This will not save cookies that " +#| "have expired or that have no expiry time (so-called \\*(L\"session " +#| "cookies\\*(R\"), but also see B<--keep-session-cookies>." +msgid "" +"Save cookies to I<file> before exiting. This will not save cookies that " +"have expired or that have no expiry time (so-called \"session cookies\"), " +"but also see B<--keep-session-cookies>." +msgstr "" +"Před ukončením uloží cookies do I<souboru>. Takto nebudou uloženy cookies, " +"které vypršely nebo nemají nastaven čas vypršení (tzv. \\*(L\"session " +"cookies\\*(R\"), viz též B<--keep-session-cookies>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unfortunately, some \\s-1HTTP\\s0 servers (\\s-1CGI\\s0 programs, to be " +#| "more precise) send out bogus CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'> headers, " +#| "which makes Wget go wild, as it thinks not all the document was " +#| "retrieved. You can spot this syndrome if Wget retries getting the same " +#| "document again and again, each time claiming that the (otherwise normal) " +#| "connection has closed on the very same byte." +msgid "" +"Unfortunately, some HTTP servers (CGI programs, to be more precise) send out " +"bogus CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'> headers, which makes Wget go wild, as " +"it thinks not all the document was retrieved. You can spot this syndrome if " +"Wget retries getting the same document again and again, each time claiming " +"that the (otherwise normal) connection has closed on the very same byte." +msgstr "" +"Některé \\s-1HTTP\\s0 servery (resp. \\s-1CGI\\s0 programy) bohužel posílají " +"neplatné hlavičky CW<\\*(C`Content-Length\\*(C'>, což Wget nesnáší dobře, " +"protože si myslí, že dokument nebyl stažen úplně. Příznakem jsou opakované " +"pokusy Wgetu o stažení stejného dokumentu, které pokaždé skončí hláškou, že " +"(jinka normální) spojení bylo ukončeno na stejném bajtu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Send I<header-line> along with the rest of the headers in each " +#| "\\&\\s-1HTTP\\s0 request. The supplied header is sent as-is, which means " +#| "it must contain name and value separated by colon, and must not contain " +#| "newlines." +msgid "" +"Send I<header-line> along with the rest of the headers in each HTTP " +"request. The supplied header is sent as-is, which means it must contain " +"name and value separated by colon, and must not contain newlines." +msgstr "" +"Bude posílat I<header-line> spolu s ostatními hlavičkami v každém " +"\\&\\s-1HTTP\\s0 požadavku. Dodaná hlavička je poslána tak, jak je, tzn. " +"musí obsahovat název a hodnotu oddělené středníkem a nesmí obsahovat znak " +"nového řádku." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Include `Referer: I<url>' header in \\s-1HTTP\\s0 request. Useful for " +#| "retrieving documents with server-side processing that assume they are " +#| "always being retrieved by interactive web browsers and only come out " +#| "properly when Referer is set to one of the pages that point to them." +msgid "" +"Include `Referer: I<url>' header in HTTP request. Useful for retrieving " +"documents with server-side processing that assume they are always being " +"retrieved by interactive web browsers and only come out properly when " +"Referer is set to one of the pages that point to them." +msgstr "" +"Zahrne do \\s-1HTTP\\s0 požadavku hlavičku `Referer: I<url>'. Hodí se pro " +"získávání dokumentů zpracovávaných na serveru, který očekává pouze stahování " +"interaktivními prohlížeči, a které lze stáhnout v pořádku pouze pokud je " +"hlavička Referer nastavena na jednu ze stránek, která na ně odkazuje." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Save the headers sent by the \\s-1HTTP\\s0 server to the file, preceding " +#| "the actual contents, with an empty line as the separator." +msgid "" +"Save the headers sent by the HTTP server to the file, preceding the actual " +"contents, with an empty line as the separator." +msgstr "" +"Uloží hlavičky poslané \\s-1HTTP\\s0 serverem do souboru, před jeho současný " +"obsah, záznamy jsou odděleny znakem nového řádku." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Identify as I<agent-string> to the \\s-1HTTP\\s0 server." +msgid "Identify as I<agent-string> to the HTTP server." +msgstr "Bude se \\s-1HTTP\\s0 serveru identifikovat jako I<agent-string>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \\s-1HTTP\\s0 protocol allows the clients to identify themselves " +#| "using a \\&CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header field. This enables " +#| "distinguishing the \\&\\s-1WWW\\s0 software, usually for statistical " +#| "purposes or for tracing of protocol violations. Wget normally identifies " +#| "as \\&B<Wget/>I<version>, I<version> being the current version number of " +#| "Wget." +msgid "" +"The HTTP protocol allows the clients to identify themselves using a " +"\\&CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header field. This enables distinguishing the " +"WWW software, usually for statistical purposes or for tracing of protocol " +"violations. Wget normally identifies as \\&B<Wget/>I<version>, I<version> " +"being the current version number of Wget." +msgstr "" +"\\s-1HTTP\\s0 protokol umožňuje klientům identifikovat se pomocí hlavičky " +"\\&CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'>. Tak je možné odlišit \\&\\s-1WWW\\s0 " +"software, obvykle pro statistické účely nebo pro sledování porušování " +"protokolu. Wget se normálně identifikuje jako \\&B<Wget/>I<verze>, kde " +"I<verze> je aktuální číslo verze Wgetu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifying empty user agent with B<--user-agent=\"\"> instructs Wget not " +#| "to send the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header in \\s-1HTTP\\s0 requests." +msgid "" +"Specifying empty user agent with B<--user-agent=\"\"> instructs Wget not to " +"send the CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> header in HTTP requests." +msgstr "" +"Určením prázdného řetězce pomocí B<--user-agent=\"\"> způsobí, že Wget " +"hlavičku CW<\\*(C`User-Agent\\*(C'> v \\s-1HTTP\\s0 požadavcích nepošle " +"vůbec." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in " +"the request body. B<--post-data> sends I<string> as data, whereas B<--post-" +"file> sends the contents of I<file>. Other than that, they work in exactly " +"the same way. In particular, they I<both> expect content of the form " +"CW<\\*(C`key1=value1&key2=value2\\*(C'>, with percent-encoding for special " +"characters; the only difference is that one expects its content as a command-" +"line parameter and the other accepts its content from a file. In particular, " +"B<--post-file> is \\&I<not> for transmitting files as form attachments: " +"those must appear as CW<\\*(C`key=value\\*(C'> data (with appropriate " +"percent-coding) just like everything else. Wget does not currently support " +"\\&CW<\\*(C`multipart/form-data\\*(C'> for transmitting POST data; only " +"\\&CW<\\*(C`application/x-www-form-urlencoded\\*(C'>. Only one of \\&B<--" +"post-data> and B<--post-file> should be specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please note that wget does not require the content to be of the form " +"\\&CW<\\*(C`key1=value1&key2=value2\\*(C'>, and neither does it test for it. " +"Wget will simply transmit whatever data is provided to it. Most servers " +"however expect the POST data to be in the above format when processing HTML " +"Forms." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When sending a POST request using the B<--post-file> option, Wget treats the " +"file as a binary file and will send every character in the POST request " +"without stripping trailing newline or formfeed characters. Any other control " +"characters in the text will also be sent as-is in the POST request." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please be aware that Wget needs to know the size of the \\s-1POST\\s0 " +#| "data in advance. Therefore the argument to CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> " +#| "must be a regular file; specifying a \\s-1FIFO\\s0 or something like I</" +#| "dev/stdin> won't work. It's not quite clear how to work around this " +#| "limitation inherent in \\&\\s-1HTTP/1\\s0.0. Although \\s-1HTTP/1\\s0.1 " +#| "introduces I<chunked> transfer that doesn't require knowing the request " +#| "length in advance, a client can't use chunked unless it knows it's " +#| "talking to an \\s-1HTTP/1\\s0.1 server. And it can't know that until it " +#| "receives a response, which in turn requires the request to have been " +#| "completed \\*(-- a chicken-and-egg problem." +msgid "" +"Please be aware that Wget needs to know the size of the POST data in " +"advance. Therefore the argument to CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> must be a " +"regular file; specifying a FIFO or something like I</dev/stdin> won't work. " +"It's not quite clear how to work around this limitation inherent in " +"HTTP/1.0. Although HTTP/1.1 introduces I<chunked> transfer that doesn't " +"require knowing the request length in advance, a client can't use chunked " +"unless it knows it's talking to an HTTP/1.1 server. And it can't know that " +"until it receives a response, which in turn requires the request to have " +"been completed -- a chicken-and-egg problem." +msgstr "" +"Prosím všimněte si, že Wget potřebuje dopředu znát velikost dat. Proto musí " +"být argument k CW<\\*(C`--post-file\\*(C'> obyčejným souborem; zadání " +"\\s-1FIFO\\s0 nebo něco jako I</dev/stdin> nebude fungovat. Není jasné, jak " +"toto omezení, vlastní pro \\&\\s-1HTTP/1\\s0.0 obejít. Ačkoliv " +"\\s-1HTTP/1\\s0.1 zavádí I<chunked> transfer, který nevyžaduje znalost délky " +"požadavku dopředu, klient nemůže chunked použít, pokud neví, že hovoří s " +"\\s-1HTTP/1\\s0.1 serverem. A dokud od něj nezíská odpověď, tak to vědět " +"nemůže, což zase vyžaduje, aby byl požadavek dokončen \\*(-- problém slepice " +"a vejce." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: As of version 1.15 if Wget is redirected after the POST request is " +"completed, its behaviour will depend on the response code returned by the " +"server. In case of a 301 Moved Permanently, 302 Moved Temporarily or 307 " +"Temporary Redirect, Wget will, in accordance with RFC2616, continue to send " +"a POST request. In case a server wants the client to change the Request " +"method upon redirection, it should send a 303 See Other response code." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This example shows how to log in to a server using \\s-1POST\\s0 and then " +#| "proceed to download the desired pages, presumably only accessible to " +#| "authorized users:" +msgid "" +"This example shows how to log in to a server using POST and then proceed to " +"download the desired pages, presumably only accessible to authorized users:" +msgstr "" +"Následující příklad ukazuje, jak se přihlásit na server pomocí \\s-1POST\\s0 " +"a poté přistoupit ke stažení požadovaných stránek, které jsou přístupné " +"pouze autorizovaným uživatelům:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the purpose of RESTful scripting, Wget allows sending of other HTTP " +"Methods without the need to explicitly set them using B<--header=Header-" +"Line>. Wget will use whatever string is passed to it after B<--method> as " +"the HTTP Method to the server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, B<--body-file> is I<not> for transmitting files as a whole. Wget " +"does not currently support CW<\\*(C`multipart/form-data\\*(C'> for " +"transmitting data; only CW<\\*(C`application/x-www-form-urlencoded\\*(C'>. " +"In the future, this may be changed so that wget sends the B<--body-file> as " +"a complete file instead of sending its contents to the server. Please be " +"aware that Wget needs to know the contents of BODY Data in advance, and " +"hence the argument to B<--body-file> should be a regular file. See B<--post-" +"file> for a more detailed explanation. Only one of B<--body-data> and B<--" +"body-file> should be specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Wget is redirected after the request is completed, Wget will suspend the " +"current method and send a GET request till the redirection is completed. " +"This is true for all redirection response codes except 307 Temporary " +"Redirect which is used to explicitly specify that the request method should " +"I<not> change. Another exception is when the method is set to " +"CW<\\*(C`POST\\*(C'>, in which case the redirection rules specified under " +"B<--post-data> are followed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is useful for some file-downloading CGI programs that use " +"\\&CW<\\*(C`Content-Disposition\\*(C'> headers to describe what the name of " +"a downloaded file should be." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is set, on a redirect, the local file name will be based on the " +"redirection URL. By default the local file name is based on the original " +"URL. When doing recursive retrieving this can be helpful because in many " +"web sites redirected URLs correspond to an underlying file structure, while " +"link URLs do not." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is given, Wget will send Basic HTTP authentication " +"information (plaintext username and password) for all requests, just like " +"Wget 1.10.2 and prior did by default." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of this option is not recommended, and is intended only to support some " +"few obscure servers, which never send HTTP authentication challenges, but " +"accept unsolicited auth info, say, in addition to form-based authentication." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider host errors, such as \"Temporary failure in name resolution\", as " +"non-fatal, transient errors." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider given HTTP response codes as non-fatal, transient errors. Supply a " +"comma-separated list of 3-digit HTTP response codes as argument. Useful to " +"work around special circumstances where retries are required, but the server " +"responds with an error code normally not retried by Wget. Such errors might " +"be 503 (Service Unavailable) and 429 (Too Many Requests). Retries enabled by " +"this option are performed subject to the normal retry timing and retry count " +"limitations of Wget." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To support encrypted \\s-1HTTP\\s0 (\\s-1HTTPS\\s0) downloads, Wget must " +#| "be compiled with an external \\s-1SSL\\s0 library, currently OpenSSL. If " +#| "Wget is compiled without \\s-1SSL\\s0 support, none of these options are " +#| "available." +msgid "" +"To support encrypted HTTP (HTTPS) downloads, Wget must be compiled with an " +"external SSL library. The current default is GnuTLS. In addition, Wget also " +"supports HSTS (HTTP Strict Transport Security). If Wget is compiled without " +"SSL support, none of these options are available." +msgstr "" +"Pro podporu šifrovaného \\s-1HTTP\\s0 (\\s-1HTTPS\\s0) stahování musí být " +"Wget zkompilován a externí \\s-1SSL\\s0 knihovnou, což je v současné době " +"OpenSSL. Pokud je Wget zkompilován bez podpory \\s-1SSL\\s0, žádná z těchto " +"voleb není dostupná." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose the secure protocol to be used. Legal values are B<auto>, " +#| "\\&B<SSLv2>, B<SSLv3>, and B<TLSv1>. If B<auto> is used, the " +#| "\\s-1SSL\\s0 library is given the liberty of choosing the appropriate " +#| "protocol automatically, which is achieved by sending an SSLv2 greeting " +#| "and announcing support for SSLv3 and TLSv1. This is the default." +msgid "" +"Choose the secure protocol to be used. Legal values are B<auto>, " +"\\&B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, B<TLSv1_2>, \\&B<TLSv1_3> and " +"B<PFS>. If B<auto> is used, the SSL library is given the liberty of " +"choosing the appropriate protocol automatically, which is achieved by " +"sending a TLSv1 greeting. This is the default." +msgstr "" +"Zvolí, který zabezpečený protokol bude použit. Platné hodnoty jsou B<auto>, " +"\\&B<SSLv2>, B<SSLv3> a B<TLSv1>. Pokud je použito B<auto>, je výběr " +"protokolu na knihovně \\s-1SSL\\s0, což se uskuteční posláním SSLv2 pozdravu " +"a oznámením podpory SSLv3 a TLSv1. To je výchozí nastavení." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifying B<SSLv2>, B<SSLv3>, or B<TLSv1> forces the use of the " +#| "corresponding protocol. This is useful when talking to old and buggy " +#| "\\s-1SSL\\s0 server implementations that make it hard for OpenSSL to " +#| "choose the correct protocol version. Fortunately, such servers are quite " +#| "rare." +msgid "" +"Specifying B<SSLv2>, B<SSLv3>, B<TLSv1>, B<TLSv1_1>, \\&B<TLSv1_2> or " +"B<TLSv1_3> forces the use of the corresponding protocol. This is useful " +"when talking to old and buggy SSL server implementations that make it hard " +"for the underlying SSL library to choose the correct protocol version. " +"Fortunately, such servers are quite rare." +msgstr "" +"Určení B<SSLv2>, B<SSLv3> nebo B<TLSv1> vynutí použití odpovídajícího " +"protokolu. To se hodí při spojení se starými a chybnými implementacemi " +"\\s-1SSL\\s0 serveru, které OpenSSL neumožňují vybrat správný protokol " +"automaticky. Naštěstí jsou takové servery vzácné." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying B<PFS> enforces the use of the so-called Perfect Forward Security " +"cipher suites. In short, PFS adds security by creating a one-time key for " +"each SSL connection. It has a bit more CPU impact on client and server. We " +"use known to be secure ciphers (e.g. no MD4) and the TLS protocol. This mode " +"also explicitly excludes non-PFS key exchange methods, such as RSA." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "When in recursive mode, only HTTPS links are followed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the cipher list string. Typically this string sets the cipher suites and " +"other SSL/TLS options that the user wish should be used, in a set order of " +"preference (GnuTLS calls it 'priority string'). This string will be fed " +"verbatim to the SSL/TLS engine (OpenSSL or GnuTLS) and hence its format and " +"syntax is dependent on that. Wget will not process or manipulate it in any " +"way. Refer to the OpenSSL or GnuTLS documentation for more information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't check the server certificate against the available certificate " +#| "authorities. Also don't require the \\s-1URL\\s0 host name to match the " +#| "common name presented by the certificate." +msgid "" +"Don't check the server certificate against the available certificate " +"authorities. Also don't require the URL host name to match the common name " +"presented by the certificate." +msgstr "" +"Neověřuje certifikát serveru u dostupných certifikačních autorit. Také " +"nebude vyžadovat, aby jméno hostitele v \\s-1URL\\s0 odpovídalo jménu v " +"certifikátu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As of Wget 1.10, the default is to verify the server's certificate " +#| "against the recognized certificate authorities, breaking the \\s-1SSL\\s0 " +#| "handshake and aborting the download if the verification fails. Although " +#| "this provides more secure downloads, it does break interoperability with " +#| "some sites that worked with previous Wget versions, particularly those " +#| "using self-signed, expired, or otherwise invalid certificates. This " +#| "option forces an \\*(L\"insecure\\*(R\" mode of operation that turns the " +#| "certificate verification errors into warnings and allows you to proceed." +msgid "" +"As of Wget 1.10, the default is to verify the server's certificate against " +"the recognized certificate authorities, breaking the SSL handshake and " +"aborting the download if the verification fails. Although this provides " +"more secure downloads, it does break interoperability with some sites that " +"worked with previous Wget versions, particularly those using self-signed, " +"expired, or otherwise invalid certificates. This option forces an " +"\"insecure\" mode of operation that turns the certificate verification " +"errors into warnings and allows you to proceed." +msgstr "" +"Od verze 1.10 je jako výchozí nastaveno ověřování certifikátu serveru u " +"známých certifikačních autorit s přerušením \\s-1SSL\\s0 handshake a " +"zrušením stahování, pokud ověření selže. Ačkoliv je tak dosaženo " +"bezpečnějšího stahování, spolupráce s některými servery, které s předchozími " +"verzemi fungovaly, nebude fungovat, zvláště pokud používají certifikáty " +"podepsané sebou samými, prošlé nebo jinak neplatné. Tato volba vynutí " +"\\*(L\"nezabezpečený režim, který změní chyby ověření certifikátu na " +"varování a umožní pokračovat." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you encounter ``certificate verification'' errors or ones saying that " +#| "``common name doesn't match requested host name'', you can use this " +#| "option to bypass the verification and proceed with the download. " +#| "\\&I<Only use this option if you are otherwise convinced of the site's " +#| "authenticity, or if you really don't care about the validity of its " +#| "certificate.> It is almost always a bad idea not to check the " +#| "certificates when transmitting confidential or important data." +msgid "" +"If you encounter \"certificate verification\" errors or ones saying that " +"\"common name doesn't match requested host name\", you can use this option " +"to bypass the verification and proceed with the download. \\&I<Only use " +"this option if you are otherwise convinced of the site's authenticity, or if " +"you really don't care about the validity of its certificate.> It is almost " +"always a bad idea not to check the certificates when transmitting " +"confidential or important data. For self-signed/internal certificates, you " +"should download the certificate and verify against that instead of forcing " +"this insecure mode. If you are really sure of not desiring any certificate " +"verification, you can specify --check-certificate=quiet to tell wget to not " +"print any warning about invalid certificates, albeit in most cases this is " +"the wrong thing to do." +msgstr "" +"Pokud se setkáte s chybami ``certificate verification error'' nebo ``common " +"name doesn't match requested host name'', můžete tuto volbu použít pro " +"obejití ověřování a pokračování ve stahování. \\&I<Používejte tuto volbu " +"pouze pokud jste přesvědčeni o autenticitě serveru nebo pokud je vám opravdu " +"jedno, že má neplatný certifikát.> Nekontrolovat certifikáty při přenosu " +"důvěrných nebo důležitých dat je téměř vždy špatný nápad." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the type of the client certificate. Legal values are " +#| "\\&B<\\s-1PEM\\s0> (assumed by default) and B<\\s-1DER\\s0>, also known " +#| "as \\&B<\\s-1ASN1\\s0>." +msgid "" +"Specify the type of the client certificate. Legal values are \\&B<PEM> " +"(assumed by default) and B<DER>, also known as \\&B<ASN1>." +msgstr "" +"Určí typ klientského certifikátu. Platné hodnoty jsou \\&B<\\s-1PEM\\s0> " +"(výchozí) a B<\\s-1DER\\s0>, také známý jako \\&B<\\s-1ASN1\\s0>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the type of the private key. Accepted values are B<\\s-1PEM\\s0> " +#| "(the default) and B<\\s-1DER\\s0>." +msgid "" +"Specify the type of the private key. Accepted values are B<PEM> (the " +"default) and B<DER>." +msgstr "" +"Určí typ privátního klíče. Povolené hodnoty jsou B<\\s-1PEM\\s0> (výchozí) a " +"B<\\s-1DER\\s0>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<file> as the file with the bundle of certificate authorities " +#| "(\\*(L\"\\s-1CA\\*(R\"\\s0) to verify the peers. The certificates must " +#| "be in \\s-1PEM\\s0 format." +msgid "" +"Use I<file> as the file with the bundle of certificate authorities (\"CA\") " +"to verify the peers. The certificates must be in PEM format." +msgstr "" +"Použije I<soubor> jako soubor s balíkem certifikačních autorit " +"(\\*(L\"\\s-1CA\\s0\\*(R\") pro ověřování. Certifikáty musejí být ve " +"formátu \\s-1PEM\\s0." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Without this option Wget looks for \\s-1CA\\s0 certificates at the system-" +#| "specified locations, chosen at OpenSSL installation time." +msgid "" +"Without this option Wget looks for CA certificates at the system-specified " +"locations, chosen at OpenSSL installation time." +msgstr "" +"Bez této volby Wget hledá certifikáty \\s-1CA\\s0 na místech určených " +"systémem, vybraných při instalaci OpenSSH." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies directory containing CA certificates in PEM format. Each file " +"contains one CA certificate, and the file name is based on a hash value " +"derived from the certificate. This is achieved by processing a certificate " +"directory with the CW<\\*(C`c_rehash\\*(C'> utility supplied with OpenSSL. " +"Using B<--ca-directory> is more efficient than \\&B<--ca-certificate> when " +"many certificates are installed because it allows Wget to fetch certificates " +"on demand." +msgstr "" +"Bez této volby Wget hledá certifikáty \\s-1CA\\s0 na místech " +"určenýchsystémem, vybraných při instalaci OpenSSH." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a CRL file in I<file>. This is needed for certificates that have " +"been revocated by the CAs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tells wget to use the specified public key file (or hashes) to verify the " +"peer. This can be a path to a file which contains a single public key in " +"PEM or DER format, or any number of base64 encoded sha256 hashes preceded by " +"\"sha256//\" and separated by \";\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When negotiating a TLS or SSL connection, the server sends a certificate " +"indicating its identity. A public key is extracted from this certificate and " +"if it does not exactly match the public key(s) provided to this option, wget " +"will abort the connection before sending or receiving any data." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On such systems the \\s-1SSL\\s0 library needs an external source of " +#| "randomness to initialize. Randomness may be provided by \\s-1EGD\\s0 " +#| "(see \\&B<--egd-file> below) or read from an external source specified by " +#| "the user. If this option is not specified, Wget looks for random data in " +#| "CW<$RANDFILE> or, if that is unset, in I<$HOME/.rnd>. If none of those " +#| "are available, it is likely that \\s-1SSL\\s0 encryption will not be " +#| "usable." +msgid "" +"On such systems the SSL library needs an external source of randomness to " +"initialize. Randomness may be provided by EGD (see \\&B<--egd-file> below) " +"or read from an external source specified by the user. If this option is " +"not specified, Wget looks for random data in CW<$RANDFILE> or, if that is " +"unset, in \\f(CI$HOMEI</.rnd>." +msgstr "" +"Na takových systémech knihovna \\s-1SSL\\s0 vyžaduje pro svou inicializaci " +"externí zdroj náhodnosti. Náhodnost může poskytovat \\s-1EGD\\s0 (viz \\&B<--" +"egd-file> níže) nebo může být čtena z externího zdroje určeného uživatelem. " +"Pokud není tato volba určena, Wget hledá náhodná data v CW<$RANDFILE> nebo, " +"pokud tato není nastavena, v I<$HOME/.rnd>. Pokud ani jedno není dostupné, " +"\\s-1SSL\\s0 šifrování nejspíš nebude použitelné." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you're getting the \\*(L\"Could not seed OpenSSL \\s-1PRNG\\s0; " +#| "disabling \\s-1SSL.\\*(R\"\\s0 error, you should provide random data " +#| "using some of the methods described above." +msgid "" +"If you're getting the \"Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\" error, " +"you should provide random data using some of the methods described above." +msgstr "" +"Pokud se objevuje chyba \\*(L\"Could not seed OpenSSL \\s-1PRNG\\s0; " +"disabling \\s-1SSL.\\*(R\"\\s0, je třeba dodat náhodná data jednou z " +"popsaných metod." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use I<file> as the \\s-1EGD\\s0 socket. \\s-1EGD\\s0 stands for " +#| "I<Entropy Gathering Daemon>, a user-space program that collects data from " +#| "various unpredictable system sources and makes it available to other " +#| "programs that might need it. Encryption software, such as the " +#| "\\s-1SSL\\s0 library, needs sources of non-repeating randomness to seed " +#| "the random number generator used to produce cryptographically strong keys." +msgid "" +"[OpenSSL only] Use I<file> as the EGD socket. EGD stands for I<Entropy " +"Gathering Daemon>, a user-space program that collects data from various " +"unpredictable system sources and makes it available to other programs that " +"might need it. Encryption software, such as the SSL library, needs sources " +"of non-repeating randomness to seed the random number generator used to " +"produce cryptographically strong keys." +msgstr "" +"Použije I<soubor> jako \\s-1EGD\\s0 soket. \\s-1EGD\\s0 znamená I<Entropy " +"Gathering Daemon>, program v uživatelském prostoru, který sbírá data z " +"různých nepředpověditelných systémových zdrojů a zpřístupňuje je ostatním " +"programům, které je mohou potřebovat. Šifrovací software, jako je knihovna " +"\\s-1SSL\\s0, potřebuje zdroje neopakující se náhodnosti, aby mohl seed " +"generátor náhodných čísel používaný k tvorbě kryptograficky silných klíčů." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "OpenSSL allows the user to specify his own source of entropy using the " +#| "\\&CW<\\*(C`RAND_FILE\\*(C'> environment variable. If this variable is " +#| "unset, or if the specified file does not produce enough randomness, " +#| "OpenSSL will read random data from \\s-1EGD\\s0 socket specified using " +#| "this option." +msgid "" +"OpenSSL allows the user to specify his own source of entropy using the " +"\\&CW<\\*(C`RAND_FILE\\*(C'> environment variable. If this variable is " +"unset, or if the specified file does not produce enough randomness, OpenSSL " +"will read random data from EGD socket specified using this option." +msgstr "" +"OpenSSL umožňuje uživateli zvolit vlastní zdroj entropie pomocí proměnné " +"prostředí \\&CW<\\*(C`RAND_FILE\\*(C'>. Pokud není tato proměnná nastavena " +"nebo pokud určený soubor neposkytuje dostatek náhodnosti, OpenSSL bude číst " +"náhodná data z \\s-1EGD\\s0 soketu určeného touto volbou." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is not specified (and the equivalent startup command is " +#| "not used), \\s-1EGD\\s0 is never contacted. \\s-1EGD\\s0 is not needed " +#| "on modern Unix systems that support I</dev/urandom>." +msgid "" +"If this option is not specified (and the equivalent startup command is not " +"used), EGD is never contacted. EGD is not needed on modern Unix systems " +"that support I</dev/urandom>." +msgstr "" +"Pokud není tato volba určena (a není použit ekvivalentní příkaz při startu), " +"\\s-1EGD\\s0 není kontaktováno. \\s-1EGD\\s0 není na moderních Unixových " +"systémech s podporou I</dev/urandom> nutné." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wget supports HSTS (HTTP Strict Transport Security, RFC 6797) by default. " +"Use B<--no-hsts> to make Wget act as a non-HSTS-compliant UA. As a " +"consequence, Wget would ignore all the CW<\\*(C`Strict-Transport-" +"Security\\*(C'> headers, and would not enforce any existing HSTS policy." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, Wget stores its HSTS database in I<~/.wget-hsts>. You can use " +"B<--hsts-file> to override this. Wget will use the supplied file as the HSTS " +"database. Such file must conform to the correct HSTS database format used by " +"Wget. If Wget cannot parse the provided file, the behaviour is unspecified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Wget's HSTS database is a plain text file. Each line contains an HSTS " +"entry (ie. a site that has issued a CW<\\*(C`Strict-Transport-" +"Security\\*(C'> header and that therefore has specified a concrete HSTS " +"policy to be applied). Lines starting with a dash (CW<\\*(C`#\\*(C'>) are " +"ignored by Wget. Please note that in spite of this convenient human-" +"readability hand-hacking the HSTS database is generally not a good idea." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An HSTS entry line consists of several fields separated by one or more " +"whitespace:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<hostname> and I<port> fields indicate the hostname and port to which " +"the given HSTS policy applies. The I<port> field may be zero, and it will, " +"in most of the cases. That means that the port number will not be taken into " +"account when deciding whether such HSTS policy should be applied on a given " +"request (only the hostname will be evaluated). When I<port> is different to " +"zero, both the target hostname and the port will be evaluated and the HSTS " +"policy will only be applied if both of them match. This feature has been " +"included for testing/development purposes only. The Wget testsuite (in " +"I<testenv/>) creates HSTS databases with explicit ports with the purpose of " +"ensuring Wget's correct behaviour. Applying HSTS policies to ports other " +"than the default ones is discouraged by RFC 6797 (see Appendix B " +"\"Differences between HSTS Policy and Same-Origin Policy\"). Thus, this " +"functionality should not be used in production environments and I<port> will " +"typically be zero. The last three fields do what they are expected to. The " +"field I<include_subdomains> can either be CW<1> or CW<0> and it signals " +"whether the subdomains of the target domain should be part of the given HSTS " +"policy as well. The I<created> and I<max-age> fields hold the timestamp " +"values of when such entry was created (first seen by Wget) and the HSTS-" +"defined value 'max-age', which states how long should that HSTS policy " +"remain active, measured in seconds elapsed since the timestamp stored in " +"I<created>. Once that time has passed, that HSTS policy will no longer be " +"valid and will eventually be removed from the database." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you supply your own HSTS database via B<--hsts-file>, be aware that Wget " +"may modify the provided file if any change occurs between the HSTS policies " +"requested by the remote servers and those in the file. When Wget exits, it " +"effectively updates the HSTS database by rewriting the database file with " +"the new entries." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the supplied file does not exist, Wget will create one. This file will " +"contain the new HSTS entries. If no HSTS entries were generated (no " +"CW<\\*(C`Strict-Transport-Security\\*(C'> headers were sent by any of the " +"servers) then no file will be created, not even an empty one. This behaviour " +"applies to the default database file (I<~/.wget-hsts>) as well: it will not " +"be created until some server enforces an HSTS policy." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Care is taken not to override possible changes made by other Wget processes " +"at the same time over the HSTS database. Before dumping the updated HSTS " +"entries on the file, Wget will re-read it and merge the changes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using a custom HSTS database and/or modifying an existing one is " +"discouraged. For more information about the potential security threats " +"arose from such practice, see section 14 \"Security Considerations\" of RFC " +"6797, specially section 14.9 \"Creative Manipulation of HSTS Policy Store\"." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<file> as the destination WARC file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Set the maximum size of the WARC files to I<size>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Write CDX index files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not store records listed in this CDX file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not compress WARC files with GZIP." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not calculate SHA1 digests." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not store the log file in a WARC record." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Specify the location for temporary files created by the WARC writer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the username I<user> and password I<password> on an " +#| "\\&\\s-1FTP\\s0 server. Without this, or the corresponding startup " +#| "option, the password defaults to B<-wget@>, normally used for anonymous " +#| "\\&\\s-1FTP.\\s0" +msgid "" +"Specify the username I<user> and password I<password> on an FTP server. " +"Without this, or the corresponding startup option, the password defaults to " +"B<-wget@>, normally used for anonymous FTP." +msgstr "" +"Nastaví uživatelské jméno I<uživatel> a heslo I<heslo> pro \\&\\s-1FTP\\s0 " +"server. Bez této volby, nebo odpovídající volby při startu, je jako výchozí " +"heslo použito B<-wget@>, normálně používané pro anonymní \\&\\s-1FTP.\\s0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Another way to specify username and password is in the URL itself. Either " +"method reveals your password to anyone who bothers to run " +"CW<\\*(C`ps\\*(C'>. To prevent the passwords from being seen, store them in " +"I<.wgetrc> or I<.netrc>, and make sure to protect those files from other " +"users with CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. If the passwords are really important, do " +"not leave them lying in those files either---edit the files and delete them " +"after Wget has started the download." +msgstr "" +"#-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Dalším způsobem zadání uživatele a hesla je " +"samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité heslo každému, kdo by se " +"obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze zabránit uskladněním hesel v " +"I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto souborů před ostatními " +"uživateli nastavením práv příkazem CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o " +"opravdu důležitá hesla, nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co " +"Wget začal stahovat, smažte je. #-#-#-#-# choice #-#-#-#-# Další možností " +"pro určení jména a hesla je samotné \\s-1URL\\s0. Obě metody odhalí použité " +"heslo každému, kdo by se obtěžoval spustit CW<\\*(C`ps\\*(C'>. Tomu lze " +"zabránit uskladněním hesel v I<.wgetrc> nebo \\&I<.netrc> a ochranou těchto " +"souborů před ostatními uživateli nastavením práv příkazem " +"CW<\\*(C`chmod\\*(C'>. Pokud se jedná o opravdu důležitá hesla, " +"nenechávejte je v těch souborech ležet---poté co Wget začal stahovat, smažte " +"je." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't remove the temporary I<.listing> files generated by \\s-1FTP\\s0 " +#| "retrievals. Normally, these files contain the raw directory listings " +#| "received from \\s-1FTP\\s0 servers. Not removing them can be useful for " +#| "debugging purposes, or when you want to be able to easily check on the " +#| "contents of remote server directories (e.g. to verify that a mirror " +#| "you're running is complete)." +msgid "" +"Don't remove the temporary I<.listing> files generated by FTP retrievals. " +"Normally, these files contain the raw directory listings received from FTP " +"servers. Not removing them can be useful for debugging purposes, or when " +"you want to be able to easily check on the contents of remote server " +"directories (e.g. to verify that a mirror you're running is complete)." +msgstr "" +"Neodstraňovat dočasné soubory I<.listing> generované při stahování z " +"\\s-1FTP\\s0. Obvykle tyto soubory obsahují surové výpisy adresářů získané " +"z \\s-1FTP\\s0 serverů. Jejich ponechání se může hodit při ladění nebo pokud " +"potřebujete mít možnost jednoduše ověřit obsah adresářů na vzdáleném serveru " +"(např. pro ověření, že zrcadlo, které provozujete, je kompletní)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turn off \\s-1FTP\\s0 globbing. Globbing refers to the use of shell-like " +#| "special characters (I<wildcards>), like B<*>, B<?>, B<[> and B<]> to " +#| "retrieve more than one file from the same directory at once, like:" +msgid "" +"Turn off FTP globbing. Globbing refers to the use of shell-like special " +"characters (I<wildcards>), like B<*>, B<?>, B<[> and B<]> to retrieve more " +"than one file from the same directory at once, like:" +msgstr "" +"Vypne \\s-1FTP\\s0 globbing. Globbing znamená používání speciálních znaků " +"shellu (I<žolíků>), jako jsou B<*>, B<?>, B<[> a B<]>, pro získání více než " +"jednoho souboru ze stejného adresáře najednou, např.:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, globbing will be turned on if the \\s-1URL\\s0 contains a " +#| "globbing character. This option may be used to turn globbing on or off " +#| "permanently." +msgid "" +"By default, globbing will be turned on if the URL contains a globbing " +"character. This option may be used to turn globbing on or off permanently." +msgstr "" +"Jako výchozí je globbing v případě, že \\s-1URL\\s0 obsahuje nějaký " +"speciální znak vypnut. Tato volba slouží k permanentnímu zapnutí nebo " +"vypnutí globbingu." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may have to quote the \\s-1URL\\s0 to protect it from being expanded " +#| "by your shell. Globbing makes Wget look for a directory listing, which " +#| "is system-specific. This is why it currently works only with Unix " +#| "\\s-1FTP\\s0 servers (and the ones emulating Unix CW<\\*(C`ls\\*(C'> " +#| "output)." +msgid "" +"You may have to quote the URL to protect it from being expanded by your " +"shell. Globbing makes Wget look for a directory listing, which is system-" +"specific. This is why it currently works only with Unix FTP servers (and " +"the ones emulating Unix CW<\\*(C`ls\\*(C'> output)." +msgstr "" +"\\s-1URL\\s0 lze dát do uvozovek, a tak zabránit expanzi v shellu. Globbing " +"způsobí, že Wget bude hledat výpis adresářů, který záleží na operačním " +"systému. Proto v současnosti funguje pouze s Unixovými \\s-1FTP\\s0 servery " +"(a těmi, které emulují výstup Unixového CW<\\*(C`ls\\*(C'>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Disable the use of the I<passive> \\s-1FTP\\s0 transfer mode. Passive " +#| "\\s-1FTP\\s0 mandates that the client connect to the server to establish " +#| "the data connection rather than the other way around." +msgid "" +"Disable the use of the I<passive> FTP transfer mode. Passive FTP mandates " +"that the client connect to the server to establish the data connection " +"rather than the other way around." +msgstr "" +"Vypne používání I<pasivního> \\s-1FTP\\s0 režimu přenosu. Pasivní " +"\\s-1FTP\\s0 požaduje, aby se klient připojil k serveru pro sestavení " +"datového spojení." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the machine is connected to the Internet directly, both passive and " +#| "active \\s-1FTP\\s0 should work equally well. Behind most firewall and " +#| "\\s-1NAT\\s0 configurations passive \\s-1FTP\\s0 has a better chance of " +#| "working. However, in some rare firewall configurations, active " +#| "\\s-1FTP\\s0 actually works when passive \\s-1FTP\\s0 doesn't. If you " +#| "suspect this to be the case, use this option, or set " +#| "CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> in your init file." +msgid "" +"If the machine is connected to the Internet directly, both passive and " +"active FTP should work equally well. Behind most firewall and NAT " +"configurations passive FTP has a better chance of working. However, in some " +"rare firewall configurations, active FTP actually works when passive FTP " +"doesn't. If you suspect this to be the case, use this option, or set " +"CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> in your init file." +msgstr "" +"Pokud je stroj připojen k Internetu přímo, pasivní i aktivní \\s-1FTP\\s0 by " +"měly fungovat shodně. Za většinou konfigurací firewallů a \\s-1NAT\\s0 má " +"pasivní \\s-1FTP\\s0 větší šanci fungovat. Nicméně v případě vzácných " +"konfigurací firewallů aktivní \\s-1FTP\\s0 funguje a pasivní ne. Pokud máte " +"podezření, že se jedná o tento případ, použijte tuto volbu nebo nastavte " +"CW<\\*(C`passive_ftp=off\\*(C'> v init souboru." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<--retr-symlinks> is specified, however, symbolic links are " +#| "traversed and the pointed-to files are retrieved. At this time, this " +#| "option does not cause Wget to traverse symlinks to directories and " +#| "recurse through them, but in the future it should be enhanced to do this." +msgid "" +"By default, when retrieving FTP directories recursively and a symbolic link " +"is encountered, the symbolic link is traversed and the pointed-to files are " +"retrieved. Currently, Wget does not traverse symbolic links to directories " +"to download them recursively, though this feature may be added in the future." +msgstr "" +"Pokud je ale použito B<--retr-symlinks>, jsou symbolické odkazy následovány " +"a soubory, na které odkazují, staženy. V současnosti tato volba nezpůsobuje " +"následování odkazů na adresáře a rekurzivní stahování v nich, ale v budoucnu " +"by to mělo být doplněno." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usually, when retrieving \\s-1FTP\\s0 directories recursively and a " +#| "symbolic link is encountered, the linked-to file is not downloaded. " +#| "Instead, a matching symbolic link is created on the local filesystem. " +#| "The pointed-to file will not be downloaded unless this recursive " +#| "retrieval would have encountered it separately and downloaded it anyway." +msgid "" +"When B<--retr-symlinks=no> is specified, the linked-to file is not " +"downloaded. Instead, a matching symbolic link is created on the local file " +"system. The pointed-to file will not be retrieved unless this recursive " +"retrieval would have encountered it separately and downloaded it anyway. " +"This option poses a security risk where a malicious FTP Server may cause " +"Wget to write to files outside of the intended directories through a " +"specially crafted \\&.LISTING file." +msgstr "" +"Při rekurzívním stahování \\s-1FTP\\s0 adresářů obvykle nejsou v případě " +"symbolických odkazů staženy odkazované soubory. Místo toho je v lokálním " +"souborovém systému vytvořen odpovídající symbolický odkaz. Soubor, na který " +"je odkazováno, není stažen, ledaže na něj při rekurzívním stahování Wget " +"narazí a stáhne jej tak jako tak." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option tells Wget to use FTPS implicitly. Implicit FTPS consists of " +"initializing SSL/TLS from the very beginning of the control connection. This " +"option does not send an CW<\\*(C`AUTH TLS\\*(C'> command: it assumes the " +"server speaks FTPS and directly starts an SSL/TLS connection. If the attempt " +"is successful, the session continues just like regular FTPS " +"(CW<\\*(C`PBSZ\\*(C'> and CW<\\*(C`PROT\\*(C'> are sent, etc.). Implicit " +"FTPS is no longer a requirement for FTPS implementations, and thus many " +"servers may not support it. If B<--ftps-implicit> is passed and no explicit " +"port number specified, the default port for implicit FTPS, 990, will be " +"used, instead of the default port for the \"normal\" (explicit) FTPS which " +"is the same as that of FTP, 21." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not resume the SSL/TLS session in the data channel. When starting a data " +"connection, Wget tries to resume the SSL/TLS session previously started in " +"the control connection. SSL/TLS session resumption avoids performing an " +"entirely new handshake by reusing the SSL/TLS parameters of a previous " +"session. Typically, the FTPS servers want it that way, so Wget does this by " +"default. Under rare circumstances however, one might want to start an " +"entirely new SSL/TLS session in every data connection. This is what B<--no-" +"ftps-resume-ssl> is for." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All the data connections will be in plain text. Only the control connection " +"will be under SSL/TLS. Wget will send a CW<\\*(C`PROT C\\*(C'> command to " +"achieve this, which must be approved by the server." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fall back to FTP if FTPS is not supported by the target server. For security " +"reasons, this option is not asserted by default. The default behaviour is to " +"exit with an error. If a server does not successfully reply to the initial " +"CW<\\*(C`AUTH TLS\\*(C'> command, or in the case of implicit FTPS, if the " +"initial SSL/TLS connection attempt is rejected, it is considered that such " +"server does not support FTPS." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the maximum number of subdirectories that Wget will recurse into to " +"I<depth>. In order to prevent one from accidentally downloading very large " +"websites when using recursion this is limited to a depth of 5 by default, i." +"e., it will traverse at most 5 directories deep starting from the provided " +"URL. Set B<-l 0> or B<-l inf> for infinite recursion depth." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "would download just I<1.html> and I<1.gif>, but unfortunately this is not " +#| "the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l inf>---that is, " +#| "infinite recursion. To download a single \\s-1HTML\\s0 page (or a " +#| "handful of them, all specified on the command-line or in a \\&B<-i> " +#| "\\s-1URL\\s0 input file) and its (or their) requisites, simply leave off " +#| "\\&B<-r> and B<-l>:" +msgid "" +"Ideally, one would expect this to download just I<1.html>. but " +"unfortunately this is not the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l " +"inf>---that is, infinite recursion. To download a single HTML page (or a " +"handful of them), specify them all on the command line and leave away B<-r> " +"and B<-l>. To download the essential items to view a single HTML page, see " +"B<page requisites>." +msgstr "" +"stáhne pouze I<1.html> a I<1.gif>, ale tak tomu bohužel není, protože B<-l " +"0> je ekvivalentní \\&B<-l inf>---tj. nekonečné rekurzi. Pro stažení jediné " +"\\s-1HTML\\s0 stránky (případně více, jsou-li určeny na příkazovém řádku " +"nebo ve vstupním souboru s \\s-1URL\\s0 určeném \\&B<-i>) a všech jejích " +"nezbytných součástí prostě vynechejte \\&B<-r> a B<-l>:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that B<--delete-after> deletes files on the local machine. It does " +#| "not issue the B<\\s-1DELE\\s0> command to remote \\s-1FTP\\s0 sites, for " +#| "instance. Also note that when B<--delete-after> is specified, \\&B<--" +#| "convert-links> is ignored, so B<.orig> files are simply not created in " +#| "the first place." +msgid "" +"Note that B<--delete-after> deletes files on the local machine. It does not " +"issue the B<DELE> command to remote FTP sites, for instance. Also note that " +"when B<--delete-after> is specified, \\&B<--convert-links> is ignored, so B<." +"orig> files are simply not created in the first place." +msgstr "" +"Všimněte si, že B<--delete-after> maže soubory na lokálním počítači. " +"Neposílá příkaz B<\\s-1DELE\\s0> vzdáleným \\s-1FTP\\s0 serverům. Také si " +"všimněte, že když je zadáno B<--delete-after>, je volba \\&B<--convert-" +"links> ignorována, takže soubory B<.orig> nejsou vůbec vytvářeny." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option converts only the filename part of the URLs, leaving the rest of " +"the URLs untouched. This filename part is sometimes referred to as the " +"\"basename\", although we avoid that term here in order not to cause " +"confusion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Example: if some link points to I<//foo.com/bar.cgi?xyz> with \\&B<--adjust-" +"extension> asserted and its local destination is intended to be \\&I<./foo." +"com/bar.cgi?xyz.css>, then the link would be converted to \\&I<//foo.com/bar." +"cgi?xyz.css>. Note that only the filename part has been modified. The rest " +"of the URL has been left untouched, including the net path (CW<\\*(C`//" +"\\*(C'>) which would otherwise be processed by Wget and converted to the " +"effective scheme (ie. CW<\\*(C`http://\\*(C'>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turn on options suitable for mirroring. This option turns on recursion " +#| "and time-stamping, sets infinite recursion depth and keeps \\s-1FTP\\s0 " +#| "directory listings. It is currently equivalent to \\&B<-r -N -l inf --no-" +#| "remove-listing>." +msgid "" +"Turn on options suitable for mirroring. This option turns on recursion and " +"time-stamping, sets infinite recursion depth and keeps FTP directory " +"listings. It is currently equivalent to \\&B<-r -N -l inf --no-remove-" +"listing>." +msgstr "" +"Zapne volby vhodné pro zrcadlení, tj. rekurzi, časové značky, nekonečnou " +"hloubku rekurze a uchování výpisů \\s-1FTP\\s0 adresářů. Aktuálně je " +"ekvivalentní \\&B<-r -N -l inf --no-remove-listing>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option causes Wget to download all the files that are necessary to " +#| "properly display a given \\s-1HTML\\s0 page. This includes such things " +#| "as inlined images, sounds, and referenced stylesheets." +msgid "" +"This option causes Wget to download all the files that are necessary to " +"properly display a given HTML page. This includes such things as inlined " +"images, sounds, and referenced stylesheets." +msgstr "" +"Tato volba způsobí, že Wget stáhne všechny soubory nezbytné pro správné " +"zobrazení dané \\s-1HTML\\s0 stránky. To zahrnuje věci jako obrázky, zvuky a " +"odkazované stylesheety." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Ordinarily, when downloading a single \\s-1HTML\\s0 page, any requisite " +#| "documents that may be needed to display it properly are not downloaded. " +#| "Using \\&B<-r> together with B<-l> can help, but since Wget does not " +#| "ordinarily distinguish between external and inlined documents, one is " +#| "generally left with \\*(L\"leaf documents\\*(R\" that are missing their " +#| "requisites." +msgid "" +"Ordinarily, when downloading a single HTML page, any requisite documents " +"that may be needed to display it properly are not downloaded. Using \\&B<-" +"r> together with B<-l> can help, but since Wget does not ordinarily " +"distinguish between external and inlined documents, one is generally left " +"with \"leaf documents\" that are missing their requisites." +msgstr "" +"Normálně nejsou při stahování jediné \\s-1HTML\\s0 stránky dokumenty " +"nezbytné pro její správné zobrazení stahovány. Volba B<-r> spolu s B<-l> " +"může pomoci, ale protože Wget nerozlišuje mezi externími a inline dokumenty, " +"obvykle zůstanou tzv. \\*(L\"leaf documents\\*(R\", kterým potřebné soubory " +"chybí." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "would download just I<1.html> and I<1.gif>, but unfortunately this is not " +#| "the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l inf>---that is, " +#| "infinite recursion. To download a single \\s-1HTML\\s0 page (or a " +#| "handful of them, all specified on the command-line or in a \\&B<-i> " +#| "\\s-1URL\\s0 input file) and its (or their) requisites, simply leave off " +#| "\\&B<-r> and B<-l>:" +msgid "" +"would download just I<1.html> and I<1.gif>, but unfortunately this is not " +"the case, because B<-l 0> is equivalent to \\&B<-l inf>---that is, infinite " +"recursion. To download a single HTML page (or a handful of them, all " +"specified on the command-line or in a \\&B<-i> URL input file) and its (or " +"their) requisites, simply leave off \\&B<-r> and B<-l>:" +msgstr "" +"stáhne pouze I<1.html> a I<1.gif>, ale tak tomu bohužel není, protože B<-l " +"0> je ekvivalentní \\&B<-l inf>---tj. nekonečné rekurzi. Pro stažení jediné " +"\\s-1HTML\\s0 stránky (případně více, jsou-li určeny na příkazovém řádku " +"nebo ve vstupním souboru s \\s-1URL\\s0 určeném \\&B<-i>) a všech jejích " +"nezbytných součástí prostě vynechejte \\&B<-r> a B<-l>:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To finish off this topic, it's worth knowing that Wget's idea of an " +#| "external document link is any \\s-1URL\\s0 specified in an " +#| "CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> tag, an \\&CW<\\*(C`E<lt>AREAE<gt>\\*(C'> " +#| "tag, or a CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'> tag other than " +#| "CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"stylesheet\"E<gt>\\*(C'>." +msgid "" +"To finish off this topic, it's worth knowing that Wget's idea of an external " +"document link is any URL specified in an CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'> tag, an " +"\\&CW<\\*(C`E<lt>AREAE<gt>\\*(C'> tag, or a CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'> " +"tag other than CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"stylesheet\"E<gt>\\*(C'>." +msgstr "" +"Na závěr: je dobré vědět, že Wget považuje za odkaz na externí dokument " +"jakékoliv \\s-1URL\\s0 určené v tagu CW<\\*(C`E<lt>AE<gt>\\*(C'>, tagu " +"\\&CW<\\*(C`E<lt>AREAE<gt>\\*(C'> nebo tagu CW<\\*(C`E<lt>LINKE<gt>\\*(C'> s " +"výjimkou CW<\\*(C`E<lt>LINK REL=\"stylesheet\"E<gt>\\*(C'>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turn on strict parsing of \\s-1HTML\\s0 comments. The default is to " +#| "terminate comments at the first occurrence of B<--E<gt>>." +msgid "" +"Turn on strict parsing of HTML comments. The default is to terminate " +"comments at the first occurrence of B<--E<gt>>." +msgstr "" +"Zapne striktní zpracování \\s-1HTML\\s0 komentářů. Výchozím chováním je " +"ukončení komentářů při prvním výskytu B<--E<gt>>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "According to specifications, \\s-1HTML\\s0 comments are expressed as " +#| "\\s-1SGML\\s0 \\&I<declarations>. Declaration is special markup that " +#| "begins with \\&B<E<lt>!> and ends with B<E<gt>>, such as B<E<lt>!" +#| "DOCTYPE ...E<gt>>, that may contain comments between a pair of B<--> " +#| "delimiters. \\s-1HTML\\s0 comments are \\*(L\"empty declarations\\*(R\", " +#| "\\s-1SGML\\s0 declarations without any non-comment text. Therefore, " +#| "B<E<lt>!--foo--E<gt>> is a valid comment, and so is B<E<lt>!--one\\*(-- --" +#| "two--E<gt>>, but B<E<lt>!--1--2--E<gt>> is not." +msgid "" +"According to specifications, HTML comments are expressed as SGML " +"\\&I<declarations>. Declaration is special markup that begins with " +"\\&B<E<lt>!> and ends with B<E<gt>>, such as B<E<lt>!DOCTYPE ...E<gt>>, that " +"may contain comments between a pair of B<--> delimiters. HTML comments are " +"\"empty declarations\", SGML declarations without any non-comment text. " +"Therefore, B<E<lt>!--foo--E<gt>> is a valid comment, and so is B<E<lt>!--" +"one-- --two--E<gt>>, but B<E<lt>!--1--2--E<gt>> is not." +msgstr "" +"[přibližně] Podle specifikací jsou \\s-1HTML\\s0 komentáře vyjádřeny jako " +"\\s-1SGML\\s0 \\&I<deklarace>. Deklarace je zvláštní značení, které začíná " +"s \\&B<E<lt>!> a končí s B<E<gt>>, jako např. B<E<lt>!DOCTYPE \\&...E<gt>>, " +"může obsahovat komentáře mezi párem oddělovačů B<-->. \\s-1HTML\\s0 " +"komentáře jsou \\*(L\"prázdné deklarace\\*(R\", \\s-1SGML\\s0 deklarace bez " +"jakéhokoliv textu mimo komentář. Tudíž B<E<lt>!--foo--E<gt>> je platný " +"komentář, stejně jako B<E<lt>!--one\\*(-- --two--E<gt>>, ale B<E<lt>!--1--2--" +"E<gt>> už nikoliv." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On the other hand, most \\s-1HTML\\s0 writers don't perceive comments as " +#| "anything other than text delimited with B<E<lt>!--> and B<--E<gt>>, which " +#| "is not quite the same. For example, something like B<E<lt>!------------" +#| "E<gt>> works as a valid comment as long as the number of dashes is a " +#| "multiple of four (!). If not, the comment technically lasts until the " +#| "next \\&B<-->, which may be at the other end of the document. Because of " +#| "this, many popular browsers completely ignore the specification and " +#| "implement what users have come to expect: comments delimited with " +#| "\\&B<E<lt>!--> and B<--E<gt>>." +msgid "" +"On the other hand, most HTML writers don't perceive comments as anything " +"other than text delimited with B<E<lt>!--> and B<--E<gt>>, which is not " +"quite the same. For example, something like B<E<lt>!------------E<gt>> " +"works as a valid comment as long as the number of dashes is a multiple of " +"four (!). If not, the comment technically lasts until the next \\&B<-->, " +"which may be at the other end of the document. Because of this, many " +"popular browsers completely ignore the specification and implement what " +"users have come to expect: comments delimited with \\&B<E<lt>!--> and B<--" +"E<gt>>." +msgstr "" +"[přibližně] Na druhou stranu většina lidí, kteří píší \\s-1HTML\\s0, " +"považují cokoliv vymezeného B<E<lt>!--> a B<--E<gt>> za komentář, což není " +"úplně to samé. Například zápis typu B<E<lt>!------------E<gt>> je platným " +"komentářem jen pokud je počet pomlček násobkem čtyř(!). Pokud není, sahá " +"komentář technicky až po další B<-->, což může být až na druhém konci " +"dokumentu. Proto mnoho populárních prohlížečů úplně ignoruje specifikaci a " +"implementuje to, co uživatelé očekávají: komentáře oddělené \\&B<E<lt>!--> a " +"B<--E<gt>>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Until version 1.9, Wget interpreted comments strictly, which resulted in " +#| "missing links in many web pages that displayed fine in browsers, but had " +#| "the misfortune of containing non-compliant comments. Beginning with " +#| "version 1.9, Wget has joined the ranks of clients that implements " +#| "\\&\\*(L\"naive\\*(R\" comments, terminating each comment at the first " +#| "occurrence of \\&B<--E<gt>>." +msgid "" +"Until version 1.9, Wget interpreted comments strictly, which resulted in " +"missing links in many web pages that displayed fine in browsers, but had the " +"misfortune of containing non-compliant comments. Beginning with version " +"1.9, Wget has joined the ranks of clients that implements \"naive\" " +"comments, terminating each comment at the first occurrence of \\&B<--E<gt>>." +msgstr "" +"Do verze 1.9 interpretoval Wget komentáře striktně, což mělo za důsledek " +"chybějící odkazy v mnoha www stránkách, které se v prohlížečích zobrazovaly " +"korektně, ale bohužel neobsahovaly vyhovující komentáře. Od verze 1.9 " +"včetně se Wget připojil ke klientům implementujícím \\&\\*(L\"naivní\\*(R\" " +"komentáře, končící při prvním výskytu \\&B<--E<gt>>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify comma-separated lists of file name suffixes or patterns to accept or " +"reject. Note that if any of the wildcard characters, B<*>, B<?>, B<[> or " +"\\&B<]>, appear in an element of I<acclist> or I<rejlist>, it will be " +"treated as a pattern, rather than a suffix. In this case, you have to " +"enclose the pattern into quotes to prevent your shell from expanding it, " +"like in B<-A \"*.mp3\"> or B<-A '*.mp3'>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Specify a regular expression to accept or reject the complete URL." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Follow \\s-1FTP\\s0 links from \\s-1HTML\\s0 documents. Without this " +#| "option, Wget will ignore all the \\s-1FTP\\s0 links." +msgid "" +"Follow FTP links from HTML documents. Without this option, Wget will ignore " +"all the FTP links." +msgstr "" +"Následovat \\s-1FTP\\s0 odkazy z \\s-1HTML\\s0 dokumentů. Bez této volby " +"bude Wget všechny \\s-1FTP\\s0 odkazy ignorovat." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Wget has an internal table of \\s-1HTML\\s0 tag / attribute pairs that it " +#| "considers when looking for linked documents during a recursive " +#| "retrieval. If a user wants only a subset of those tags to be considered, " +#| "however, he or she should be specify such tags in a comma-separated " +#| "I<list> with this option." +msgid "" +"Wget has an internal table of HTML tag / attribute pairs that it considers " +"when looking for linked documents during a recursive retrieval. If a user " +"wants only a subset of those tags to be considered, however, he or she " +"should be specify such tags in a comma-separated I<list> with this option." +msgstr "" +"Wget má interní tabulku párů \\s-1HTML\\s0 tagů / atributů, které bere v " +"úvahu při hledání odkazovaných dokumentů během rekurzivního stahování. " +"Pokud chce uživatel brát v úvahu pouze podmnožinu těchto tagů, měl by je " +"určit touto volbou v I<seznamu> s hodnotami oddělenými čárkou." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the opposite of the B<--follow-tags> option. To skip certain " +#| "\\s-1HTML\\s0 tags when recursively looking for documents to download, " +#| "specify them in a comma-separated I<list>." +msgid "" +"This is the opposite of the B<--follow-tags> option. To skip certain HTML " +"tags when recursively looking for documents to download, specify them in a " +"comma-separated I<list>." +msgstr "" +"Opak k volbě B<--follow-tags>. Pro přeskočení některých \\s-1HTML\\s0 tagů " +"při rekurzivním vyhledávání dokumentů ke stažení je zadejte v I<seznamu> s " +"hodnotami oddělovanými čárkou." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore case when matching files and directories. This influences the " +"behavior of -R, -A, -I, and -X options, as well as globbing implemented when " +"downloading from FTP sites. For example, with this option, B<-A \"*.txt\"> " +"will match B<file1.txt>, but also \\&B<file2.TXT>, B<file3.TxT>, and so on. " +"The quotes in the example are to prevent the shell from expanding the " +"pattern." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wget supports proxies for both HTTP and FTP retrievals. The standard way to " +"specify proxy location, which Wget recognizes, is using the following " +"environment variables:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set, the B<http_proxy> and B<https_proxy> variables should contain the " +"URLs of the proxies for HTTP and HTTPS connections respectively." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This variable should contain the URL of the proxy for FTP connections. It " +"is quite common that B<http_proxy> and \\&B<ftp_proxy> are set to the same " +"URL." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This variable should contain a comma-separated list of domain extensions " +"proxy should I<not> be used for. For instance, if the value of " +"\\&B<no_proxy> is B<.mit.edu>, proxy will not be used to retrieve documents " +"from MIT." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "SSL verification failure." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You are welcome to submit bug reports via the GNU Wget bug tracker (see " +"E<lt>B<https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget>E<gt>) or to " +"our mailing list E<lt>B<bug-wget@gnu.org>E<gt>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is B<not> the complete manual for GNU Wget. For more complete " +"information, including more detailed explanations of some of the options, " +"and a number of commands available for use with I<.wgetrc> files and the B<-" +"e> option, see the GNU Info entry for I<wget>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also see B<wget2>\\|(1), the updated version of GNU Wget with even better " +"support for recursive downloading and modern protocols like HTTP/2." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " +"License\"." +msgstr "" diff --git a/po/cs/man1/who.1.po b/po/cs/man1/who.1.po new file mode 100644 index 00000000..90461b40 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/who.1.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WHO" +msgstr "WHO" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "who - show who is logged on" +msgstr "who - vypíše, kdo je přihlášen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<who> [I<\\,OPTION\\/>]... [ I<\\,FILE | ARG1 ARG2 \\/>]" +msgstr "B<who> [I<\\,VOLBA\\/>]... [ I<\\,SOUBOR | ARG1 ARG2 \\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print information about users who are currently logged in." +msgstr "Vypíše informace o aktuálně přihlášených uživatelích." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>" +msgstr "stejné jako B<-b> B<-d> B<--login> B<-p> B<-r> B<-t> B<-T> B<-u>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--boot>" +msgstr "B<-b>, B<--boot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time of last system boot" +msgstr "čas posledního spuštění systému" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--dead>" +msgstr "B<-d>, B<--dead>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print dead processes" +msgstr "vypíše mrtvé procesy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--heading>" +msgstr "B<-H>, B<--heading>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print line of column headings" +msgstr "výpisu předřadí řádek s popisem významu jednotlivých sloupců" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--login>" +msgstr "B<-l>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print system login processes" +msgstr "vypíše procesy zajišťující přihlášení do systému (login)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lookup>" +msgstr "B<--lookup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "attempt to canonicalize hostnames via DNS" +msgstr "pokusí se vyhledat jméno počítače pomocí DNS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>" +msgstr "B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "only hostname and user associated with stdin" +msgstr "pouze jméno počítače a uživatel přiřazený ke standardnímu vstupu" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--process>" +msgstr "B<-p>, B<--process>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print active processes spawned by init" +msgstr "vypíše aktivní procesy, spuštěné procesem init" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--count>" +msgstr "B<-q>, B<--count>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "all login names and number of users logged on" +msgstr "všechna přihlašovací jména a počet přihlášených uživatelů" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--runlevel>" +msgstr "B<-r>, B<--runlevel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print current runlevel" +msgstr "vypíše aktuální runlevel" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--short>" +msgstr "B<-s>, B<--short>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print only name, line, and time (default)" +msgstr "vypíše jen jméno, linku a čas (výchozí)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--time>" +msgstr "B<-t>, B<--time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print last system clock change" +msgstr "vypíše poslední změnu systémového času" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<-w>, B<--mesg>" +msgstr "B<-T>, B<-w>, B<--mesg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "add user's message status as +, - or ?" +msgstr "znakem +, - nebo ? označí, zda je možné uživateli zasílat zprávy" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--users>" +msgstr "B<-u>, B<--users>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "list users logged in" +msgstr "vypíše přihlášené uživatele" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--message>" +msgstr "B<--message>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as B<-T>" +msgstr "stejné jako B<-T>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--writable>" +msgstr "B<--writable>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If FILE is not specified, use I<\\,/var/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/" +"> as FILE is common. If ARG1 ARG2 given, B<-m> presumed: 'am i' or 'mom " +"likes' are usual." +msgstr "" +"Pokud není určen SOUBOR, použije se I<\\,/var/run/utmp\\/>. Časté je také " +"použití I<\\,/var/log/wtmp\\/> jako SOUBORu. Pokud nejsou určeny ARG1 a " +"ARG2, předpokládá se B<-m>: obvyklé jsou 'am i' nebo 'mom likes'." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone." +msgstr "Napsal Joseph Arceneaux, David MacKenzie a Michael Stone." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/whoE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/whoE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) who invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) who invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<--ips>" +msgstr "B<--ips>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"print ips instead of hostnames. with B<--lookup>, canonicalizes based on " +"stored IP, if available, rather than stored hostname" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If FILE is not specified, use I<\\,/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> as " +"FILE is common. If ARG1 ARG2 given, B<-m> presumed: 'am i' or 'mom likes' " +"are usual." +msgstr "" +"Pokud není určen SOUBOR, použije se I<\\,/run/utmp\\/>. Časté je také " +"použití I<\\,/var/log/wtmp\\/> jako SOUBORu. Pokud nejsou určeny ARG1 a " +"ARG2, předpokládá se B<-m>: obvyklé jsou 'am i' nebo 'mom likes'." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/whoami.1.po b/po/cs/man1/whoami.1.po new file mode 100644 index 00000000..7965238d --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/whoami.1.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WHOAMI" +msgstr "WHOAMI" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "whoami - print effective userid" +msgid "whoami - print effective user name" +msgstr "whoami - vypíše efektivní userid" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<whoami> [I<\\,OPTION\\/>]..." +msgstr "B<whoami> [I<\\,VOLBA\\/>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user ID. Same as " +"id B<-un>." +msgstr "" +"Vypíše uživatelské jméno odpovídající aktuálnímu efektivnímu user ID. Je " +"ekvivalentní s příkazem id B<-un>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by Richard Mlynarik." +msgstr "Napsal Richard Mlynarik." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/whoamiE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"whoamiE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) whoami invocation\\(aq" +msgstr "" +"nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) whoami invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "whoami - print effective userid" +msgstr "whoami - vypíše efektivní userid" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." diff --git a/po/cs/man1/write.1.po b/po/cs/man1/write.1.po new file mode 100644 index 00000000..2e8ae033 --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/write.1.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ondřej Pavlíček <mox@post.cz>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Ondřej Pavlíček <mox@post.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "WRITE" +msgstr "WRITE" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. května 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "write - send a message to another user" +msgstr "write - pošle zprávu jinému uživateli" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<write> I<user> [I<ttyname>]" +msgstr "B<write> I<uživatel> [I<jméno_tty>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<write> allows you to communicate with other users, by copying lines from " +"your terminal to theirs." +msgstr "" +"B<write> vám umožňuje komunikovat s ostatními uživateli, pomocí kopírování " +"řádků z vašeho terminálu na jejich." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When you run the B<write> command, the user you are writing to gets a " +"message of the form:" +msgstr "" +"Když spustíte příkaz B<write>, uživatel, kterému píšete, dostane zprávu ve " +"formě:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n" +msgstr "Zpráva od vaše_jméno@váš_počítač na vaše_tty v hh:mm ...\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Any further lines you enter will be copied to the specified user\\(cqs " +"terminal. If the other user wants to reply, they must run B<write> as well." +msgstr "" +"Každé další napsané řádky se zkopírují na určený uživatelský terminál. " +"Pokud chce druhý uživatel odpovědět, musí také spustit B<write>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other " +"user will see the message B<EOF> indicating that the conversation is over." +msgstr "" +"Když chcete skončit, vložte znak konce souboru (end-of-file, tj. CTRL+d) " +"nebo přerušovací znak (CTRL+c). Druhý uživatel uvidí zprávu B<EOF> " +"ukazující, že konverzace skončila." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can prevent people (other than the super-user) from writing to you " +#| "with the B<mesg>(1) command. Some commands, for example B<nroff>(1) " +#| "and B<pr>(1), may disallow writing automatically, so that your output " +#| "isn't overwritten." +msgid "" +"You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with " +"the B<mesg>(1) command. Some commands, for example B<nroff>(1) and B<pr>(1), " +"may automatically disallow writing, so that the output they produce " +"isn\\(cqt overwritten." +msgstr "" +"Psaní na svůj terminál můžete ostatním (kromě roota) zakázat pomocí příkazu " +"B<mesg>(1). Některé příkazy, např. B<nroff>(1), a B<pr>(1), mohou výpisy " +"zakázat automaticky, takže váš terminál nebude zprávou přepsán." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you " +"can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the " +"second operand to the B<write> command. Alternatively, you can let B<write> " +"select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle " +"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up " +"from home, the message will go to the right place." +msgstr "" +"Pokud je uživatel, kterému chcete psát, přihlášen na více terminálech, " +"můžete určit, na který terminál se bude psát zadáním jména terminálu jako " +"druhého parametru za příkazem B<write>. Můžete také nechat program B<write> " +"vybrat jeden z terminálů - vybere se ten s nejkratší časovou prodlevou (idle " +"time). Pokud je tedy uživatel přihlášen v práci a zároveň je připojen z " +"domova, zpráva dojde na správný terminál." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The traditional protocol for writing to someone is that the string I<-o>, " +"either at the end of a line or on a line by itself, means that it\\(cqs the " +"other person\\(cqs turn to talk. The string I<oo> means that the person " +"believes the conversation to be over." +msgstr "" +"Tradiční dohoda při psaní je, že značka I<-o>, buď na konci řádku nebo na " +"vlastním řádku, znamená, že je řada na druhé osobě. Znaky I<oo> znamenají, " +"že osoba předpokládá, že konverzace skončila." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "VOLBY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Zobrazí nápovědu a skončí." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Vypíše informace o verzi a skončí." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "A B<write> command appeared in Version 6 AT&T UNIX." +msgstr "Příkaz B<write> se objevil v AT&T UNIXu verze 6." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mesg>(1), B<talk>(1), B<who>(1)" +msgstr "B<mesg>(1), B<talk>(1), B<who>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Pro hlášení chyb (anglicky) použijte systém pro sledování problémů na" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "TIRÁŽ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<write> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. února 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Zobrazí údaje o verzi a skončí." diff --git a/po/cs/man1/yes.1.po b/po/cs/man1/yes.1.po new file mode 100644 index 00000000..62b2b3dc --- /dev/null +++ b/po/cs/man1/yes.1.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# Czech translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001. +# Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Kamil Dudka <kdudka@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "YES" +msgstr "YES" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Leden 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Příručka uživatele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "JMÉNO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "yes - output a string repeatedly until killed" +msgstr "yes - opakovaně vypisuje řetězec, dokud není ukončen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "POUŽITÍ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<yes> [I<\\,STRING\\/>]..." +msgstr "B<yes> [I<\\,ŘETĚZEC\\/>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<yes> I<\\,OPTION\\/>" +msgstr "B<yes> I<\\,VOLBA\\/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "POPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'." +msgstr "Opakovaně vypisuje řádku se zadanými ŘETĚZCI nebo s „y“." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie." +msgstr "Napsal David MacKenzie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"On-line nápověda GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Chyby v překladu hlaste na E<lt>https://translationproject.org/team/cs." +"htmlE<gt> (česky)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " +"ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "DALŠÍ INFORMACE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/yesE<gt>" +msgstr "" +"Úplná dokumentace je na E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/yesE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) yes invocation\\(aq" +msgstr "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) yes invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Září 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Dubna 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Říjen 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " +"GPLverze 3 nebo novější E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." |