summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/ipcrm.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man1/ipcrm.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/ipcrm.1.po348
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/ipcrm.1.po b/po/de/man1/ipcrm.1.po
new file mode 100644
index 00000000..30ed1865
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/ipcrm.1.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2020, 2021, 2023.
+# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "IPCRM"
+msgstr "IPCRM"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11. Mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
+msgstr "ipcrm - bestimmte IPC-Ressourcen entfernen"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ipcrm> [options]"
+msgstr "B<ipcrm> [Optionen]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<ipcrm> [B<shm>|B<msg>|B<sem>] I<ID> ..."
+msgstr "B<ipcrm> [B<shm>|B<msg>|B<sem>] I<ID> …"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<ipcrm> removes System V inter-process communication (IPC) objects and "
+"associated data structures from the system. In order to delete such objects, "
+"you must be superuser, or the creator or owner of the object."
+msgstr ""
+"I<ipcrm> entfernt Objekte der System V Interprocess Communication (IPC) und "
+"die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte entfernen "
+"zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller oder "
+"Besitzer des Objektes sein."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and "
+"semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate "
+"(regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the "
+"object). A shared memory object is only removed after all currently attached "
+"processes have detached (B<shmdt>(2)) the object from their virtual address "
+"space."
+msgstr ""
+"IPC-Objekte von System V gibt es in drei Typen: gemeinsam genutzter "
+"Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. "
+"Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, "
+"unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt "
+"besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn "
+"alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum "
+"abgehängt haben (B<shmdt>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
+"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
+"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
+msgstr ""
+"Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet "
+"ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden "
+"Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte "
+"dieses Typs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
+"all three types in a single command line, with objects specified either by "
+"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
+"in decimal, hexadecimal (specified with an initial \\(aq0x\\(aq or "
+"\\(aq0X\\(aq), or octal (specified with an initial \\(aq0\\(aq)."
+msgstr ""
+"Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten "
+"aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder "
+"durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl "
+"Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben "
+"durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine "
+"initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The details of the removes are described in B<shmctl>(2), B<msgctl>(2), and "
+"B<semctl>(2). The identifiers and keys can be found by using B<ipcs>(1)."
+msgstr ""
+"Details zu den Löschvorgängen werden in I<msgctl>(2), I<shmctl>(2) und "
+"I<semctl>(2) beschrieben. Die Bezeichner und Schlüssel können durch "
+"I<ipcs>(1) ermittelt werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--all> [B<shm>] [B<msg>] [B<sem>]"
+msgstr "B<-a>, B<--all> [B<shm>] [B<msg>] [B<sem>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
+"performed only for the specified resource types."
+msgstr ""
+"entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann "
+"werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Warning!> Do not use B<-a> if you are unsure how the software using the "
+"resources might react to missing objects. Some programs create these "
+"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
+"disappearance."
+msgstr ""
+"I<Achtung!> Verwenden Sie B<-a> nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die "
+"Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme "
+"erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem "
+"Verschwinden nicht umgehen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-M>, B<--shmem-key> I<shmkey>"
+msgstr "B<-M>, B<--shmem-key> I<shmkey>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Remove the shared memory segment created with I<shmkey> after the last "
+"detach is performed."
+msgstr ""
+"entfernt das mit I<shmkey> erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, "
+"nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--shmem-id> I<shmid>"
+msgstr "B<-m>, B<--shmem-id> I<shmid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Remove the shared memory segment identified by I<shmid> after the last "
+"detach is performed."
+msgstr ""
+"entfernt das mit I<shmid> angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, "
+"nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-Q>, B<--queue-key> I<msgkey>"
+msgstr "B<-Q>, B<--queue-key> I<msgkey>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Remove the message queue created with I<msgkey>."
+msgstr "entfernt die mit I<msgkey> erzeugte Nachrichtenwarteschlange."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--queue-id> I<msgid>"
+msgstr "B<-q>, B<--queue-id> I<msgid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Remove the message queue identified by I<msgid>."
+msgstr "entfernt die mit I<msgid> angegebene Nachrichtenwarteschlange."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-S>, B<--semaphore-key> I<semkey>"
+msgstr "B<-S>, B<--semaphore-key> I<semkey>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Remove the semaphore created with I<semkey>."
+msgstr "entfernt den mit I<semkey> erzeugten Semaphor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-s>, B<--semaphore-id> I<semid>"
+msgstr "B<-s>, B<--semaphore-id> I<semid>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Remove the semaphore identified by I<semid>."
+msgstr "entfernt den mit I<semid> angegebenen Semaphor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"In its first Linux implementation, B<ipcrm> used the deprecated syntax shown "
+"in the second line of the B<SYNOPSIS>. Functionality present in other *nix "
+"implementations of B<ipcrm> has since been added, namely the ability to "
+"delete resources by key (not just identifier), and to respect the same "
+"command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still "
+"supported."
+msgstr ""
+"In der ersten Linux-Implementation von B<ipcrm> wurde die in der zweiten "
+"Zeile der B<ÜBERSICHT> angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden "
+"die in anderen *nix-Implementationen von B<ipcrm> verfügbaren Funktionen "
+"hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von Ressourcen anhand "
+"des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die Verwendung der "
+"gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird die "
+"alte Syntax weiterhin unterstützt."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<ipcmk>(1), B<ipcs>(1), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<semctl>(2), "
+"B<semget>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<ftok>(3), "
+"B<sysvipc>(7)"
+msgstr ""
+"B<ipcmk>(1), B<ipcs>(1), B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<semctl>(2), "
+"B<semget>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<ftok>(3), "
+"B<sysvipc>(7)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "FEHLER MELDEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "VERFÜGBARKEIT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<ipcrm> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"Der Befehl B<ipcrm> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
+"werden kann von:"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14. Februar 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."