diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/de/man2/statfs.2.po | 987 |
1 files changed, 987 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/statfs.2.po b/po/de/man2/statfs.2.po new file mode 100644 index 00000000..5a2ba9b8 --- /dev/null +++ b/po/de/man2/statfs.2.po @@ -0,0 +1,987 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Patrick Rother <krd@gulu.net>, 1996. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "statfs" +msgstr "statfs" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics" +msgstr "statfs, fstatfs - Dateisystemstatistiken ermitteln" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* oder E<lt>sys/statfs.hE<gt> */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +"B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int statfs(const char *>I<Pfad>B<, struct statfs *>I<Puffer>B<);>\n" +"B<int fstatfs(int >I<dd>B<, struct statfs *>I<Puffer>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you need the I<f_type> field, you should use the standard " +"B<statvfs>(3) interface instead." +msgstr "" +"Außer wenn Sie das Feld I<f_type> benötigen, sollten Sie stattdessen die " +"Standardschnittstelle B<statvfs>(3) verwenden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<statfs>() system call returns information about a mounted " +"filesystem. I<path> is the pathname of any file within the mounted " +"filesystem. I<buf> is a pointer to a I<statfs> structure defined " +"approximately as follows:" +msgstr "" +"Die Systemaufruf B<statfs>() gibt Informationen über ein eingehängtes " +"Dateisystem zurück. I<Pfad> ist der Pfadname einer Datei in dem eingehängten " +"Dateisystem. I<Puffer> ist ein Zeiger auf eine Struktur I<statfs>, die " +"ungefähr wie folgt definiert ist:" + +# Die Formatierung für fsblkcnt_t ist bewusst so. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct statfs {\n" +" __fsword_t f_type; /* Type of filesystem (see below) */\n" +" __fsword_t f_bsize; /* Optimal transfer block size */\n" +" fsblkcnt_t f_blocks; /* Total data blocks in filesystem */\n" +" fsblkcnt_t f_bfree; /* Free blocks in filesystem */\n" +" fsblkcnt_t f_bavail; /* Free blocks available to\n" +" unprivileged user */\n" +" fsfilcnt_t f_files; /* Total inodes in filesystem */\n" +" fsfilcnt_t f_ffree; /* Free inodes in filesystem */\n" +" fsid_t f_fsid; /* Filesystem ID */\n" +" __fsword_t f_namelen; /* Maximum length of filenames */\n" +" __fsword_t f_frsize; /* Fragment size (since Linux 2.6) */\n" +" __fsword_t f_flags; /* Mount flags of filesystem\n" +" (since Linux 2.6.36) */\n" +" __fsword_t f_spare[xxx];\n" +" /* Padding bytes reserved for future use */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct statfs {\n" +" __fsword_t f_type; /* Typ des Dateisystems (siehe unten) */\n" +" __fsword_t f_bsize; /* optimale Übertragungsblockgröße */\n" +" fsblkcnt_t f_blocks; /* gesamte Datenblöcke im Dateisystem */\n" +" fsblkcnt_t f_bfree; /* freie Blöcke im Dateisystem */\n" +" fsblkcnt_t f_bavail; /* freie Blöcke verfügbar für\n" +" nicht privilegierte Benutzer */\n" +" fsfilcnt_t f_files; /* freie Inodes im Dateisystem */\n" +" fsfilcnt_t f_ffree; /* freie Inodes im Dateisystem */\n" +" fsid_t f_fsid; /* Dateisystemkennung */\n" +" __fsword_t f_namelen; /* maximale Länge von Dateinamen */\n" +" __fsword_t f_frsize; /* Fragmentgröße (seit Linux 2.6) */\n" +" __fsword_t f_flags; /* Einhängeschalter des Dateisystems\n" +" (seit Linux 2.6.36) */\n" +" __fsword_t f_spare[xxx];\n" +" /* Füllbyts, reserviert für zukünftige Benutzung */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following filesystem types may appear in I<f_type>:" +msgstr "Die folgenden Dateisystemtypen dürfen in I<f_type> auftauchen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" +"AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" +"AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" +"ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anonymous inode FS (for\n" +" pseudofiles that have no name;\n" +" e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" +"AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" +"BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" +"BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" +"BFS_MAGIC 0x1badface\n" +"BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" +"BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" +"BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" +"BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" +"CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" +"CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" +"CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" +"CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" +"COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" +"CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" +"DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" +"DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 and earlier */\n" +"DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" +"ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" +"EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" +"EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" +"EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 and earlier */\n" +"EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" +"EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" +"FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" +"FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Unused */\n" +"HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" +"HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" +"HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" +"HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" +"ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" +"JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" +"JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* original minix FS */\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char names */\n" +"MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char names */\n" +"MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" +"MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" +"MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" +"NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" +"NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" +"NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" +"NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" +"NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" +"OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" +"OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" +"OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" +"PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" +"PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" +"PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" +"QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" +"QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" +"RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" +"REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" +"ROMFS_MAGIC 0x7275\n" +"SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" +"SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" +"SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" +"SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" +"SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" +"SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" +"SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" +"SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" +"SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" +"SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" +"TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" +"TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" +"UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" +"UFS_MAGIC 0x00011954\n" +"USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" +"V9FS_MAGIC 0x01021997\n" +"VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" +"XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" +"XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" +"XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" +"_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 and earlier */\n" +msgstr "" +"ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" +"AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" +"AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" +"ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anonyme Inode-DS (für\n" +" Pseudodateien, die keinen Namen haben;\n" +" z.B. epoll, signalfd, bpf) */\n" +"AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" +"BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" +"BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" +"BFS_MAGIC 0x1badface\n" +"BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" +"BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" +"BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" +"BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" +"CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup-Pseudo DS */\n" +"CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup-v2-Pseudo DS */\n" +"CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" +"CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" +"COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" +"CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" +"DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" +"DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 und älter */\n" +"DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" +"ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" +"EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" +"EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" +"EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 und älter */\n" +"EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" +"EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" +"FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" +"FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Unbenutzt */\n" +"HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" +"HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" +"HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" +"HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" +"ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" +"JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" +"JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* original Minix DS */\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30-Zeichen-Minix DS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* Minix V2 DS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* Minix V2 DS, 30-Zeichen-Namen */\n" +"MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* Minix V3 DS, 60-Zeichen-Namen */\n" +"MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX-Nachrichten-Warteschlangen-DS */\n" +"MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" +"MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" +"NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" +"NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" +"NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" +"NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" +"NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" +"OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" +"OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" +"OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" +"PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" +"PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc-DS */\n" +"PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" +"QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" +"QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" +"RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" +"REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" +"ROMFS_MAGIC 0x7275\n" +"SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" +"SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" +"SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" +"SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" +"SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" +"SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" +"SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" +"SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" +"SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" +"SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" +"TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" +"TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" +"UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" +"UFS_MAGIC 0x00011954\n" +"USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" +"V9FS_MAGIC 0x01021997\n" +"VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" +"XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" +"XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" +"XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" +"_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 und älter */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most of these MAGIC constants are defined in I</usr/include/linux/magic.h>, " +"and some are hardcoded in kernel sources." +msgstr "" +"Die meisten dieser MAGIC-Konstanten sind in I</usr/include/linux/magic.h> " +"definiert und einige sind in den Kernel-Quellen fest kodiert." + +#. XXX Keep this list in sync with statvfs(3) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<f_flags> field is a bit mask indicating mount options for the " +"filesystem. It contains zero or more of the following bits:" +msgstr "" +"Das Feld I<f_flags> ist eine Bitmaske, die die Einhängeoptionen für dieses " +"Dateisystem anzeigt. Es enthält null oder mehr der folgenden Bits:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_MANDLOCK>" +msgstr "B<ST_MANDLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mandatory locking is permitted on the filesystem (see B<fcntl>(2))." +msgstr "Auf dem Dateisystem sind Pflichtsperren erlaubt (siehe B<fcntl>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOATIME>" +msgstr "B<ST_NOATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not update access times; see B<mount>(2)." +msgstr "Zugriffzeiten nicht aktualisieren; siehe B<mount>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NODEV>" +msgstr "B<ST_NODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disallow access to device special files on this filesystem." +msgstr "" +"Zugriff auf Gerätespezialdateien auf diesem Dateisystem nicht erlauben." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NODIRATIME>" +msgstr "B<ST_NODIRATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not update directory access times; see B<mount>(2)." +msgstr "Verzeichniszugriffszeiten nicht aktualisieren; siehe B<mount>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOEXEC>" +msgstr "B<ST_NOEXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Execution of programs is disallowed on this filesystem." +msgstr "Auf diesem Dateisystem ist das Ausführen von Programmen nicht erlaubt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOSUID>" +msgstr "B<ST_NOSUID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The set-user-ID and set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3) for " +"executable files on this filesystem" +msgstr "" +"Die Bits set-user-ID und set-group-ID werden durch B<exec>(3) für " +"ausführbare Dateien auf diesem Dateisystem ignoriert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_RDONLY>" +msgstr "B<ST_RDONLY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This filesystem is mounted read-only." +msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar eingehängt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_RELATIME>" +msgstr "B<ST_RELATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Update atime relative to mtime/ctime; see B<mount>(2)." +msgstr "Atime wird relativ zu Mtime/Ctime aktualisiert; siehe B<mount>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_SYNCHRONOUS>" +msgstr "B<ST_SYNCHRONOUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writes are synched to the filesystem immediately (see the description of " +"B<O_SYNC> in B<open>(2))." +msgstr "" +"Schreibaktionen werden sofort auf das Dateisystem synchronisiert (siehe die " +"Beschreibung von B<O_SYNC> in B<open>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOSYMFOLLOW> (since Linux 5.10)" +msgstr "B<ST_NOSYMFOLLOW> (seit Linux 5.10)" + +#. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Symbolic links are not followed when resolving paths; see B<mount>(2)." +msgstr "" +"Symbolischen Links wird bei der Auflösung von Pfaden nicht gefolgt; siehe " +"B<mount>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)." +msgstr "" +"Keiner weiß, was I<f_fsid> enthalten soll (siehe aber auch weiter unten)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0." +msgstr "" +"Felder, die für ein bestimmtes Dateisystem nicht definiert sind, sind auf 0 " +"gesetzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fstatfs>() returns the same information about an open file referenced by " +"descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fstatfs>() gibt die gleichen Informationen über eine offene Datei zurück, " +"die über den Deskriptor I<dd> definiert ist." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " +"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<statfs>()) Search permission is denied for a component of the path " +"prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"(B<statfs>()) Eine Komponente des Pfad-Präfix von I<Pfad> darf nicht " +"durchsucht werden. (Siehe auch B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fstatfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor." +msgstr "" +"(B<fstatfs>()) I<dd> ist kein gültiger Deskriptor für eine geöffnete Datei." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address." +msgstr "I<Puffer> oder I<Pfad> zeigen auf eine ungültige Adresse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The call was interrupted by a signal; see B<signal>(7)." +msgstr "Der Aufruf wurde durch ein Signal unterbrochen, siehe B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." +msgstr "Beim Lesen vom Dateisystem trat ein E/A-Fehler (engl. I/O) auf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<statfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating " +"I<path>." +msgstr "" +"(B<statfs>()) Bei der Auflösung von I<Pfad> wurden zu viele symbolische " +"Verknüpfungen gefunden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<statfs>()) I<path> is too long." +msgstr "(B<statfs>()) I<Pfad> ist zu lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<statfs>()) The file referred to by I<path> does not exist." +msgstr "" +"(B<statfs>()) Die Datei, auf die sich I<Pfad> bezieht, existiert nicht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Es war nicht genügend Kernelspeicher verfügbar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The filesystem does not support this call." +msgstr "Das Dateisystem unterstützt diesen Aufruf nicht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<statfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory." +msgstr "" +"(B<statfs>()) Eine Komponente des Pfad-Präfix von I<Pfad> ist kein " +"Verzeichnis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct." +msgstr "" +"Einige Werte waren zu groß, um in der zurückgelieferten Struktur dargestellt " +"zu werden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The f_fsid field" +msgstr "Das Feld f_fsid" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Solaris, Irix, and POSIX have a system call B<statvfs>(2) that returns a " +"I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) containing an " +"I<unsigned long> I<f_fsid>. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD have a system call " +"B<statfs>() that returns a I<struct statfs> (defined in I<E<lt>sys/vfs." +"hE<gt>>) containing a I<fsid_t> I<f_fsid>, where I<fsid_t> is defined as " +"I<struct { int val[2]; }>. The same holds for FreeBSD, except that it uses " +"the include file I<E<lt>sys/mount.hE<gt>>." +msgstr "" +"Solaris, Irix und POSIX verfügen über einen Systemaufruf B<statvfs>(2), der " +"eine (in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>> definierte) I<struct statvfs> " +"zurückliefert, die ein I<unsigned long> I<f_fsid> enthält. Linux, SunOS, HP-" +"UX, 4.4BSD verfügen über einen Systemaufruf B<statfs>(), der eine (in " +"I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>> definierte) I<struct statfs> zurückliefert, die ein " +"I<fsid_t> I<f_fsid> enthält, wobei I<fsid_t> als I<struct { int val[2]; }> " +"definiert ist. Das gleiche gilt für FreeBSD, außer dass es die Include-Datei " +"I<E<lt>sys/mount.hE<gt>> verwendet." + +# Handle -> Deskriptor ? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the " +"pair (I<f_fsid>,I<ino>) uniquely determines a file. Some operating systems " +"use (a variation on) the device number, or the device number combined with " +"the filesystem type. Several operating systems restrict giving out the " +"I<f_fsid> field to the superuser only (and zero it for unprivileged users), " +"because this field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-" +"exported, and giving it out is a security concern." +msgstr "" +"Die allgemeine Idee ist, dass I<f_fsid> irgendetwas enthält, mit dem das " +"Paar (I<f_fsid>, I<ino>) eindeutig eine Datei bestimmt. Einige " +"Betriebssysteme verwenden (eine Variante) der Gerätenummer oder kombinieren " +"die Gerätenummer mit dem Typ des Dateisystems. Mehrere Betriebssysteme " +"beschränken die Ausgabe des I<f_fsid>-Felds auf den Superuser (und setzen es " +"für normale Benutzer auf 0), da dieses Feld in dem Datei-Handle des " +"Dateisystems verwendet wird, wenn es per NFS exportiert wurde und seine " +"Freigabe somit ein Sicherheitsproblem ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under some operating systems, the I<fsid> can be used as the second argument " +"to the B<sysfs>(2) system call." +msgstr "" +"In einigen Betriebssystemen kann I<fsid> als zweites Argument für den " +"Systemaufruf B<sysfs>(2) verwandt werden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but they do not use " +"the same structure)." +msgstr "" +"Das Linux-B<statfs>() wurde von der 4.4BSD-Variante inspiriert (verwendet " +"aber nicht die gleiche Struktur)." + +# extrem großer Dateigrößen -> extrem großer Dateien ? +# Kernel-Unterschieden holpert +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<statfs>() and B<fstatfs>() system calls were not " +"designed with extremely large file sizes in mind. Subsequently, Linux 2.6 " +"added new B<statfs64>() and B<fstatfs64>() system calls that employ a new " +"structure, I<statfs64>. The new structure contains the same fields as the " +"original I<statfs> structure, but the sizes of various fields are increased, " +"to accommodate large file sizes. The glibc B<statfs>() and B<fstatfs>() " +"wrapper functions transparently deal with the kernel differences." +msgstr "" +"Die ursprünglichen Systemaufrufe B<statfs>() und B<fstatfs>() wurden nicht " +"unter Berücksichtigung extrem großer Dateigrößen entwickelt. Entsprechend " +"fügte Linux 2.6 die neuen Systemaufrufe B<statfs64>() und B<fstatfs64>() " +"hinzu, die eine neue Struktur I<statfs64> einsetzen. Die neue Struktur " +"enthält die gleichen Felder wie die ursprüngliche Struktur I<statfs>, aber " +"die Größe der verschiedenen Felder wurde erhöht, um größere Dateigrößen zu " +"berücksichtigen. Die Glibc-Wrapperfunktionen B<statfs>() und B<fstatfs>() " +"gehen transparent mit den Kernel-Unterschieden um." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"LSB has deprecated the library calls B<statfs>() and B<fstatfs>() and " +"tells us to use B<statvfs>(3) and B<fstatvfs>(3) instead." +msgstr "" +"LSB missbilligte die Bibliotheksaufrufe B<statfs>() und B<fstatfs>() und " +"informiert uns, dass stattdessen B<statvfs>(3) und B<fstatvfs>(3) verwendet " +"werden sollte." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<__fsword_t> type used for various fields in the I<statfs> structure " +"definition is a glibc internal type, not intended for public use. This " +"leaves the programmer in a bit of a conundrum when trying to copy or compare " +"these fields to local variables in a program. Using I<unsigned\\ int> for " +"such variables suffices on most systems." +msgstr "" +"Der in verschiedenen Felder der Strukturdefinition von I<statfs> verwandte " +"Typ I<__fsword_t> ist ein Glibc-interner Typ, der nicht zur öffentlichen " +"Verwendung gedacht ist. Dies ist ein kleines Rätsel für Programmierer, wenn " +"sie versuchen, diese Felder in lokale Variablen in einem Programm zu " +"kopieren oder mit diesen zu vergleichen. Auf den meisten Systemen ist es " +"ausreichend, I<unsigned\\ int> für solche Variablen zu verwenden." + +# hakt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some systems have only I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have " +"I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter. So it " +"seems including the former is the best choice." +msgstr "" +"Auf einigen Systemen existiert nur I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, auf anderen " +"Systemen existiert auch I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, wobei erstere letztere " +"einbindet. Daher ist wahrscheinlich das Einbinden der ersteren die beste " +"Wahl." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. broken in commit ff0c7d15f9787b7e8c601533c015295cc68329f8 +#. fixed in commit d70ef97baf048412c395bb5d65791d8fe133a52b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From Linux 2.6.38 up to and including Linux 3.1, B<fstatfs>() failed with " +"the error B<ENOSYS> for file descriptors created by B<pipe>(2)." +msgstr "" +"Von Linux 2.6.38 bis einschließlich Linux 3.1 scheiterte B<fstatfs>() mit " +"dem Fehlercode B<ENOSYS> bei mit B<pipe>(2) erzeugten Dateideskriptoren." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(3), B<path_resolution>(7)" +msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(3), B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30. Oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"B<[[deprecated]] int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<[[veraltet]] int statfs(const char *>I<Pfad>B<, struct statfs *>I<Puffer>B<);>\n" +"B<[[veraltet]] int fstatfs(int >I<dd>B<, struct statfs *>I<Puffer>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Linux-specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but " +"they do not use the same structure)." +msgstr "" +"Linux-spezifisch. Das Linux-B<statfs>() wurde von der 4.4BSD-Variante " +"inspiriert (verwendet aber nicht die gleiche Struktur)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-18" +msgstr "18. Juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |