diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man2/times.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/times.2.po | 487 |
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/times.2.po b/po/de/man2/times.2.po new file mode 100644 index 00000000..e10a0496 --- /dev/null +++ b/po/de/man2/times.2.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Ralf Demmer <rdemmer@rdemmer.de>, 1999. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-22 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "times" +msgstr "times" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "times - get process times" +msgstr "times - Abfrage der Prozesszeiten" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/times.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/times.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<clock_t times(struct tms *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "B<clock_t times(struct tms *>I<Puffer>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<times>() stores the current process times in the I<struct tms> that " +"I<buf> points to. The I<struct tms> is as defined in I<E<lt>sys/times." +"hE<gt>>:" +msgstr "" +"B<times>() speichert die aktuellen Prozesszeiten in der Struktur I<tms>, auf " +"die I<Puffer> weist. Die I<tms>-Struktur wird in I<E<lt>sys/times.hE<gt>> " +"wie folgt definiert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tms {\n" +" clock_t tms_utime; /* user time */\n" +" clock_t tms_stime; /* system time */\n" +" clock_t tms_cutime; /* user time of children */\n" +" clock_t tms_cstime; /* system time of children */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct tms {\n" +" clock_t tms_utime; /* Benutzer-Zeit */\n" +" clock_t tms_stime; /* System-Zeit */\n" +" clock_t tms_cutime; /* Benutzer-Zeit der Kindprozesse */\n" +" clock_t tms_cstime; /* System-Zeit der Kindprozesse */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tms_utime> field contains the CPU time spent executing instructions of " +"the calling process. The I<tms_stime> field contains the CPU time spent " +"executing inside the kernel while performing tasks on behalf of the calling " +"process." +msgstr "" +"Das Feld I<tms_utime> enthält die CPU-Zeit, die mit dem Ausführen von " +"Anweisungen des aufrufenden Prozesses verbracht wurde. Das Feld I<tms_stime> " +"enthält die im Kernel verbrachte CPU-Zeit während der Ausführung von " +"Aufgaben im Namen des aufrufenden Prozesses." + +# The first I<tms_cutime> referes to the parent! +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tms_cutime> field contains the sum of the I<tms_utime> and " +"I<tms_cutime> values for all waited-for terminated children. The " +"I<tms_cstime> field contains the sum of the I<tms_stime> and I<tms_cstime> " +"values for all waited-for terminated children." +msgstr "" +"Das Feld I<tms_cutime> enthält die Summe der I<tms_utime>- und I<tms_cutime> " +"-Werte für alle Kindprozesse, auf deren Abschluss gewartet wurde. Das Feld " +"I<tms_cstime> enthält die Summe der I<tms_stime>- und I<tms_cstime>-Werte " +"für alle Kindprozesse, auf deren Abschluss gewartet wurde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Times for terminated children (and their descendants) are added in at the " +"moment B<wait>(2) or B<waitpid>(2) returns their process ID. In " +"particular, times of grandchildren that the children did not wait for are " +"never seen." +msgstr "" +"Zeiten für beendete Kindprozesse (und ihre Nachkommen) werden in dem Moment " +"hinzugefügt, wenn B<wait>(2) oder B<waitpid>(2) deren Prozesskennung " +"zurückgeben. Insbesondere werden die Zeiten der Enkel, auf die die Kinder " +"nicht gewarten haben, nicht erfasst." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All times reported are in clock ticks." +msgstr "Alle Zeiten werden in Uhrticks angegeben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<times>() returns the number of clock ticks that have elapsed since an " +"arbitrary point in the past. The return value may overflow the possible " +"range of type I<clock_t>. On error, I<(clock_t)\\ -1> is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"B<times>() gibt die Zahl der Ticks an, die seit einem beliebigen Punkt in " +"der Vergangenheit abgelaufen sind. Der Rückgabewert kann den möglichen " +"Bereich von Typ I<clock_t> überlaufen. Tritt ein Fehler auf, wird " +"I<(clock_t)\\ -1> zurückgegeben und I<errno> gesetzt, um den Fehler " +"anzuzeigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<tms> points outside the process's address space." +msgstr "I<tms> zeigt außerhalb des adressierbaren Adressraums des Prozesses." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the I<buf> argument can be specified as NULL, with the result that " +"B<times>() just returns a function result. However, POSIX does not specify " +"this behavior, and most other UNIX implementations require a non-NULL value " +"for I<buf>." +msgstr "" +"Unter Linux kann das Argument I<Puffer> als NULL angegeben werden, worauf " +"B<times>() nur ein Funktionsergebnis zurückgibt. Dieses Verhalten wird aber " +"nicht von POSIX beschrieben und die meisten UNIX-Implementierungen erfordern " +"einen von NULL verschiedenen Wert für I<Puffer>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In POSIX.1-1996 the symbol B<CLK_TCK> (defined in I<E<lt>time.hE<gt>>) is " +"mentioned as obsolescent. It is obsolete now." +msgstr "" +"In POSIX.1-1996 wird das Symbol B<CLK_TCK> (definiert in I<E<lt>time." +"hE<gt>>) als veraltet erwähnt. Es ist jetzt überholt." + +#. See the description of times() in XSH, which says: +#. The times of a terminated child process are included... when wait() +#. or waitpid() returns the process ID of this terminated child. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.9, if the disposition of B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>, " +"then the times of terminated children are automatically included in the " +"I<tms_cstime> and I<tms_cutime> fields, although POSIX.1-2001 says that this " +"should happen only if the calling process B<wait>(2)s on its children. This " +"nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later." +msgstr "" +"Falls in Linux-Versionen vor 2.6.9 B<SIGCHLD> B<SIG_IGN> zugeordnet ist, " +"werden die Zeiten der beendeten Kindprozesse automatisch in den Feldern " +"I<tms_cstime> und I<tms_cutime> eingetragen, obwohl POSIX.1-2001 sagt, dass " +"dies nur geschehen soll, wenn der aufrufende Prozess (mit B<wait>(2)) auf " +"seine Kindprozesse wartet. Diese Nichtübereinstimmung wurde in Linux 2.6.9 " +"und später behoben." + +#. #-#-#-#-# archlinux: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the \\[lq]arbitrary point in the past\\[rq] from which the return " +"value of B<times>() is measured has varied across kernel versions. On " +"Linux 2.4 and earlier, this point is the moment the system was booted. " +"Since Linux 2.6, this point is I<(2\\[ha]32/HZ) - 300> seconds before system " +"boot time. This variability across kernel versions (and across UNIX " +"implementations), combined with the fact that the returned value may " +"overflow the range of I<clock_t>, means that a portable application would be " +"wise to avoid using this value. To measure changes in elapsed time, use " +"B<clock_gettime>(2) instead." +msgstr "" +"Unter Linux hat sich der »beliebige Punkt in der Vergangenheit«, auf den " +"sich der Rückgabewert von B<times>() bezieht, über die Kernel-Versionen " +"geändert. Unter Linux 2.4 und früher war dieser Punkt der Moment, an dem das " +"System gestartet wurde. Seit Linux 2.6 ist dieser Punkt I<(2\\[ha]32/HZ) - " +"300> Sekunden vor Systemstart. Diese Variabilität zwischen Kernel-Versionen " +"(und über UNIX-Implementierungen) und die Tatsache, dass der Rückgabewert " +"den Bereich I<clock_t> überlaufen lassen kann, bedeutet, dass eine portable " +"Anwendung klug daran tut, diesen Wert nicht zu verwenden. Um Änderungen der " +"verstrichenen Zeit zu messen, verwenden Sie stattdessen B<clock_gettime>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr1-3 returns I<long> and the struct members are of type I<time_t> although " +"they store clock ticks, not seconds since the Epoch. V7 used I<long> for " +"the struct members, because it had no type I<time_t> yet." +msgstr "" +"SVr1-3 gibt I<long> zurück und Bestandteile der Struktur sind vom Typ " +"I<time_t>, obwohl sie Uhrticks speichern und nicht Sekunden seit dem Beginn " +"der Unix-Zeit. V7 verwendete I<long> für die Bestandteile der Struktur, weil " +"es damals noch keinen Typ I<time_t> gab." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of clock ticks per second can be obtained using:" +msgstr "Die Zahl der Uhrticks pro Sekunde kann wie folgt bestimmt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n" +msgstr "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<clock>(3) also returns a value of type I<clock_t>, but this " +"value is measured in units of B<CLOCKS_PER_SEC>, not the clock ticks used by " +"B<times>()." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass auch B<clock>(3) einen Wert vom Typ I<clock_t> " +"zurückgibt. Die Maßeinheit für diesen Wert ist B<CLOCKS_PER_SEC>, nicht die " +"von B<times>() verwendeten Uhrticks." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. The problem is that a syscall return of -4095 to -1 +#. is interpreted by glibc as an error, and the wrapper converts +#. the return value to -1. +#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119447727031225&w=2 +#. "compat_sys_times() bogus until jiffies >= 0" +#. November 2007 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures " +"(notably i386) means that on Linux 2.6 there is a small time window (41 " +"seconds) soon after boot when B<times>() can return -1, falsely indicating " +"that an error occurred. The same problem can occur when the return value " +"wraps past the maximum value that can be stored in B<clock_t>." +msgstr "" +"Eine Beschränkung in den Linux-Konventionen für Systemaufrufe für einige " +"Architekturen (insbesondere i386) bewirkt unter Linux 2.6 ein kleines " +"Zeitfenster (41 Sekunden) kurz nach dem Systemstart, in dem B<times>() -1 " +"zurückgeben und damit fälschlicherweise anzeigen kann, dass ein Fehler " +"auftrat. Dasselbe Problem kann auftreten, wenn der Rückgabewert den größten " +"in B<clock_t> speicherbaren Wert überschreitet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<time>(1), B<getrusage>(2), B<wait>(2), B<clock>(3), B<sysconf>(3), " +"B<time>(7)" +msgstr "" +"B<time>(1), B<getrusage>(2), B<wait>(2), B<clock>(3), B<sysconf>(3), " +"B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Historical" +msgstr "Geschichtliches" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |