diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/PKGBUILD.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/PKGBUILD.5.po | 1827 |
1 files changed, 1827 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/PKGBUILD.5.po b/po/de/man5/PKGBUILD.5.po new file mode 100644 index 00000000..ee86c17c --- /dev/null +++ b/po/de/man5/PKGBUILD.5.po @@ -0,0 +1,1827 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "PKGBUILD" +msgstr "PKGBUILD" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-06" +msgstr "6. Februar 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Pacman-Handbuch" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "PKGBUILD - Arch Linux package build description file" +msgstr "PKGBUILD - Beschreibungsdatei für den Bau von Archlinux-Paketen" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This manual page describes general rules about PKGBUILDs\\&. Once a PKGBUILD " +"is written, the actual package is built using makepkg and installed with " +"pacman\\&." +msgstr "" +"Dieses Handbuch beschreibt die allgemeinen Regeln zu den PKGBUILDs\\&. " +"Sobald ein PKGBUILD geschrieben ist, wird das eigentliche Paket mittels " +"»makepkg« gebaut und mit Pacman installiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Hinweis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An example PKGBUILD, useful for reference, is located in I</usr/share/" +"pacman> along with other example files such as an install script\\&. You can " +"copy the provided PKGBUILD\\&.proto file to a new package build directory " +"and make customizations to suit your needs\\&." +msgstr "" +"Einen beispielhaften PKGBUILD für Referenzzwecke finden Sie in I</usr/share/" +"pacman> zusammen mit weiteren Beispieldateien, wie einem " +"Installationsskript\\&. Sie können die dort verfügbare Datei PKGBUILD\\&." +"proto in ein neues Paketbauverzeichnis kopieren und dort nach Ihren Wünschen " +"anpassen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS AND DIRECTIVES" +msgstr "OPTIONEN UND ANWEISUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The following is a list of standard options and directives available for use " +"in a PKGBUILD\\&. These are all understood and interpreted by makepkg, and " +"most of them will be directly transferred to the built package\\&. The " +"mandatory fields for a minimally functional PKGBUILD are B<pkgname>, " +"B<pkgver>, B<pkgrel> and B<arch>\\&." +msgstr "" +"Nachfolgend finden Sie eine Liste der Standardoptionen und -anweisungen, die " +"in einem PKGBUILD verwendbar sind\\&. Diese werden alle durch Makepkg " +"verstanden und interpretiert\\%. Die meisten davon werden direkt in das " +"erstellte Paket übertragen\\&. Die zwingend erforderlichen Felder für einen " +"minimal funktionalen PKGBUILD sind B<pkgname>, B<pkgver>, B<pkgrel> und " +"B<arch>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you need to create any custom variables for use in your build process, it " +"is recommended to prefix their name with an I<_> (underscore)\\&. This will " +"prevent any possible name clashes with internal makepkg variables\\&. For " +"example, to store the base kernel version in a variable, use something " +"similar to $_basekernver\\&." +msgstr "" +"Wenn Sie benutzerdefinierte Variablen erstellen wollen, um diese im " +"Bauprozess zu verwenden, wird empfohlen, deren Namen einen I<_> " +"(Unterstrich) voranzustellen\\&. Dadurch werden mögliche Namenskonflikte mit " +"den internen Makepkg-Variablen vermieden\\&. Um beispielsweise die " +"Basisversion des Kernels in einer Variable zu speichern, könnten Sie etwas " +"in der Form $_basekernver verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgname (array)>" +msgstr "B<pkgname (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Either the name of the package or an array of names for split packages\\&. " +"Valid characters for members of this array are alphanumerics, and any of the " +"following characters: \\(lq@ \\&. _ + -\\(rq\\&. Additionally, names are not " +"allowed to start with hyphens or dots\\&." +msgstr "" +"gibt entweder den Namen des Pakets oder ein Feld aus Namen für geteilte " +"Pakete an\\&. Für die Elemente des Feldes können Sie alphanumerische Zeichen " +"sowie die folgenden Zeichen verwenden: »@ \\&. _ + -«\\&. Außerdem dürfen " +"Namen nicht mit Bindestrichen oder Punkten beginnen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgver>" +msgstr "B<pkgver>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The version of the software as released from the author (e\\&.g\\&., " +"I<2\\&.7\\&.1>)\\&. The variable is not allowed to contain colons, forward " +"slashes, hyphens or whitespace\\&." +msgstr "" +"gibt die vom herausgebenden Autor festgelegte Version des Pakets an " +"(beispielsweise I<2\\&.7\\&.1>)\\&. Die Variable darf keine Doppelpunkte, " +"Schrägstriche, Bindestriche oder Leerräume enthalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The pkgver variable can be automatically updated by providing a pkgver() " +"function in the PKGBUILD that outputs the new package version\\&. This is " +"run after downloading and extracting the sources and running the prepare() " +"function (if present), so it can use those files in determining the new " +"pkgver\\&. This is most useful when used with sources from version control " +"systems (see below)\\&." +msgstr "" +"Die Variable »pkgver« kann automatisch aktualisiert werden, indem Sie eine " +"pkgver()-Funktion im PKGBUILD bereitstellen, welche die neue Paketversion " +"ausgibt\\&. Diese Funktion wird nach dem Herunterladen und Entpacken der " +"Quellen und nachdem die prepare()-Funktion aufgerufen wurde (falls " +"vorhanden) ausgeführt, so dass deren Dateien zur Ermittlung der neuen " +"Paketversion (pkgver) verwendet werden können\\&. Dies ist insbesondere " +"nützlich, wenn Sie Quellen aus Versionsverwaltungssystemen verwenden (siehe " +"unten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgrel>" +msgstr "B<pkgrel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is the release number specific to the distribution\\&. This allows " +"package maintainers to make updates to the package\\(cqs configure flags, " +"for example\\&. This is typically set to I<1> for each new upstream software " +"release and incremented for intermediate PKGBUILD updates\\&. The variable " +"is a positive integer, with an optional subrelease level specified by adding " +"another positive integer separated by a period (i\\&.e\\&. in the form x\\&." +"y)\\&." +msgstr "" +"bezeichnet die distributionsbezogene Release-Nummer\\&. Dadurch wird " +"Paketbetreuern beispielsweise ermöglicht, die Configure-Schalter eines " +"Pakets zu aktualisieren\\&. Diese Nummer wird für jede neue Upstream-" +"Veröffentlichung üblicherweise auf I<1> gesetzt und bei jedem " +"zwischenzeitlich aktualisierten PKGBUILD erhöht\\&. Die Variable ist eine " +"positive Ganzzahl, wobei Sie für jede Zwischenveröffentlichungsstufe eine " +"weitere positive Ganzzahl hinzufügen können, durch einen Punkt getrennt (zum " +"Beispiel in der Form x\\&.y)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<epoch>" +msgstr "B<epoch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Used to force the package to be seen as newer than any previous versions " +"with a lower epoch, even if the version number would normally not trigger " +"such an upgrade\\&. This value is required to be a positive integer; the " +"default value if left unspecified is I<0>\\&. This is useful when the " +"version numbering scheme of a package changes (or is alphanumeric), breaking " +"normal version comparison logic\\&. See B<pacman>(8) for more information " +"on version comparisons\\&." +msgstr "" +"erzwingt, dass das Paket als neuer als alle vorherigen Versionen mit einer " +"niedrigeren Epoche betrachtet wird, selbst wenn die Versionsnummer keine " +"Aktualisierung auslösen würde\\&. Der Wert muss eine positive Ganzzahl sein, " +"wenn nichts angegeben ist, wird I<0> verwendet\\&. Dies ist nützlich, wenn " +"sich das Versionierungsschema eines Pakets ändert (oder alphanumerisch ist) " +"und der normale Vergleich der Versionsmummern scheitern würde\\&. Siehe " +"B<pacman>(8) für weitere Informationen zu Versionsvergleichen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgdesc>" +msgstr "B<pkgdesc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This should be a brief description of the package and its functionality\\&. " +"Try to keep the description to one line of text and to not use the " +"package\\(cqs name\\&." +msgstr "" +"sollte eine Kurzbeschreibung des Pakets und dessen Funktionalität " +"enthalten\\&. Versuchen Sie, diese Beschreibung auf eine Zeile zu " +"beschränken und den Namen des Pakets nicht zu nennen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<url>" +msgstr "B<url>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This field contains a URL that is associated with the software being " +"packaged\\&. This is typically the project\\(cqs web site\\&." +msgstr "" +"enthält eine URL, die mit der paketierten Software korrespondiert\\&. Dies " +"ist typischerweise die Webseite des Projekts\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<license (array)>" +msgstr "B<license (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This field specifies the license(s) that apply to the package\\&. Commonly " +"used licenses can be found in I</usr/share/licenses/common>\\&. If you see " +"the package\\(cqs license there, simply reference it in the license field " +"(e\\&.g\\&., license=(\\*(AqGPL\\*(Aq))\\&. If the package provides a " +"license not available in I</usr/share/licenses/common>, then you should " +"include it in the package itself and set license=(\\*(Aqcustom\\*(Aq) or " +"license=(\\*(Aqcustom:LicenseName\\*(Aq)\\&. The license should be placed in " +"I<$pkgdir/usr/share/licenses/$pkgname/> when building the package\\&. If " +"multiple licenses are applicable, list all of them: license=(\\*(AqGPL\\*(Aq " +"\\*(AqFDL\\*(Aq)\\&." +msgstr "" +"legt die für das Paket relevant(en) Lizenz(en) fest\\&. Häufig verwendete " +"Lizenzen finden Sie in I</usr/share/licenses/common>\\&. Falls die Lizenz " +"Ihres Pakets dort aufgeführt ist, können Sie im Lizenzfeld direkt darauf " +"verweisen (zum Beispiel license=(\\*(AqGPL\\*(Aq))\\&. Falls das Paket unter " +"die Bedingungen einer Lizenz fällt, die in I</usr/share/licenses/common> " +"nicht enthalten ist, sollten Sie diese direkt im Paket mitliefern und " +"license=(\\*(Aqcustom\\*(Aq) oder license=(\\*(Aqcustom:LicenseName\\*(Aq) " +"verwenden\\&. Die Lizenz sollte beim Bau des Pakets in I<$pkgdir/usr/share/" +"licenses/$pkgname/> gespeichert werden\\&. Wenn mehrere Lizenzen anwendbar " +"sind, listen Sie sie alle auf: license=(\\*(AqGPL\\*(Aq \\*(AqFDL\\*(Aq)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<install>" +msgstr "B<install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies a special install script that is to be included in the package\\&. " +"This file should reside in the same directory as the PKGBUILD and will be " +"copied into the package by makepkg\\&. It does not need to be included in " +"the source array (e\\&.g\\&., install=$pkgname\\&.install)\\&." +msgstr "" +"gibt ein spezielles Installationsskript an, welches in das Paket einbezogen " +"werden soll\\&. Diese Datei sollte sich im gleichen Verzeichnis wie die " +"Datei PKGBUILD befinden\\&. Sie wird von Makepkg in das Paket kopiert\\&. " +"Sie muss nicht in das »source«-Feld einbezogen werden (zum Beispiel " +"install=$pkgname\\&.install)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<changelog>" +msgstr "B<changelog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies a changelog file that is to be included in the package\\&. The " +"changelog file should end in a single newline\\&. This file should reside in " +"the same directory as the PKGBUILD and will be copied into the package by " +"makepkg\\&. It does not need to be included in the source array (e\\&.g\\&., " +"changelog=$pkgname\\&.changelog)\\&." +msgstr "" +"gibt eine Änderungsprotokolldatei an, welche in das Paket einbezogen werden " +"soll\\&. Diese Datei sollte mit einem einzelnen Zeilenvorschub enden und " +"sich im gleichen Verzeichnis wie die Datei PKGBUILD befinden und wird von " +"Makepkg in das Paket kopiert\\&. Sie muss nicht in das »source«-Feld " +"einbezogen werden (zum Beispiel changelog=$pkgname\\&.changelog)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<source (array)>" +msgstr "B<source (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of source files required to build the package\\&. Source files must " +"either reside in the same directory as the PKGBUILD, or be a fully-qualified " +"URL that makepkg can use to download the file\\&. To simplify the " +"maintenance of PKGBUILDs, use the $pkgname and $pkgver variables when " +"specifying the download location, if possible\\&. Compressed files will be " +"extracted automatically unless found in the noextract array described " +"below\\&." +msgstr "" +"gibt ein Feld aus Quelldateien an, die zum Bau des Pakets erforderlich " +"sind\\&. Die Quelldateien müssen sich entweder im gleichen Verzeichnis wie " +"die Datei PKGBUILD befinden oder als eine vollständige URL angegeben werden, " +"von wo sie Makepkg herunterladen kann\\&. Um die Wartung der PKGBUILDs zu " +"vereinfachen, verwenden Sie bei der Angabe des Orts zum Herunterladen die " +"Variablen $pkgname und $pkgver, sofern möglich\\&. Komprimierte Dateien " +"werden automatisch entpackt, es sei denn, sie sind im nachfolgend " +"beschriebenen »noextract«-Feld aufgelistet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific sources can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<source_x86_64=()>\\&. " +"There must be a corresponding integrity array with checksums, e\\&.g\\&. " +"I<cksums_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische Quellen können Sie hinzufügen, indem Sie " +"ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen anhängen, zum Beispiel " +"I<source_x86_64=()>\\&. Ein korrespondierendes Integritätsfeld mit " +"Prüfsummen muss vorhanden sein, zum Beispiel I<cksums_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"It is also possible to change the name of the downloaded file, which is " +"helpful with weird URLs and for handling multiple source files with the same " +"name\\&. The syntax is: source=(\\*(Aqfilename::url\\*(Aq)\\&." +msgstr "" +"Es ist außerdem möglich, den Namen der heruntergeladenen Datei zu ändern, " +"was insbesondere bei seltsamen URLs und für den Umgang mit mehreren " +"Quelldateien gleichen Namens nützlich ist\\&. Die Syntax ist: " +"source=(\\*(AqDateiname::URL\\*(Aq)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg also supports building developmental versions of packages using " +"sources downloaded from version control systems (VCS)\\&. For more " +"information, see Using VCS Sources below\\&." +msgstr "" +"Makepkg unterstützt auch den Bau von Paketen für Entwicklerversionen mittels " +"Herunterladen der Quellen aus Versionsverwaltungssystemen (VCS)\\&. Weitere " +"Informationen finden Sie im nachfolgenden Abschnitt »Quellen aus " +"Versionsverwaltungssystemen verwenden«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Files in the source array with extensions \\&.sig, \\&.sign or, \\&.asc are " +"recognized by makepkg as PGP signatures and will be automatically used to " +"verify the integrity of the corresponding source file\\&." +msgstr "" +"Dateien im »source«-Feld mit den Endungen \\&.sig, \\&.sign oder \\&.asc " +"werden von Makepkg als PGP-Signaturen erkannt und automatisch zur " +"Überprüfung der Integrität der korrespondierenden Quelldatei verwendet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<validpgpkeys (array)>" +msgstr "B<validpgpkeys (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of PGP fingerprints\\&. If this array is non-empty, makepkg will " +"only accept signatures from the keys listed here and will ignore the trust " +"values from the keyring\\&. If the source file was signed with a subkey, " +"makepkg will still use the primary key for comparison\\&." +msgstr "" +"gibt ein Feld aus PGP-Fingerabdrücken an\\&. Wenn dieses Feld nicht leer " +"ist, wird Makepkg nur Signaturen von Schlüsseln akzeptieren, die hier " +"aufgelistet sind und außerdem die Vertrauenswerte im Schlüsselbund " +"ignorieren\\&. Falls die Quelldatei mit einem Unterschlüssel signiert wurde, " +"verwendet Makepkg dennoch den primären Schlüssel für den Vergleich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Only full fingerprints are accepted\\&. They must be uppercase and must not " +"contain whitespace characters\\&." +msgstr "" +"Es werden nur vollständige Fingerabdrücke akzeptiert\\&. Diese müssen in " +"Großschreibung vorliegen und dürfen keine Leerräume enthalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<noextract (array)>" +msgstr "B<noextract (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of file names corresponding to those from the source array\\&. " +"Files listed here will not be extracted with the rest of the source " +"files\\&. This is useful for packages that use compressed data directly\\&." +msgstr "" +"gibt ein Feld aus Dateinamen an, die denen aus dem »source«-Feld " +"entsprechen\\&. Die hier aufgelisteten Dateien werden nicht zusammen mit dem " +"Rest der Quelldateien entpackt\\&. Dies ist für Pakete hilfreich, die " +"komprimierte Daten direkt verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<cksums (array)>" +msgstr "B<cksums (Feld)>" + +# Original ist veraltet, makepkg erwartet standardmäßig sha256-Prüfsummen. +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains CRC checksums for every source file specified in the " +"source array (in the same order)\\&. makepkg will use this to verify source " +"file integrity during subsequent builds\\&. If I<SKIP> is put in the array " +"in place of a normal hash, the integrity check for that source file will be " +"skipped\\&. To easily generate cksums, run \\(lqmakepkg -g E<gt>E<gt> " +"PKGBUILD\\(rq\\&. If desired, move the cksums line to an appropriate " +"location\\&. Note that checksums generated by \"makepkg -g\" should be " +"verified using checksum values provided by the software developer\\&." +msgstr "" +"Dieses Feld enthält CRC-Prüfsummen für jede im »source«-Feld angegebene " +"Quelldatei (in der gleichen Reihenfolge)\\&. Makepkg verwendet diese zur " +"Überprüfung der Dateiintegrität bei anschließenden Bauvorgängen\\&. Wenn " +"anstelle einer normalen Prüfsumme I<SKIP> im Feld steht, wird die " +"Integritätsprüfung für die betreffende Quelldatei übersprungen\\&. Um cksums " +"(Prüfsummen) einfach zu erzeugen, verwenden Sie den Befehl »makepkg -g " +"E<gt>E<gt> PKGBUILD«\\&. Falls gewünscht, können Sie die cksums-Zeile an " +"eine geeignete Stelle verschieben\\&. Beachten Sie, dass die mit »makepkg -" +"g« erzeugten Prüfsummen anhand der von den Software-Entwicklern " +"bereitgestellten Prüfsummenwerte verifiziert werden sollten." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<md5sums, sha1sums, sha224sums, sha256sums, sha384sums, sha512sums, b2sums " +"(arrays)>" +msgstr "" +"B<md5sums, sha1sums, sha224sums, sha256sums, sha384sums, sha512sums, b2sums " +"(Felder)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Alternative integrity checks that makepkg supports; these all behave similar " +"to the cksums option described above\\&. To enable use and generation of " +"these checksums, be sure to set up the INTEGRITY_CHECK option in B<makepkg." +"conf>(5)\\&." +msgstr "" +"gibt alternative Integritätsprüfungen an, die Makepkg unterstützt\\&. Diese " +"verhalten sich alle ähnlich zu der oben beschriebenen cksums-Option\\&. Um " +"die Verwendung und Erzeugung dieser Prüfsummen zu aktivieren, stellen Sie " +"sicher, dass die Option INTEGRITY_CHECK in B<makepkg.conf>(5) konfiguriert " +"ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<groups (array)>" +msgstr "B<groups (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of symbolic names that represent groups of packages, allowing you " +"to install multiple packages by requesting a single target\\&. For example, " +"one could install all KDE packages by installing the I<kde> group\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus symbolischen Namen, die Paketgruppen repräsentieren\\&. Damit " +"können Sie mehrere Pakete durch Angabe eines einzelnen Ziels " +"installieren\\&. Zum Beispiel können Sie alle KDE-Pakete über die Gruppe " +"I<kde> installieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<arch (array)>" +msgstr "B<arch (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Defines on which architectures the given package is available (e\\&.g\\&., " +"arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq))\\&. Packages that contain no " +"architecture specific files should use arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\\&. Valid " +"characters for members of this array are alphanumerics and \\(lq_\\(rq\\&." +msgstr "" +"legt fest, auf welchen Architekturen das angegebene Paket verfügbar ist (zum " +"Beispiel arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq))\\&. Pakete, die keine " +"architekturspezifischen Dateien enthalten, sollten arch=(\\*(Aqany\\*(Aq) " +"verwenden\\&. Sie können für die Angabe alphanumerische Zeichen und den " +"Unterstrich »_« verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<backup (array)>" +msgstr "B<backup (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of file names, without preceding slashes, that should be backed up " +"if the package is removed or upgraded\\&. This is commonly used for packages " +"placing configuration files in I</etc>\\&. See \"Handling Config Files\" in " +"B<pacman>(8) for more information\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus Namen der Dateien (ohne vorangestellte Schrägstriche), die " +"gesichert werden sollen, wenn das Paket entfernt oder aktualisiert wird\\&. " +"Dies wird häufig für Pakete verwendet, die Konfigurationsdateien in I</etc> " +"ablegen\\&. Siehe »Umgang mit Konfigurationsdateien« in B<pacman>(8) für " +"weitere Informationen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<depends (array)>" +msgstr "B<depends (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package depends on to run\\&. Entries in this list " +"should be surrounded with single quotes and contain at least the package " +"name\\&. Entries can also include a version requirement of the form " +"I<nameE<lt>E<gt>version>, where E<lt>E<gt> is one of five comparisons: " +"E<gt>= (greater than or equal to), E<lt>= (less than or equal to), = (equal " +"to), E<gt> (greater than), or E<lt> (less than)\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus Paketen, von denen dieses Paket für die Ausführung abhängig " +"ist\\&. Die Einträge in dieser Liste sollten in einfache Hochkommata " +"eingeschlossen werden und mindestens einen Paketnamen enthalten\\&. Die " +"Einträge können außerdem eine Versionsangabe der Form " +"I<NameE<lt>E<gt>version> enthalten, wobei E<lt>E<gt> einer von fünf " +"Vergleichsoperatoren ist: E<gt>= (größer oder gleich), E<lt>= (kleiner oder " +"gleich), = (gleich), E<gt> (größer als) oder E<lt> (kleiner als)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the dependency name appears to be a library (ends with \\&.so), makepkg " +"will try to find a binary that depends on the library in the built package " +"and append the version needed by the binary\\&. Appending the version " +"yourself disables automatic detection\\&." +msgstr "" +"Falls der Abhängigkeitsname auf eine Bibliothek hindeutet (endet mit \\&." +"so), versucht Makepkg ein Programm zu finden, das von der Bibliothek im " +"gebauten Paket abhängt und hängt die vom Programm benötigte Version an\\&. " +"Wenn Sie die Version selbst anhängen, wird dadurch die automatische " +"Erkennung übersprungen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific depends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<depends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische Abhängigkeiten können Sie hinzufügen, " +"indem Sie ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen anhängen, zum " +"Beispiel I<depends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makedepends (array)>" +msgstr "B<makedepends (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package depends on to build but are not needed at " +"runtime\\&. Packages in this list follow the same format as depends\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus Paketen, welche dieses Paket zum Bau benötigt, die aber während " +"der Laufzeit nicht erforderlich sind\\&. Die Pakete in dieser Liste folgen " +"dem gleichen Schema wie jene in »depends«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific makedepends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<makedepends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Weitere archtekturabhängige Bau-Abhängigkeiten können Sie angeben, indem Sie " +"einen Unterstrich und den Namen der Architektur anhängen, zum Beispiel " +"I<makedepends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<checkdepends (array)>" +msgstr "B<checkdepends (Feld)>" + +# Ich habe hier »Laufzeit« stehen lassen, damit es nicht mit dem +# »Ausführen der Tests« kollidiert. +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package depends on to run its test suite but are " +"not needed at runtime\\&. Packages in this list follow the same format as " +"depends\\&. These dependencies are only considered when the check() function " +"is present and is to be run by makepkg\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus Paketen, welche dieses Paket zum Ausführen der Tests benötigt, " +"die aber während der Laufzeit nicht erforderlich sind\\&. Die Pakete in " +"dieser Liste folgen dem gleichen Schema wie jene in »depends«\\&. Diese " +"Abhängigkeiten werden nur beachtet, wenn die check()-Funktion vorhanden ist " +"und von Makepkg ausgeführt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific checkdepends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., " +"I<checkdepends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische »checkdepends«-Abhängigkeiten können Sie " +"hinzufügen, indem Sie ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen " +"anhängen, zum Beispiel I<checkdepends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<optdepends (array)>" +msgstr "B<optdepends (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages (and accompanying reasons) that are not essential for " +"base functionality, but may be necessary to make full use of the contents of " +"this package\\&. optdepends are currently for informational purposes only " +"and are not utilized by pacman during dependency resolution\\&. Packages in " +"this list follow the same format as depends, with an optional description " +"appended\\&. The format for specifying optdepends descriptions is:" +msgstr "" +"Ein Feld aus Paketen (und begleitenden Erklärungen), die für die " +"Basisfunktionalität nicht entscheidend sind, aber für die vollständige " +"Funktionalität des Paketinhalts notwendig sein könnten\\&. Die »optdepends« " +"dienen gegenwärtig nur informativen Zwecken und werden von Pacman bei der " +"Abhängigkeitsauflösung nicht berücksichtigt\\&. Die Pakete in dieser Liste " +"folgen dem gleichen Format wie »depends«, mit einer optionalen angehängten " +"Beschreibung\\&. Die Beschreibungen der »optdepends« müssen in folgendem " +"Format angegeben werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "optdepends=(\\*(Aqpython: for library bindings\\*(Aq)\n" +msgstr "optdepends=(\\*(Aqpython: for library bindings\\*(Aq)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific optdepends can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<optdepends_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische »optdepends«-Abhängigkeiten können Sie " +"hinzufügen, indem Sie ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen " +"anhängen, zum Beispiel I<optdepends_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<conflicts (array)>" +msgstr "B<conflicts (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages that will conflict with this package (i\\&.e\\&. they " +"cannot both be installed at the same time)\\&. This directive follows the " +"same format as depends\\&. Versioned conflicts are supported using the " +"operators as described in depends\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus Paketen, die zu diesem Paket in Konflikt stehen (was bedeutet, " +"dass sie nicht gleichzeitig installiert werden können)\\&. Die Anweisung " +"folgt dem gleichen Schema wie jene in »depends«\\&. Die Angabe von " +"Versionsnummern ist hier möglich, wenn Sie die in »depends« beschriebenen " +"Operatoren verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific conflicts can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<conflicts_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische Konflikte können Sie hinzufügen, indem " +"Sie ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen anhängen, zum Beispiel " +"I<conflicts_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<provides (array)>" +msgstr "B<provides (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of \\(lqvirtual provisions\\(rq this package provides\\&. This " +"allows a package to provide dependencies other than its own package name\\&. " +"For example, the dcron package can provide I<cron>, which allows packages to " +"depend on I<cron> rather than I<dcron OR fcron>\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus »virtuellen Bereitstellungen« dieses Pakets\\&. Dadurch wird es " +"möglich, dass ein Paket Abhängigkeiten für andere Pakete bereitstellt, die " +"über dessen eigenen Namen hinausgehen\\&. Beispielsweise kann das Paket " +"»dcron« zusätzlich I<cron> bereitstellen, wodurch Pakete von I<cron> " +"abhängen können und nicht von I<dcron ODER fcron>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Versioned provisions are also possible, in the I<name=version> format\\&. " +"For example, dcron can provide I<cron=2\\&.0> to satisfy the " +"I<cronE<gt>=2\\&.0> dependency of other packages\\&. Provisions involving " +"the E<gt> and E<lt> operators are invalid as only specific versions of a " +"package may be provided\\&." +msgstr "" +"Die Versionierung der virtuellen Bereitstellung ist im Format " +"I<Name=Version> möglich\\&. Beispielsweise kann »dcron« außerdem " +"I<cron=2\\&.0> bereitstellen, um die Abhängigkeit anderer Pakete zu " +"I<cronE<gt>=2\\&.0> zu erfüllen\\&. Bereitstellungen, welche die Operatoren " +"E<gt> und E<lt> enthalten, sind unzulässig, weil nur spezifische Versionen " +"eines Pakets bereitgestellt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the provision name appears to be a library (ends with \\&.so), makepkg " +"will try to find the library in the built package and append the correct " +"version\\&. Appending the version yourself disables automatic detection\\&." +msgstr "" +"Falls der Name einer Bereitstellung eine Bibliothek zu sein scheint (endet " +"auf \\&.so), versucht Makepkg die Bibliothek im Paket zu finden und die " +"korrekte Version anzuhängen\\&. Wenn Sie die Version selbst anhängen, " +"schaltet dies die automatische Erkennung aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific provides can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<provides_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische Bereitstellungen können Sie hinzufügen, " +"indem Sie ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen anhängen, zum " +"Beispiel I<provides_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<replaces (array)>" +msgstr "B<replaces (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An array of packages this package should replace\\&. This can be used to " +"handle renamed/combined packages\\&. For example, if the I<j2re> package is " +"renamed to I<jre>, this directive allows future upgrades to continue as " +"expected even though the package has moved\\&. Versioned replaces are " +"supported using the operators as described in depends\\&." +msgstr "" +"Ein Feld aus Paketen, welche dieses Paket ersetzt\\&. Dies kann dazu dienen, " +"umbenannte oder zusammengefasste Pakete zu verarbeiten\\&. Wenn " +"beispielsweise das Paket I<j2re> in I<jre> umbenannt wurde, dann ermöglicht " +"diese Anweisung zukünftige reibungslose Aktualisierungen, obwohl das Paket " +"»umgezogen« ist\\&. Die Angabe von Versionsnummern ist hier möglich, wenn " +"Sie die in »depends« beschriebenen Operatoren verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sysupgrade is currently the only pacman operation that utilizes this " +"field\\&. A normal sync or upgrade will not use its value\\&." +msgstr "" +"Eine Systemaktualisierung ist derzeit der einzige Vorgang, bei dem Pacman " +"dieses Feld berücksichtigt\\&. Eine normale Synchronisation oder " +"Aktualisierung verwendet dessen Wert nicht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional architecture-specific replaces can be added by appending an " +"underscore and the architecture name e\\&.g\\&., I<replaces_x86_64=()>\\&." +msgstr "" +"Zusätzliche architekturspezifische Ersetzungen können Sie hinzufügen, indem " +"Sie ihnen einen Unterstrich und den Architekturnamen anhängen, zum Beispiel " +"I<replaces_x86_64=()>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<options (array)>" +msgstr "B<options (Feld)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array allows you to override some of makepkg\\(cqs default behavior " +"when building packages\\&. To set an option, just include the option name in " +"the options array\\&. To reverse the default behavior, place an \\(lq!\\(rq " +"at the front of the option\\&. Only specify the options you specifically " +"want to override, the rest will be taken from B<makepkg.conf>(5)\\&. B<NOTE:" +"> I<force> is a now-removed option in favor of the top level I<epoch> " +"variable\\&." +msgstr "" +"Dieses Feld ermöglicht Ihnen, einige Aspekte des voreingestellten Verhaltens " +"von Makepkg außer Kraft zu setzen, wenn Sie Pakete bauen\\&. Um eine Option " +"festzulegen, setzen Sie deren Namen einfach in das Optionsfeld\\&. Um zum " +"Standardverhalten zurückzukehren, setzen Sie ein Ausrufezeichen vor die " +"Option\\&. Geben Sie nur die spezifischen Optionen an, die Sie außer Kraft " +"setzen wollen, der Rest wird aus B<makepkg.conf>(5) übernommen\\&. B<HINWEIS:" +"> Die Option I<force> wurde entfernt und deren Wirkung durch die Variable " +"I<epoch> auf der obersten Ebene ersetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<strip>" +msgstr "B<strip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a " +"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this " +"option\\&." +msgstr "" +"Entfernt Symbole aus Programmen und Bibliotheken\\&. Wenn Sie häufig einen " +"Debugger bei Programmen oder Bibliotheken verwenden, kann es hilfreich sein, " +"diese Option zu deaktivieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<docs>" +msgstr "B<docs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !" +"docs in the array\\&." +msgstr "" +"speichert die Dokumentationsverzeichnisse\\&. Wenn Sie die " +"Dokumentationsverzeichnisse löschen wollen, geben Sie »!docs« im Feld an\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<libtool>" +msgstr "B<libtool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove " +"them\\&." +msgstr "" +"Belässt Libtool-Dateien (\\&.la) in Paketen\\&. Geben Sie !libtool an, um " +"diese zu entfernen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<staticlibs>" +msgstr "B<staticlibs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to " +"remove them (if they have a shared counterpart)\\&." +msgstr "" +"Belässt statische Bibliotheksdateien (\\&.a) in Paketen\\& Geben Sie !" +"staticlibs an, um diese zu entfernen (sofern es ein dynamisch gelinktes " +"Gegenstück gibt)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<emptydirs>" +msgstr "B<emptydirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Leave empty directories in packages\\&." +msgstr "belässt leere Verzeichnisse in Paketen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<zipman>" +msgstr "B<zipman>" + +# Ist nicht mehr aktuell, makepkg verwendet xz +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Compress man and info pages with gzip\\&." +msgstr "komprimiert Handbuchseiten (man und info) mit gzip\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<ccache>" +msgstr "B<ccache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of ccache during build()\\&. More useful in its negative form !" +"ccache with select packages that have problems building with ccache\\&." +msgstr "" +"ermöglicht die Nutzung von Ccache während des Bauvorgangs mit build()\\&. " +"Dies ist in der negierten Form »!ccache« am nützlichsten, wenn bestimmte " +"Pakete Probleme beim Bau mit Ccache haben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<distcc>" +msgstr "B<distcc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of distcc during build()\\&. More useful in its negative form !" +"distcc with select packages that have problems building with distcc\\&." +msgstr "" +"ermöglicht die Nutzung von Distcc während des Bauvorgangs mit build()\\&. " +"Dies ist in der negierten Form »!distcc« am nützlichsten, wenn bestimmte " +"Pakete Probleme beim Bau mit Distcc haben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<buildflags>" +msgstr "B<buildflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of user-specific buildflags (CPPFLAGS, CFLAGS, CXXFLAGS, " +"LDFLAGS) during build() as specified in B<makepkg.conf>(5)\\&. More useful " +"in its negative form !buildflags with select packages that have problems " +"building with custom buildflags\\&." +msgstr "" +"ermöglicht die Nutzung benutzerdefinierter Buildflags (CPPFLAGS, CFLAGS, " +"CXXFLAGS, LDFLAGS) während des Bauvorgangs mit build(), wie in B<makepkg." +"conf>(5) angegeben\\&. Dies ist in der negierten Form »!buildflags« am " +"nützlichsten, wenn bestimmte Pakete Probleme beim Bau mit " +"benutzerdefinierten Buildflags haben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makeflags>" +msgstr "B<makeflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Allow the use of user-specific makeflags during build() as specified in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&. More useful in its negative form !makeflags with " +"select packages that have problems building with custom makeflags such as -" +"j2 (or higher)\\&." +msgstr "" +"ermöglicht die Nutzung benutzerdefinierter Makeflags während des Bauvorgangs " +"mit build(), wie in B<makepkg.conf>(5) angegeben\\&. Dies ist in der " +"negierten Form »!makeflags« am nützlichsten, wenn bestimmte Pakete Probleme " +"beim Bau mit benutzerdefinierten Makeflags haben, wie -j2 (oder höher)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Add the user-specified debug flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) to their " +"counterpart buildflags as specified in B<makepkg.conf>(5)\\&. When used in " +"combination with the \\(oqstrip\\(cq option, a separate package containing " +"the debug symbols is created\\&." +msgstr "" +"fügt die benutzerdefinierten Debug-Flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) zu " +"den korrespondierenden Buildflags hinzu, wie in B<makepkg.conf>(5) " +"angegeben\\&. Wird dies in Verbindung mit der Option »strip« verwendet, wird " +"ein separates Paket erstellt, das die Debug-Symbole enthält\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<lto>" +msgstr "B<lto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds I<-flto> to " +"both CFLAGS and CXXFLAGS\\&." +msgstr "" +"aktiviert den Paketbau mittels Linkzeit-Optimierung\\&. Fügt I<-flto> zu " +"CFLAGS und CXXFLAGS hinzu \\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "PACKAGING FUNCTIONS" +msgstr "PAKETIERUNGSFUNKTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In addition to the above directives, PKGBUILDs require a set of functions " +"that provide instructions to build and install the package\\&. As a minimum, " +"the PKGBUILD must contain a package() function which installs all the " +"package\\(cqs files into the packaging directory, with optional prepare(), " +"build(), and check() functions being used to create those files from " +"source\\&." +msgstr "" +"Außer den oben genannten Anweisungen benötigen PKGBUILDs eine Reihe von " +"Funktionen, die Anweisungen zum Bau und zur Installation des Pakets " +"bereitstellen\\&. Als Minimum muss ein PKGBUILD eine package()-Funktion " +"enthalten, welche alle Dateien des Pakets in das Paketierungsverzeichnis " +"installiert\\&. Hinzu kommen optional die Funktionen prepare(), build() und " +"check(), die zur Erstellung dieser Dateien aus den Quellen dienen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is directly sourced and executed by makepkg, so anything that Bash or " +"the system has available is available for use here\\&. Be sure any exotic " +"commands used are covered by the makedepends array\\&." +msgstr "" +"Dies wird direkt durch Makepkg ausgewertet und ausgeführt, so dass Sie hier " +"alles verwenden können, was die Bash oder das System versteht\\&. Stellen " +"Sie sicher, dass eventuelle exotische Befehle durch die Abhängigkeiten im " +"»makedepends«-Feld zur Verfügung gestellt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you create any variables of your own in any of these functions, it is " +"recommended to use the Bash local keyword to scope the variable to inside " +"the function\\&." +msgstr "" +"Falls Sie in einer dieser Funktionen eigene Variablen definieren, ist es " +"empfehlenswert, diese mit dem Bash-Schlüsselwort »local« auf den Bereich " +"innerhalb der jeweiligen Funktion zu beschränken\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<package() Function>" +msgstr "B<package()-Funktion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The package() function is used to install files into the directory that " +"will become the root directory of the built package and is run after all the " +"optional functions listed below\\&. The packaging stage is run using " +"fakeroot to ensure correct file permissions in the resulting package\\&. All " +"other functions will be run as the user calling makepkg\\&." +msgstr "" +"Die package()-Funktion wird zum Installieren von Dateien in das Verzeichnis " +"verwendet, das zum Wurzelverzeichnis des gebauten Pakets wird\\&. Sie wird " +"nach allen nachfolgend beschriebenen optionalen Funktionen ausgeführt\\&. " +"Die Paketierungsstufe wird in einer Fakeroot-Umgebung ausgeführt, um die " +"korrekten Zugriffsrechte des sich ergebenden Pakets sicherzustellen\\&. Alle " +"anderen Funktionen laufen unter der Kennung und mit den gleichen Rechten wie " +"der Benutzer, der Makepkg ausführt.\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<prepare() Function>" +msgstr "B<prepare()-Funktion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An optional prepare() function can be specified in which operations to " +"prepare the sources for building, such as patching, are performed\\&. This " +"function is run after the source extraction and before the build() " +"function\\&. The prepare() function is skipped when source extraction is " +"skipped\\&." +msgstr "" +"Eine optionale prepare()-Funktion kann angegeben werden, in der die Quellen " +"für den Bau vorbereitet werden, zum Beispiel durch Patchen\\&. Diese " +"Funktion wird nach dem Entpacken der Quellen und vor der build()-Funktion " +"ausgeführt\\&. Die prepare()-Funktion wird übersprungen, wenn das Entpacken " +"der Quellen übersprungen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<build() Function>" +msgstr "B<build()-Funktion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The optional build() function is used to compile and/or adjust the source " +"files in preparation to be installed by the package() function\\&." +msgstr "" +"Die optionale »build()«-Funktion wird zum Kompilieren und/oder Anpassen der " +"Quelldateien verwendet, um diese für die Installation durch die »package()«-" +"Funktion vorzubereiten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<check() Function>" +msgstr "B<check()-Funktion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An optional check() function can be specified in which a package\\(cqs test-" +"suite may be run\\&. This function is run between the build() and " +"package() functions\\&. Be sure any exotic commands used are covered by the " +"checkdepends array\\&." +msgstr "" +"Eine optionale check()-Funktion kann angegeben werden, welche die Testsuite " +"eines Pakets ausführt\\&. Diese Funktion wird zwischen den Funktionen " +"build() und package() ausgeführt\\&. Stellen Sie sicher, dass eventuelle " +"exotische Befehle durch die Abhängigkeiten im »makedepends«-Feld zur " +"Verfügung gestellt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All of the above variables such as $pkgname and $pkgver are available for " +"use in the packaging functions\\&. In addition, makepkg defines the " +"following variables:" +msgstr "" +"Alle der oben genannten Variablen wie $pkgname und $pkgver können in den " +"Paketierungsfunktionen verwendet werden\\&. Zusätzlich definiert Makepkg die " +"folgenden Variablen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<srcdir>" +msgstr "B<srcdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This contains the directory where makepkg extracts, or copies, all source " +"files\\&." +msgstr "" +"gibt das Verzeichnis an, in das Makepkg alle Quelldateien entpackt bzw\\&. " +"kopiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All of the packaging functions defined above are run starting inside $srcdir" +msgstr "" +"Alle der oben definierten Paketierungsfunktionen werden im Verzeichnis " +"$srcdir ausgeführt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgdir>" +msgstr "B<pkgdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This contains the directory where makepkg bundles the installed package\\&. " +"This directory will become the root directory of your built package\\&. This " +"variable should only be used in the package() function\\&." +msgstr "" +"gibt das Verzeichnis an, in dem Makepkg das installierte Paket " +"zusammenstellt\\&. Dieses Verzeichnis wird zum Wurzelverzeichnis Ihres " +"gebauten Pakets\\&. Diese Variable sollte ausschließlich in der package()-" +"Funktion verwendet werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<startdir>" +msgstr "B<startdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This contains the absolute path to the directory where the PKGBUILD is " +"located, which is usually the output of $(pwd) when makepkg is started\\&. " +"Use of this variable is deprecated and strongly discouraged\\&." +msgstr "" +"gibt den absoluten Pfad zu dem Verzeichnis an, in dem sich die Datei " +"PKGBUILD befindet\\&. Dies ist typischerweise die Ausgabe des Befehls " +"$(pwd), wenn Makepkg gestartet ist\\&. Die Verwendung dieser Variable ist " +"veraltet, wir raten strikt davon ab\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "PACKAGE SPLITTING" +msgstr "TEILEN VON PAKETEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg supports building multiple packages from a single PKGBUILD\\&. This " +"is achieved by assigning an array of package names to the pkgname " +"directive\\&. Each split package uses a corresponding packaging function " +"with name package_foo(), where foo is the name of the split package\\&." +msgstr "" +"Makepkg unterstützt den Bau mehrerer Pakete aus einem einzigen PKGBUILD\\&. " +"Dafür wird der »pkgname«-Anweisung ein Feld von Paketnamen zugewiesen\\&. " +"Jedes Teilpaket verwendet eine korrespondierende Paketierungsfunktion mit " +"dem Namen package_foo(), wobei »foo« der Name des Teilpakets ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All options and directives for the split packages default to the global " +"values given in the PKGBUILD\\&. Nevertheless, the following ones can be " +"overridden within each split package\\(cqs packaging function: pkgdesc, " +"arch, url, license, groups, depends, optdepends, provides, conflicts, " +"replaces, backup, options, install, and changelog\\&." +msgstr "" +"Alle Optionen und Anweisungen für die Teilpakete verwenden in der " +"Voreinstellung die im PKGBUILD angegebenen globalen Werte\\&. Dennoch können " +"Sie die folgenden innerhalb der Paketierungsfunktion jedes Teilpakets außer " +"Kraft setzen: pkgdesc, arch, url, license, groups, depends, optdepends, " +"provides, conflicts, replaces, backup, options, install und changelog\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Note that makepkg does not consider split package depends when checking if " +"dependencies are installed before package building and with --syncdeps\\&. " +"All packages required to make the package are required to be specified in " +"the global depends and makedepends arrays\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Makepkg die Abhängigkeiten der Teilpakete nicht " +"berücksichtigt, wenn die Abhängigkeitsauflösung vor dem Bau des Pakets und " +"mit --syncdeps erfolgt\\&. Alle für den Bau des Pakets benötigten Pakete " +"müssen in den globalen »depends«- und »makedepends«-Feldern angegeben " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"An optional global directive is available when building a split package:" +msgstr "" +"Eine optionale globale Anweisung ist beim Bau eines geteilten Pakets " +"verfügbar:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pkgbase>" +msgstr "B<pkgbase>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The name used to refer to the group of packages in the output of makepkg and " +"in the naming of source-only tarballs\\&. If not specified, the first " +"element in the pkgname array is used\\&. Valid characters for this variable " +"are alphanumerics, and any of the following characters: \\(lq@ \\&. _ + -" +"\\(rq\\&. Additionally, the variable is not allowed to start with hyphens or " +"dots\\&." +msgstr "" +"Dies ist der Name, der bei Bezügen in der Ausgabe von Makepkg auf die " +"Paketgruppe und in der Benennung von reinen Quellen-Tarballs verwendet " +"wird\\&. Wenn nichts angegeben ist, wird das erste Element im »pkgname«-Feld " +"verwendet\\&. Für diese Variable sind alphanumerische Zeichen sowie die " +"Zeichen »@«, ».«, »_«, »+« und »-« zulässig\\&. Außerdem darf der " +"Variablenname nicht mit Bindestrichen oder Punkten beginnen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "INSTALL/UPGRADE/REMOVE SCRIPTING" +msgstr "SKRIPTE ZUM INSTALLIEREN/AKTUALISIEREN/ENTFERNEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Pacman has the ability to store and execute a package-specific script when " +"it installs, removes, or upgrades a package\\&. This allows a package to " +"configure itself after installation and perform an opposite action upon " +"removal\\&." +msgstr "" +"Pacman kann beim Installieren, Entfernen oder Aktualisieren eines Pakets ein " +"paketspezifisches Skript speichern und ausführen\\&. Dadurch kann sich ein " +"Paket nach der Installation selbst konfigurieren und beim Entfernen den " +"umgekehrten Vorgang ausführen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The exact time the script is run varies with each operation, and should be " +"self-explanatory\\&. Note that during an upgrade operation, none of the " +"install or remove functions will be called\\&." +msgstr "" +"Der exakte Zeitpunkt der Ausführung des Skripts ist von der jeweiligen " +"Operation abhängig und sollte selbsterklärend sein\\&. Beachten Sie, dass " +"während einer Aktualisierungsoperation keine der Installations- oder " +"Entfernungsfunktionen aufgerufen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Scripts are passed either one or two \\(lqfull version strings\\(rq, where a " +"full version string is either I<pkgver-pkgrel> or I<epoch:pkgver-pkgrel>, if " +"epoch is non-zero\\&." +msgstr "" +"Den Skripten werden entweder eine oder zwei »vollständige " +"Versionszeichenketten« übergeben, wobei eine vollständige " +"Versionszeichenkette entweder I<pkgver-pkgrel> oder I<epoch:pkgver-pkgrel> " +"lautet, falls »epoch« nicht Null ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pre_install>" +msgstr "B<pre_install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right before files are extracted\\&. One argument is passed: new package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"wird unmittelbar vor dem Entpacken der Dateien ausgeführt\\&. Ein Argument " +"wird übergeben: die vollständige Versionszeichenkette des neuen Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<post_install>" +msgstr "B<post_install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right after files are extracted\\&. One argument is passed: new package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"wird unmittelbar vor dem Entpacken der Dateien ausgeführt\\&. Ein Argument " +"wird übergeben: die vollständige Versionszeichenkette des neuen Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pre_upgrade>" +msgstr "B<pre_upgrade>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right before files are extracted\\&. Two arguments are passed in this " +"order: new package full version string, old package full version string\\&." +msgstr "" +"wird unmittelbar vor dem Entpacken der Dateien ausgeführt\\&. Zwei Argumente " +"werden in folgender Reihenfolge übergeben: die vollständige " +"Versionszeichenkette des neuen Pakets und die vollständige " +"Versionszeichenkette des alten Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<post_upgrade>" +msgstr "B<post_upgrade>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run after files are extracted\\&. Two arguments are passed in this order: " +"new package full version string, old package full version string\\&." +msgstr "" +"wird nach dem Entpacken der Dateien ausgeführt\\&. Zwei Argumente werden in " +"folgender Reihenfolge übergeben: die vollständige Versionszeichenkette des " +"neuen Pakets und die vollständige Versionszeichenkette des alten Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<pre_remove>" +msgstr "B<pre_remove>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right before files are removed\\&. One argument is passed: old package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"wird unmittelbar vor dem Entfernen der Dateien ausgeführt\\&. Ein Argument " +"wird übergeben: die vollständige Versionszeichenkette des alten Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<post_remove>" +msgstr "B<post_remove>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run right after files are removed\\&. One argument is passed: old package " +"full version string\\&." +msgstr "" +"wird unmittelbar nach dem Entfernen der Dateien ausgeführt\\&. Ein Argument " +"wird übergeben: die vollständige Versionszeichenkette des alten Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"To use this feature, create a file such as I<pkgname\\&.install> and put it " +"in the same directory as the PKGBUILD script\\&. Then use the install " +"directive:" +msgstr "" +"Um dieses Funktionsmerkmal zu nutzen, legen Sie eine Datei namens " +"I<Paketname\\&.install> an und speichern Sie sie im gleichen Verzeichnis wie " +"das PKGBUILD-Skript\\&. Dann verwenden Sie folgende Installationsanweisung:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "install=pkgname\\&.install\n" +msgstr "install=Paketname\\&.install\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The install script does not need to be specified in the source array\\&. A " +"template install file is available in I</usr/share/pacman> as I<proto\\&." +"install> for reference with all of the available functions defined\\&." +msgstr "" +"Das Installationsskript muss im »source«-Feld nicht angegeben werden\\&. " +"Eine Vorlage für eine solche Installationsdatei finden Sie in I</usr/share/" +"pacman> als I<proto\\&.install>\\&. Sie referenziert alle verfügbaren " +"definierten Funktionen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "USING VCS SOURCES" +msgstr "QUELLEN AUS VERSIONSVERWALTUNGSSYSTEMEN VERWENDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Building a developmental version of a package using sources from a version " +"control system (VCS) is enabled by specifying the source in the form:" +msgstr "" +"Sie können den Bau eines Pakets aus einem Versionsverwaltungssystem (VCS) " +"aktivieren, indem Sie die Quelle in der folgenden Form angeben:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "source=(\\*(Aqdirectory::url#fragment?query\\*(Aq)\n" +msgstr "source=(\\*(AqVerzeichnis::URL#Fragment?Abfrage\\*(Aq)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Currently makepkg supports the Bazaar, Git, Subversion, Fossil and Mercurial " +"version control systems\\&. For other version control systems, manual " +"cloning of upstream repositories must be done in the prepare() function\\&." +msgstr "" +"Gegenwärtig unterstützt Makepkg die Versionsverwaltungssysteme Bazaar, Git, " +"Subversion, Fossil und Mercurial\\&. Für andere Versionsverwaltungssysteme " +"müssen Sie das Klonen des Upstream-Repositoriums manuell in der prepare()-" +"Funktion ausführen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The source URL is divided into four components:" +msgstr "Die Quellen-URL besteht aus vier Komponenten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<directory>" +msgstr "B<Verzeichnis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(optional) Specifies an alternate directory name for makepkg to download the " +"VCS source into\\&." +msgstr "" +"(optional) Gibt den Namen eines alternativen Verzeichnisses an, in das " +"Makepkg die VCS-Quellen herunterladen soll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The URL to the VCS repository\\&. This must include the VCS in the URL " +"protocol for makepkg to recognize this as a VCS source\\&. If the protocol " +"does not include the VCS name, it can be added by prefixing the URL with vcs+" +"\\&. For example, using a Git repository over HTTPS would have a source URL " +"in the form: git+https://\\&.\\&.\\&.\\&." +msgstr "" +"gibt die URL des VCS-Repositoriums an\\&. Diese muss das VCS im URL-" +"Protokoll enthalten, damit Makepkg sie als VCS-Quelle erkennt\\&. Falls das " +"Protokoll den VCS-Namen nicht enthält, können Sie ihn hinzufügen, indem Sie " +"vcs+ der URL voranstellen\\&. Wenn Sie beispielsweise ein Git-Repositorium " +"über HTTPS verwenden, würde eine Quellen-URL folgende Form haben: " +"git+https://…\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<fragment>" +msgstr "B<Fragment>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(optional) Allows specifying a revision number or branch for makepkg to " +"checkout from the VCS\\&. A fragment has the form type=value, for example to " +"checkout a given revision the source line would be " +"source=(url#revision=123)\\&. The available types depends on the VCS being " +"used:" +msgstr "" +"(optional) Erlaubt die Angabe einer Revisionsnummer oder eines Zweiges, die " +"oder den Makepkg aus dem VCS auschecken soll\\&. Ein Fragment hat die Form " +"Typ=Wert; um beispielsweise eine gegebene Revision auszuchecken, würde die " +"Quellen-Zeile source=(URL#Revision=123) lauten\\&. Die verfügbaren Typen " +"sind vom verwendeten VCS abhängig:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<bzr>" +msgstr "B<bzr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "revision (see \\*(Aqbzr help revisionspec\\*(Aq for details)" +msgstr "revision (siehe \\*(Aqbzr help revisionspec\\*(Aq für Details)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<fossil>" +msgstr "B<fossil>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "branch, commit, tag" +msgstr "branch, commit, tag" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<git>" +msgstr "B<git>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<hg>" +msgstr "B<hg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "branch, revision, tag" +msgstr "branch, revision, tag" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<svn>" +msgstr "B<svn>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "revision" +msgstr "revision" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<query>" +msgstr "B<query>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(optional) Allows specifying whether a VCS checkout should be checked for " +"PGP-signed revisions\\&. The source line should have the format " +"source=(url#fragment?signed) or source=(url?signed#fragment)\\&. Currently " +"only supported by Git\\&." +msgstr "" +"(optional) Erlaubt die Angabe, ob ein VCS-Checkout auf PGP-signierte " +"Revisionen untersucht werden soll\\&. Die Quellen-Zeile sollte im Format " +"source=(URL#Fragment?signed) oder source=(URL?signed#Fragment) sein\\&. " +"Gegenwärtig wird dies nur von Git unterstützt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The following is an example PKGBUILD for the I<patch> package\\&. For more " +"examples, look through the build files of your distribution\\(cqs " +"packages\\&. For those using Arch Linux, consult the Arch Build System (ABS) " +"tree\\&." +msgstr "" +"Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel-PKGBUILD für das Paket I<patch>\\&. " +"Weitere Beispiele finden Sie in den Bauskripten der Pakete Ihrer " +"Distribution\\&. Nutzer von Archlinux sollten sich das Arch Build System " +"(ABS) anschauen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "# Maintainer: Joe User E<lt>joe\\&.user@example\\&.comE<gt>\n" +msgstr "# Maintainer: Joe User E<lt>joe\\&.user@example\\&.comE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"pkgname=patch\n" +"pkgver=2\\&.7\\&.1\n" +"pkgrel=1\n" +"pkgdesc=\"A utility to apply patch files to original sources\"\n" +"arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq)\n" +"url=\"https://www\\&.gnu\\&.org/software/patch/patch\\&.html\"\n" +"license=(\\*(AqGPL\\*(Aq)\n" +"groups=(\\*(Aqbase-devel\\*(Aq)\n" +"depends=(\\*(Aqglibc\\*(Aq)\n" +"makedepends=(\\*(Aqed\\*(Aq)\n" +"optdepends=(\\*(Aqed: for \"patch -e\" functionality\\*(Aq)\n" +"source=(\"ftp://ftp\\&.gnu\\&.org/gnu/$pkgname/$pkgname-$pkgver\\&.tar\\&.xz\"{,\\&.sig})\n" +"md5sums=(\\*(Aqe9ae5393426d3ad783a300a338c09b72\\*(Aq\n" +" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n" +msgstr "" +"pkgname=patch\n" +"pkgver=2\\&.7\\&.1\n" +"pkgrel=1\n" +"pkgdesc=\"A utility to apply patch files to original sources\"\n" +"arch=(\\*(Aqi686\\*(Aq \\*(Aqx86_64\\*(Aq)\n" +"url=\"https://www\\&.gnu\\&.org/software/patch/patch\\&.html\"\n" +"license=(\\*(AqGPL\\*(Aq)\n" +"groups=(\\*(Aqbase-devel\\*(Aq)\n" +"depends=(\\*(Aqglibc\\*(Aq)\n" +"makedepends=(\\*(Aqed\\*(Aq)\n" +"optdepends=(\\*(Aqed: for \"patch -e\" functionality\\*(Aq)\n" +"source=(\"ftp://ftp\\&.gnu\\&.org/gnu/$pkgname/$pkgname-$pkgver\\&.tar\\&.xz\"{,\\&.sig})\n" +"md5sums=(\\*(Aqe9ae5393426d3ad783a300a338c09b72\\*(Aq\n" +" \\*(AqSKIP\\*(Aq)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"build() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" \\&./configure --prefix=/usr\n" +" make\n" +"}\n" +msgstr "" +"build() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" \\&./configure --prefix=/usr\n" +" make\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"package() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" make DESTDIR=\"$pkgdir/\" install\n" +"}\n" +msgstr "" +"package() {\n" +" cd \"$srcdir/$pkgname-$pkgver\"\n" +" make DESTDIR=\"$pkgdir/\" install\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<makepkg.conf>(5)" +msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<makepkg.conf>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " +"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " +"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen " +"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR " +"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich " +"»Pacman«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Derzeitige Betreuer:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " +"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-25" +msgstr "25. Januar 2024" |