diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/journal-upload.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/journal-upload.conf.5.po | 416 |
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/journal-upload.conf.5.po b/po/de/man5/journal-upload.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..24039637 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/journal-upload.conf.5.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-17 12:06+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "JOURNAL-UPLOAD\\&.CONF" +msgstr "JOURNAL-UPLOAD\\&.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "journal-upload.conf" +msgstr "journal-upload.conf" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"journal-upload.conf, journal-upload.conf.d - Configuration files for the " +"journal upload service" +msgstr "" +"journal-upload.conf, journal-upload.conf.d - Konfigurationsdateien für den " +"Journal-Hochladedienst" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/systemd/journal-upload\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/journal-upload\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/run/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/run/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These files configure various parameters of B<systemd-journal-upload." +"service>(8)\\&. See B<systemd.syntax>(7) for a general description of the " +"syntax\\&." +msgstr "" +"Diese Dateien konfigurieren verschiedene Parameter von B<systemd-journal-" +"upload.service>(8)\\&. Siehe B<systemd.syntax>(7) für eine allgemeine " +"Beschreibung der Syntax\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE" +msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default configuration is set during compilation, so configuration is " +"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. The main " +"configuration file is either in /usr/lib/systemd/ or /etc/systemd/ and " +"contains commented out entries showing the defaults as a guide to the " +"administrator\\&. Local overrides can be created by creating drop-ins, as " +"described below\\&. The main configuration file can also be edited for this " +"purpose (or a copy in /etc/ if it\\*(Aqs shipped in /usr/) however using " +"drop-ins for local configuration is recommended over modifications to the " +"main configuration file\\&." +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher " +"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen " +"werden muss\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei ist entweder /usr/lib/systemd/ " +"oder /etc/systemd/ und enthält die Vorgaben als auskommentierte Hinweise für " +"den Administrator\\&. Lokal können diese Einstellungen durch die Erstellung " +"von Ergänzungen, wie nachfolgend beschrieben, außer Kraft gesetzt werden\\&. " +"Zu diesem Zweck kann die Hauptkonfigurationsdatei (oder eine Kopie in /etc/, " +"falls sie in /usr/ ausgeliefert wird) auch bearbeitet werden, allerdings " +"wird empfohlen, Ergänzungen für lokale Konfiguration zu verwenden, statt die " +"Hauptkonfigurationsdatei zu verändern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the \"main\" configuration file, drop-in configuration " +"snippets are read from /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/" +"systemd/*\\&.conf\\&.d/, and /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Those drop-ins " +"have higher precedence and override the main configuration file\\&. Files in " +"the *\\&.conf\\&.d/ configuration subdirectories are sorted by their " +"filename in lexicographic order, regardless of in which of the " +"subdirectories they reside\\&. When multiple files specify the same option, " +"for options which accept just a single value, the entry in the file sorted " +"last takes precedence, and for options which accept a list of values, " +"entries are collected as they occur in the sorted files\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu der »Haupt«-Konfigurationsdatei, werden Ergänzungs-" +"Konfigurationsschnipsel aus /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, /usr/local/lib/" +"systemd/*\\&.conf\\&.d/ und /etc/systemd/*\\&.conf\\&.d/ gelesen\\&. Diese " +"Ergänzungen haben Vorrang vor der Hauptkonfigurationsdatei und setzen diese " +"außer Kraft\\&. Dateien in den Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&." +"conf\\&.d/ werden in lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen " +"sortiert, unabhängig davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich " +"befinden\\&. Bei Optionen, die nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der " +"Eintrag in der Datei, die als letztes in der Sortierung folgt, Vorrang, " +"falls mehrere Dateien die gleiche Option angeben\\&. Bei Optionen, die eine " +"Liste von Werten akzeptieren, werden Einträge gesammelt, wie sie in den " +"sortierten Dateien auftauchen\\&." + +# FIXME defined → defines +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " +"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " +"may use this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since " +"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to " +"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a " +"dash, to simplify the ordering of the files\\&. This also defined a concept " +"of drop-in priority to allow distributions to ship drop-ins within a " +"specific range lower than the range used by users\\&. This should lower the " +"risk of package drop-ins overriding accidentally drop-ins defined by " +"users\\&." +msgstr "" +"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /" +"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " +"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die " +"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " +"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen " +"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste " +"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " +"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " +"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies " +"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es Distributionen " +"zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten Bereich auszuliefern, der " +"unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs liegt\\&. Dies sollte das " +"Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung versehentlich durch Benutzer " +"definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To disable a configuration file supplied by the vendor, the recommended way " +"is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in /etc/, " +"with the same filename as the vendor configuration file\\&." +msgstr "" +"Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu deaktivieren, " +"wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem " +"Konfigurationsverzeichnis in /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die " +"Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All options are configured in the [Upload] section:" +msgstr "Alle Optionen werden im Abschnitt »[Upload]« konfiguriert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<URL=>" +msgstr "I<URL=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The URL to upload the journal entries to\\&. See the description of B<--" +"url=> option in B<systemd-journal-upload>(8) for the description of " +"possible values\\&. There is no default value, so either this option or the " +"command-line option must be always present to make an upload\\&." +msgstr "" +"Die URL, zu der die Journal-Einträge hochgeladen werden sollen\\&. Lesen Sie " +"die Darstellung der Option B<--url=> in B<systemd-journal-upload>(8) für " +"eine Beschreibung der möglichen Werte\\&. Es gibt keinen Vorgabewert, daher " +"muss entweder diese Option oder die Befehlszeilenoption immer vorhanden " +"sein, um das Hochladen durchzuführen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 232\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ServerKeyFile=>" +msgstr "I<ServerKeyFile=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SSL key in PEM format\\&." +msgstr "SSL-Schlüssel im PEM-Format\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ServerCertificateFile=>" +msgstr "I<ServerCertificateFile=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SSL CA certificate in PEM format\\&." +msgstr "SSL-CA-Zertifikat im PEM-Format\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TrustedCertificateFile=>" +msgstr "I<TrustedCertificateFile=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SSL CA certificate\\&." +msgstr "SSL-CA-Zertifikat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<NetworkTimeoutSec=>" +msgstr "I<NetworkTimeoutSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When network connectivity to the server is lost, this option configures the " +"time to wait for the connectivity to get restored\\&. If the server is not " +"reachable over the network for the configured time, B<systemd-journal-" +"upload> exits\\&. Takes a value in seconds (or in other time units if " +"suffixed with \"ms\", \"min\", \"h\", etc)\\&. For details, see B<systemd." +"time>(5)\\&." +msgstr "" +"Wenn eine Netzwerkverbindung zu dem Server verloren ging, konfiguriert diese " +"Option die Zeit, die auf die Wiederherstellung der Verbindung gewartet " +"wird\\&. Wenn der Server für die konfigurierte Zeit über das Netzwerk nicht " +"erreichbar ist, beendet sich B<systemd-journal-upload>\\&. Akzeptiert einen " +"Wert in Sekunden (oder in anderen Zeiteinheiten, falls »ms«, »min«, »h« " +"usw\\&. angehängt wird)\\&. Für Details, siehe B<systemd.time>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 249\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd>(1), B<systemd-journald." +"service>(8)" +msgstr "" +"B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd>(1), B<systemd-journald." +"service>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The default configuration is set during compilation, so configuration is " +"only needed when it is necessary to deviate from those defaults\\&. " +"Initially, the main configuration file in /etc/systemd/ contains commented " +"out entries showing the defaults as a guide to the administrator\\&. Local " +"overrides can be created by editing this file or by creating drop-ins, as " +"described below\\&. Using drop-ins for local configuration is recommended " +"over modifications to the main configuration file\\&." +msgstr "" +"Die Standardkonfiguration wird während der Kompilierung gesetzt\\&. Daher " +"wird eine Konfiguration nur benötigt, wenn von diesen Vorgaben abgewichen " +"werden muss\\&. Anfänglich enthält die Hauptkonfigurationsdatei in /etc/" +"systemd/ die Vorgaben als auskommentierte Hinweise für den Administrator\\&. " +"Lokal können diese Einstellungen außer Kraft gesetzt werden, indem diese " +"Datei bearbeitet wird oder durch die Erstellung von Ergänzungen, wie " +"nachfolgend beschrieben\\&. Es wird empfohlen, Ergänzungen für lokale " +"Konfiguration zu verwenden, statt die Hauptkonfigurationsdatei zu " +"verändern\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " +"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " +"may use this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since " +"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to " +"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a " +"dash, to simplify the ordering of the files\\&." +msgstr "" +"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /" +"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " +"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die " +"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " +"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen " +"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste " +"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " +"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " +"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When packages need to customize the configuration, they can install drop-ins " +"under /usr/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local administrator, who " +"may use this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. Drop-ins have to be used to override package drop-ins, since " +"the main configuration file has lower precedence\\&. It is recommended to " +"prefix all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a " +"dash, to simplify the ordering of the files\\&. This also defines a concept " +"of drop-in priorities to allow OS vendors to ship drop-ins within a specific " +"range lower than the range used by users\\&. This should lower the risk of " +"package drop-ins overriding accidentally drop-ins defined by users\\&. It is " +"recommended to use the range 10-40 for drop-ins in /usr/ and the range 60-90 " +"for drop-ins in /etc/ and /run/, to make sure that local and transient drop-" +"ins take priority over drop-ins shipped by the OS vendor\\&." +msgstr "" +"Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie Ergänzungen unter /" +"usr/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den lokalen Administrator " +"reserviert, der diese Logik verwenden kann, um die durch die " +"Lieferantenpakete bereitgestellten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " +"setzen\\&. Um Ergänzungen der Pakete außer Kraft zu setzen, müssen " +"Ergänzungen verwandt werden, da die Hauptkonfigurationsdatei die niedrigste " +"Priorität hat\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " +"Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " +"voranzustellen, um die Sortierung der Dateien zu vereinfachen\\&. Dies " +"definiert auch ein Konzept von Erweiterungsprioritäten, um es " +"Betriebssystemlieferanten zu ermöglichen, Erweiterungen in einem bestimmten " +"Bereich auszuliefern, der unterhalb des von Benutzern verwandten Bereichs " +"liegt\\&. Dies sollte das Risiko reduzieren, dass eine Paketerweiterung " +"versehentlich durch Benutzer definierte Erweiterungen außer Kraft setzt\\&. " +"Es wird empfohlen, den Bereich 10-40 für Erweiterungen in /usr/ und den " +"Bereich 60-90 für Erweiterungen in /etc/ und /run/ zu verwenden um " +"sicherzustellen, dass lokale und flüchtige Erweiterungen Priorität gegenüber " +"Erweiterungen haben, die vom Betriebssystemlieferanten geliefert werden\\&." |