summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/makepkg.conf.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/makepkg.conf.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/makepkg.conf.5.po1104
1 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/makepkg.conf.5.po b/po/de/man5/makepkg.conf.5.po
new file mode 100644
index 00000000..1126ceaf
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/makepkg.conf.5.po
@@ -0,0 +1,1104 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-16 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "MAKEPKG\\&.CONF"
+msgstr "MAKEPKG\\&.CONF"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-06"
+msgstr "6. Februar 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Pacman Manual"
+msgstr "Pacman-Handbuch"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "makepkg.conf - makepkg configuration file"
+msgstr "makepkg.conf - Konfigurationsdatei für makepkg"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&."
+"makepkg\\&.conf"
+msgstr ""
+"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&."
+"makepkg\\&.conf"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configuration options for makepkg are stored in makepkg\\&.conf\\&. This "
+"file is sourced so you can include any special compiler flags you wish to "
+"use\\&. This is helpful when building for different architectures or with "
+"different optimizations\\&. However, only the variables described below are "
+"exported to the build environment\\&."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen für Makepkg werden in makepkg\\&.conf gespeichert\\&. "
+"Diese Datei wird eingelesen, so dass Sie alle gewünschten besonderen "
+"Compiler-Flags einbeziehen können\\&. Dies ist beim Paketbau für "
+"verschiedene Architekturen oder mit unterschiedlichen Optimierungen "
+"hilfreich\\&. Jedoch werden nur die nachfolgend beschriebenen Variablen in "
+"die Bauumgebung exportiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<Note>"
+msgstr "B<Hinweis>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This does not guarantee that all package Makefiles will use your exported "
+"variables\\&. Some of them are non-standard\\&."
+msgstr ""
+"Dies garantiert nicht, dass alle Paket-Makefiles Ihre exportierten Variablen "
+"nutzen\\&. Einige von ihnen sind nicht standardisiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The system-wide configuration file is found in /etc/makepkg\\&.conf\\&. "
+"Individual options can be overridden (or added to) on a per-user basis in "
+"$XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf or ~/\\&.makepkg\\&.conf, with the "
+"former taking priority\\&."
+msgstr ""
+"Die systemweite Konfigurationsdatei finden Sie in /etc/makepkg\\&.conf\\&. "
+"Individuelle Optionen können benutzerbasiert in $XDG_CONFIG_HOME/pacman/"
+"makepkg\\&.conf oder ~/\\&.makepkg\\&.conf außer Kraft gesetzt (oder "
+"hinzugefügt) werden, wobei der erste Ort Priorität hat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The default file is fairly well commented, so it may be easiest to simply "
+"follow directions given there for customization\\&."
+msgstr ""
+"Die Standarddatei ist recht gut dokumentiert, so dass es einfach sein "
+"dürfte, anhand der dortigen Anweisungen Anpassungen vorzunehmen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocol::/path/to/command [options]\\*(Aq \\&...B<)>"
+msgstr "B<DLAGENTS=(>\\*(AqProtokoll::/Pfad/zum/Befehl [Optionen]\\*(Aq … B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the download agents used to fetch source files specified with a URL in "
+"the B<PKGBUILD>(5) file\\&. Options can be specified for each command as "
+"well, and any protocol can have a download agent\\&. Any spaces in option "
+"arguments are required to be escaped to avoid being split\\&. Several "
+"examples are provided in the default makepkg\\&.conf\\&."
+msgstr ""
+"gibt die Download-Agenten an, die zum Herunterladen der in einer URL in der "
+"Datei B<PKGBUILD>(5) angegebenen Dateien verwendet werden sollen\\&. Für "
+"jeden Befehl können auch Optionen angegeben werden, und für jedes Protokoll "
+"kann es einen Download-Agenten geben\\&. Jegliche Leerräume in den "
+"Optionsargumenten müssen maskiert werden, damit der Befehl nicht geteilt "
+"wird\\&. Diverse Beispiele finden Sie in der Standarddatei makepkg\\&."
+"conf\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If present, %u will be replaced with the download URL\\&. Otherwise, the "
+"download URL will be placed on the end of the command\\&. If present, %o "
+"will be replaced with the local file name, plus a \\(lq\\&.part\\(rq "
+"extension, which allows makepkg to handle resuming file downloads\\&."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird %u durch die Download-URL ersetzt\\&. Anderenfalls "
+"wird die Download-URL an das Ende des Befehls gesetzt\\&. Falls vorhanden, "
+"wird %o durch den Namen der lokalen Datei ersetzt und die Erweiterung »."
+"part« hinzugefügt, wodurch Makepkg ermöglicht wird, unterbrochene Downloads "
+"wiederaufzunehmen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocol::package\\*(Aq \\&...B<)>"
+msgstr "B<VCSCLIENTS=(>\\*(AqProtokoll::Paket\\*(Aq … B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the packages required to fetch version controlled source files\\&. When "
+"required, makepkg will check that these packages are installed or are "
+"included in the depends or makedepends arrays in the PKGBUILD\\&."
+msgstr ""
+"gibt die Pakete an, die zum Holen der Quelldateien aus "
+"Versionsverwaltungssystemen erforderlich sind\\&. Wenn solche nötig sind, "
+"überprüft Makepkg, ob diese installiert oder in den »depends«- oder "
+"»makedepends«-Feldern im PKGBUILD aufgelistet sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CARCH=>\"carch\""
+msgstr "B<CARCH=>\"Architektur\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies your computer architecture; possible values include such things as "
+"\\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. This should be "
+"automatically set on installation\\&."
+msgstr ""
+"gibt Ihre Computerarchitektur an\\&. Zulässige Werte sind Dinge wie »i686«, "
+"»x86_64« oder »ppc«\\&. Dies sollte automatisch bei der Installation "
+"festgelegt worden sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CHOST=>\"chost\""
+msgstr "B<CHOST=>\"Rechner\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"A string such as \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; do not touch this unless you "
+"know what you are doing\\&. This can be commented out by most users if "
+"desired\\&."
+msgstr ""
+"gibt eine Zeichenkette wie »i686-pc-linux-gnu« an\\&. Verändern Sie dies "
+"nicht, es sei denn, Sie wissen, was Sie tun\\&. In den meisten Fällen können "
+"Sie es auskommentieren, falls gewünscht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\""
+msgstr "B<CPPFLAGS=>\"CPP-Flags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Flags used for the C preprocessor; see CFLAGS for more information\\&."
+msgstr ""
+"gibt die für den C-Präprozessor verwendeten Flags an; siehe CFLAGS für "
+"weitere Informationen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CFLAGS=>\"cflags\""
+msgstr "B<CFLAGS=>\"C-Flags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Flags used for the C compiler\\&. This is a key part to the use of "
+"makepkg\\&. Usually several options are specified, and the most common "
+"string resembles something like this: \\(lq-march=i686 -O2 -pipe\\(rq\\&. "
+"Another useful option may be -mcpu in place of -march\\&. Read gcc(1) for "
+"more details on the wide variety of compiler flags available\\&."
+msgstr ""
+"gibt die für den C-Compiler verwendeten Flags an\\&. Dies ist ein "
+"grundlegender Teil der Verwendung von Makepkg\\&. Üblicherweise werden "
+"verschiedene Optionen angegeben, wobei die häufigste Zeichenkette etwa so "
+"aussieht: »-march=i686 -O2 -pipe«\\&. Eine weitere nützliche Option kann -"
+"mcpu anstelle von -march sein\\&. Lesen Sie gcc(1) für weitere Details zur "
+"Vielzahl der verfügbaren Compiler-Flags\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\""
+msgstr "B<CXXFLAGS=>\"CXX-Flags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Flags used for the C++ compiler; see CFLAGS for more info\\&."
+msgstr ""
+"gibt die für den C++-Compiler verwendeten Flags an; siehe CFLAGS für weitere "
+"Informationen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<RUSTFLAGS=>\"rustflags\""
+msgstr "B<RUSTFLAGS=>\"Rust-Flags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Flags used for the Rust compiler, similar in spirit to CFLAGS\\&. Read "
+"B<rustc>(1) for more details on the available flags\\&."
+msgstr ""
+"gibt die für den Rust-Compiler verwendeten Flags an, ähnlich zu CFLAGS\\&. "
+"In B<rustc>(1) finden Sie weitere Details zu den verfügbaren Flags\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LDFLAGS=>\"ldflags\""
+msgstr "B<LDFLAGS=>\"LD-Flags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Flags used for the linker\\&. Several options may be specified with common "
+"usage resembling \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. Read ld(1) for more "
+"details on available linker flags\\&."
+msgstr ""
+"gibt die für den Linker verwendeten Flags an\\&. Verschiedene Optionen "
+"können angegeben werden, wobei die häufigste Zeichenkette etwa so aussieht: "
+"»-Wl,--hash-style=gnu«\\&. Lesen Sie ld(1) für weitere Details zu den "
+"verfügbaren Linker-Flags\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\""
+msgstr "B<LTOFLAGS=>\"LTO-Flags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional compiler and linker flags appended to CFLAGS, CXXFLAGS and "
+"LDFLAGS when building with link time optimization\\&. If empty, \\(lq-"
+"flto\\(rq is used\\&."
+msgstr ""
+"gibt zusätzliche Compiler- und Linker-Flags an, die an CFLAGS, CXXFLAGS und "
+"LDFLAGS angehängt werden, wenn mit Linkzeit-Optimierung gebaut wird\\&. "
+"Falls leer, wird B<-flto> verwendet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\""
+msgstr "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This is often used to set the number of jobs used; for example, -j2\\&. "
+"Other flags that make accepts can also be passed\\&."
+msgstr ""
+"wird oft zum Angeben der Anzahl der verwendeten Jobs verwendet, zum Beispiel "
+"-j2\\&. Andere von »make« akzeptierte Flags können ebenfalls angegeben "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\""
+msgstr "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional compiler flags appended to CFLAGS for use in debugging\\&. "
+"Usually this would include: \\(lq-g\\(rq\\&. Read gcc(1) for more details on "
+"the wide variety of compiler flags available\\&."
+msgstr ""
+"gibt zusätzliche Compiler-Flags an, die an CFLAGS für Debugging-Zwecke "
+"angehängt werden\\&. Üblicherweise würde dies Folgendes beinhalten: »-g«\\&. "
+"Lesen Sie gcc(1) für weitere Details zu den zahlreichen verfügbaren Compiler-"
+"Flags\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\""
+msgstr "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Debug flags used for the C++ compiler; see DEBUG_CFLAGS for more info\\&."
+msgstr ""
+"gibt für den C++-Compiler verwendete Debug-Flags an; siehe DEBUG_CFLAGS für "
+"weitere Informationen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\""
+msgstr "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Additional compiler flags appended to RUSTFLAGS for use in debugging\\&. "
+"Usually this would include: \\(lq-C debuginfo=2\\(rq\\&. Read B<rustc>(1) "
+"for more details on the available flags\\&."
+msgstr ""
+"gibt zusätzliche Compiler-Flags an, die an RUSTFLAGS für Debugging-Zwecke "
+"angehängt werden\\&. Üblicherweise würde dies Folgendes beinhalten: \\(lq-C "
+"debuginfo=2\\(rq\\&. Lesen Sie B<rustc>(1) für weitere Details zu den "
+"verfügbaren Flags\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>"
+msgstr "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This array contains options that affect the build environment; the defaults "
+"are shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable "
+"or disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of "
+"the option\\&. If an option is specified multiple times, the final value "
+"takes precedence\\&. Each option works as follows:"
+msgstr ""
+"enthält Optionen, welche die Bauumgebung betreffen; die Voreinstellungen "
+"werden hier angezeigt\\&. Alle Optionen sollten stets im Feld verbleiben\\&. "
+"Um eine Option zu aktivieren oder zu deaktivieren, fügen Sie einfach ein »!« "
+"vor der Option hinzu oder entfernen es, wenn es bereits vorhanden ist\\&. "
+"Wenn eine Option mehrmals angegeben ist, dann hat der letzte Wert "
+"Vorrang\\&. Jede der Optionen funktioniert wie folgt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<distcc>"
+msgstr "B<distcc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use the distributed C/C++/ObjC compiler to spread compilation among multiple "
+"machines\\&. If this is enabled, DISTCC_HOSTS must be specified as well\\&."
+msgstr ""
+"verwendet den verteilten C/C++/ObjC-Compiler, um die Kompilierung über "
+"mehrere Maschinen zu verteilen\\&. Falls dies aktiviert ist, muss "
+"DISTCC_HOSTS ebenfalls angegeben werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<color>"
+msgstr "B<color>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Colorize output messages, making output easier to read\\&."
+msgstr "färbt die Meldungen ein, wodurch die Ausgabe besser lesbar wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<ccache>"
+msgstr "B<ccache>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use ccache to cache compilation by default\\&. This allows for faster "
+"compiles if you are continuously recompiling the same packages\\&. It can be "
+"disabled for individual packages by placing !ccache in the PKGBUILD options "
+"array\\&."
+msgstr ""
+"verwendet Ccache bei der Cache-Kompilierung standardmäßig\\&. Dadurch wird "
+"eine schnellere Kompilierung möglich, wenn Sie wiederholt die gleichen "
+"Pakete kompilieren\\&. Dies kann für einzelne Pakete deaktiviert werden, "
+"indem Sie »!ccache« in das »options«-Feld im PKGBUILD setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<check>"
+msgstr "B<check>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Run the check() function if present in the PKGBUILD\\&. This can be enabled "
+"or disabled for individual packages through the use of makepkg\\(cqs I<--"
+"check> and I<--nocheck> options, respectively\\&."
+msgstr ""
+"führt die check()-Funktion aus, sofern diese im PKGBUILD vorhanden ist\\&. "
+"Dies kann für einzelne Pakete aktiviert oder deaktiviert werden, wenn Sie "
+"Makepkg mit den Optionen I<--check> beziehungsweise I<--nocheck> aufrufen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<sign>"
+msgstr "B<sign>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute I<gpg --"
+"detach-sign --use-agent> on the built package to generate a detached "
+"signature file, using the GPG agent, if it is available\\&. The signature "
+"file will be the entire file name of the package with a \\(lq\\&.sig\\(rq "
+"extension\\&."
+msgstr ""
+"erzeugt mittels GnuPG eine PGP-Signaturdatei\\&. Dadurch wird I<gpg --detach-"
+"sign --use-agent> mit dem gebauten Paket ausgeführt, um eine zugehörige "
+"Signaturdatei mit dem GPG-Agent zu erzeugen, sofern dieser verfügbar ist\\&. "
+"Die Signaturdatei erhält den vollständigen Namen des Pakets mit der "
+"Erweiterung ».sig«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\""
+msgstr "B<DISTCC_HOSTS=>\"Rechner1 …\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If using DistCC, this is used to specify a space-delimited list of hosts "
+"running in the DistCC cluster\\&. In addition, you will want to modify your "
+"MAKEFLAGS\\&."
+msgstr ""
+"Wenn Sie DistCC verwenden, können Sie hiermit eine durch Leerzeichen "
+"getrennte Liste von Rechnern angeben, die im DistCC-Cluster laufen\\&. "
+"Zusätzlich werden Sie Ihre MAKEFLAGS anpassen müssen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<BUILDDIR=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, packages will, by default, be built in "
+"subdirectories of the directory that makepkg is called from\\&. This option "
+"allows setting the build location to another directory\\&. Incorrect use of "
+"$startdir in a PKGBUILD may cause building with this option to fail\\&."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, werden Pakete standardmäßig in den "
+"Unterverzeichnissen jenes Verzeichnisses gebaut, aus dem Makepkg aufgerufen "
+"wird\\&. Diese Option ermöglicht es, das Bauverzeichnis in ein anderes "
+"Verzeichnis zu verlegen\\&. Durch inkorrektes Setzen von $startdir in einem "
+"PKGBUILD könnte der Bauvorgang mit dieser Option fehlschlagen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<GPGKEY=>\"\""
+msgstr "B<GPGKEY=>\"\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a key to use for GPG signing instead of the default key in the "
+"keyring\\&. Can be overridden with makepkg\\(cqs I<--key> option\\&."
+msgstr ""
+"gibt einen Schlüssel an, der anstelle des Vorgabeschlüssels im Schlüsselbund "
+"zur GPG-Signierung verwendet werden soll\\&. Dieser kann mit der Makepkg-"
+"Option I<--key> außer Kraft gesetzt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !"
+"debugB<)>"
+msgstr ""
+"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !"
+"debugB<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This array contains options that affect default packaging\\&. They are "
+"equivalent to options that can be placed in the PKGBUILD; the defaults are "
+"shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable or "
+"disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of the "
+"option\\&. If an option is specified multiple times, the final value takes "
+"precedence\\&. Each option works as follows:"
+msgstr ""
+"Dieses Feld enthält Optionen, welche die Paketierungsvorgaben "
+"beeinflussen\\&. Sie sind äquivalent zu Optionen, die in einem PKGBUILD "
+"enthalten sein können; die Vorgaben werden hier angezeigt\\&. Alle Optionen "
+"sollten stets in diesem Feld verbleiben und können bei Bedarf durch "
+"Hinzufügen oder Entfernen eines Ausrufezeichens vor der Option deaktiviert "
+"oder aktiviert werden\\&. Wenn eine Option mehrfach angegeben wird, erhält "
+"der zuletzt angegebene Wert Vorrang\\&. Jede Option funktioniert "
+"folgendermaßen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<strip>"
+msgstr "B<strip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a "
+"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this "
+"option\\&."
+msgstr ""
+"Entfernt Symbole aus Programmen und Bibliotheken\\&. Wenn Sie häufig einen "
+"Debugger bei Programmen oder Bibliotheken verwenden, kann es hilfreich sein, "
+"diese Option zu deaktivieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<docs>"
+msgstr "B<docs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !"
+"docs in the array\\&. The directories affected are specified by the DOC_DIRS "
+"variable\\&."
+msgstr ""
+"speichert die Dokumentationsverzeichnisse\\&. Wenn Sie die "
+"Dokumentationsverzeichnisse löschen wollen, geben Sie »!docs« im Feld an\\&. "
+"Die betroffenen Verzeichnisse werden durch die Variable DOC_DIRS "
+"bezeichnet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<libtool>"
+msgstr "B<libtool>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove "
+"them\\&."
+msgstr ""
+"Belässt Libtool-Dateien (\\&.la) in Paketen\\&. Geben Sie !libtool an, um "
+"diese zu entfernen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<staticlibs>"
+msgstr "B<staticlibs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to "
+"remove them, if they have a shared counterpart\\&."
+msgstr ""
+"belässt statische Bibliotheksdateien (\\&.a) in Paketen\\& Geben Sie !"
+"staticlibs an, um diese zu entfernen (sofern es ein dynamisch gelinktes "
+"Gegenstück gibt)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<emptydirs>"
+msgstr "B<emptydirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Leave empty directories in packages\\&."
+msgstr "belässt leere Verzeichnisse in Paketen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<zipman>"
+msgstr "B<zipman>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Compress manual (man and info) pages with gzip\\&. The directories affected "
+"are specified by the MAN_DIRS variable\\&."
+msgstr ""
+"komprimiert Handbuchseiten (man und info) mit gzip\\&. Die betroffenen "
+"Verzeichnisse werden in der Variable MAN_DIRS festgelegt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<purge>"
+msgstr "B<purge>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Remove files specified by the PURGE_TARGETS variable from the package\\&."
+msgstr ""
+"entfernt die in der Variable PURGE_TARGETS angegebenen Dateien aus dem "
+"Paket\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<debug>"
+msgstr "B<debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and "
+"DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags\\&. Creates a separate "
+"package containing the debug symbols when used with \\(oqstrip\\(cq\\&."
+msgstr ""
+"fügt die benutzerdefinierten Debug-Flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) zu "
+"den korrespondierenden Buildflags hinzu\\&. Wird dies in Verbindung mit der "
+"Option »strip« verwendet, wird ein separates Paket gebaut, das die Debug-"
+"Symbole enthält\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<lto>"
+msgstr "B<lto>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds the flags "
+"specified in LTOFLAGS to CFLAGS, CXXFLAGS and LDFLAGS (or \\(lq-flto\\(rq if "
+"LTOFLAGS is empty)\\&."
+msgstr ""
+"aktiviert den Paketbau mittels Linkzeit-Optimierung\\&. Fügt die in LTOFLAGS "
+"angegebenen Flags zu CFLAGS, CXXFLAGS und CXXFLAGS hinzu (oder B<-flto>, "
+"falls LTOFLAGS leer ist)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<INTEGRITY_CHECK=(>check1 \\&...B<)>"
+msgstr "B<INTEGRITY_CHECK=(>Überprüfung1 …B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"File integrity checks to use\\&. Multiple checks may be specified; this "
+"affects both generation and checking\\&. The current valid options are: ck, "
+"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512, and b2\\&."
+msgstr ""
+"gibt die auszuführenden Prüfungen zur Dateiintegrität an\\&. Es können "
+"mehrere Prüfungen angegeben werden, die sowohl die Erzeugung als auch die "
+"Prüfung beeinflussen\\&. Gegenwärtig sind folgende Optionen verwendbar: ck, "
+"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512 und b2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\""
+msgstr "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Options to be used when stripping binaries\\&. See B<strip>(1) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"gibt die beim Strippen von binären Programmen zu verwendenden Optionen "
+"an\\&. Siehe B<strip>(1) für Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\""
+msgstr "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Options to be used when stripping shared libraries or PIE executables\\&. "
+"See B<strip>(1) for details\\&."
+msgstr ""
+"gibt die beim Strippen von gemeinsam genutzten Bibliotheken oder "
+"ausführbaren Programmen im PIE-Format zu verwendenden Optionen an\\&. Siehe "
+"B<strip>(1) für Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\""
+msgstr "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Options to be used when stripping static libraries\\&. See B<strip>(1) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"gibt die beim Strippen von statischen Bibliotheken zu verwendenden Optionen "
+"an\\&. Siehe B<strip>(1) für Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>"
+msgstr "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If zipman is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct "
+"makepkg where to look to compress manual (man and info) pages\\&. If you "
+"build packages that are located in opt/, you may need to add the directory "
+"to this array\\&. B<NOTE:> Do not add the leading slash to the directory "
+"name\\&."
+msgstr ""
+"Wenn »zipman« im OPTIONS-Feld angegeben ist, weist diese Variable Makepkg "
+"an, wo nach komprimierten Handbüchern (man- und info-Seiten) gesucht werden "
+"soll\\&. Wenn Sie Pakete bauen, die sich in /opt befinden, kann es sein, "
+"dass Sie das Verzeichnis zu diesem Feld hinzufügen müssen\\&. B<HINWEIS:> "
+"Fügen Sie zum Verzeichnisnamen keinen führenden Schrägstrich hinzu\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>"
+msgstr "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If !docs is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct "
+"makepkg where to look to remove docs\\&. If you build packages that are "
+"located in opt/, you may need to add the directory to this array\\&. B<NOTE:"
+"> Do not add the leading slash to the directory name\\&."
+msgstr ""
+"Wenn »!docs« im OPTIONS-Feld angegeben ist, weist diese Variable Makepkg an, "
+"wo nach zu entfernenden Dokumentationsdateien zu schauen ist\\&. Wenn Sie "
+"Pakete bauen, die sich in /opt befinden, kann es sein, das Sie das "
+"Verzeichnis zu diesem Feld hinzufügen müssen\\&. B<HINWEIS:> Fügen Sie zum "
+"Verzeichnisnamen keinen führenden Schrägstrich hinzu\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>"
+msgstr "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If purge is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct "
+"makepkg which files to remove from the package\\&. This is useful for index "
+"files that are added by multiple packages\\&."
+msgstr ""
+"Wenn »purge« im OPTIONS-Feld angegeben ist, weist diese Variable Makepkg an, "
+"welche Dateien aus dem Paket zu entfernen sind\\&. Dies ist für Indexdateien "
+"nützlich, die von mehreren Paketen hinzugefügt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\""
+msgstr "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will "
+"instruct makepkg where to place source files for installed binaries\\&. The "
+"binaries will be modified to link this directory for the debugger search "
+"path\\&."
+msgstr ""
+"Wenn »strip« und »debug« im OPTIONS-Feld angegeben sind, weist diese "
+"Variable Makepkg an, wo Quelldateien für installierte Programme platziert "
+"werden sollen\\&. Die Programme werden in einer Weise modifiziert, dass sie "
+"für den Suchpfad des Debuggers auf dieses Verzeichnis verweisen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<PKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
+
+# Na ja, aber welcher Benutzer hat schon Zugriff auf /home/packages oder dürfte
+# dieses Verzeichnis überhaupt anlegen? Sollte wohl eher ~/packages heißen.
+# Bugreport dazu: https://bugs.archlinux.org/task/61079
+# Aber doch, es ist so gewollt, auch wenn ich es unsinnig finde. Alles
+# unterhalb von /home ist schließlich für die Verzeichnisse der Benutzer
+# reserviert.
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, packages will, by default, be placed in the "
+"current directory (location of the B<PKGBUILD>(5))\\&. Many people like to "
+"keep all their packages in one place so this option allows for this "
+"behavior\\&. A common location is \\(lq/home/packages\\(rq\\&."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, dann werden Pakete standardmäßig im "
+"aktuellen Verzeichnis gespeichert (Ort des B<PKGBUILD>(5))\\&. Jedoch finden "
+"es viele Leute praktisch, alle Pakete an einer Stelle zu speichern\\&. Hier "
+"können Sie den Pfad zu dieser Stelle festlegen\\&. Eine häufig verwendete "
+"Stelle ist »/home/packages«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<SRCDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, downloaded source files will only be stored in the "
+"current directory\\&. Many people like to keep all source files in a central "
+"location for easy cleanup, so this path can be set here\\&."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, dann werden heruntergeladene Dateien nur "
+"im aktuellen Verzeichnis gespeichert\\&. Jedoch finden es viele Leute "
+"praktisch, alle Quellpakete an einer zentralen Stelle zu speichern, um das "
+"Aufräumen zu vereinfachen\\&. Hier können Sie den Pfad zu dieser Stelle "
+"festlegen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, source package files will be stored in in the "
+"current directory\\&. Many people like to keep all source package files in a "
+"central location for easy cleanup, so this path can be set here\\&."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, dann werden Quellpaketdateien im "
+"aktuellen Verzeichnis gespeichert\\&. Jedoch finden es viele Leute "
+"praktisch, alle Quellpakete an einer zentralen Stelle zu speichern, um das "
+"Aufräumen zu vereinfachen\\&. Hier können Sie den Pfad zu diesem Ort "
+"festlegen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\""
+msgstr "B<LOGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If this value is not set, log files are written to the current directory\\&. "
+"This centralizes the log location, facilitating cleanup and compression\\&."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, werden Protokolldateien in das aktuelle "
+"Verzeichnis geschrieben\\&. Hiermit wird der Ort der Protokollierung "
+"zentralisiert, was Aufräumen und Kompression erleichtert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\""
+msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This value is used when querying a package to see who was the builder\\&. "
+"The given format is required for PGP key lookup through WKD\\&. It is "
+"recommended to change this to your name and email address\\&."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird verwendet, wenn eine Paketabfrage den Paketbauer ermitteln "
+"soll\\&. Das angegebene Format ist für die PGP-Schlüsselsuche mittels WKD "
+"erforderlich\\&. Es wird empfohlen, dies auf Ihren Namen und Ihre E-Mail-"
+"Adresse zu ändern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", "
+"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", "
+"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", "
+"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", "
+"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\""
+msgstr ""
+"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", "
+"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", "
+"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", "
+"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", "
+"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the command and options used when compressing compiled or source "
+"packages in the named format\\&."
+msgstr ""
+"legt den Befehl und die Optionen für die Komprimierung von kompilierten oder "
+"Quellpaketen im benannten Format fest\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
+msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. Valid "
+"suffixes are \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.zst, "
+"\\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz and \\&.tar\\&."
+"Z, or simply \\&.tar to disable compression entirely\\&."
+msgstr ""
+"legt die beim Erstellen kompilierter oder Quellpakete verwendete Kompression "
+"fest\\&. Zulässige Endungen sind \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&."
+"xz, \\&.tar\\&.zst, \\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&."
+"tar\\&.lz und \\&.tar\\&.Z, oder einfach \\&.tar, um die Kompression "
+"gänzlich zu deaktivieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<PACMAN_AUTH=()>"
+msgstr "B<PACMAN_AUTH=()>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a command prefix for running pacman as root\\&. If unset, makepkg "
+"will check for the presence of sudo(8) and su(1) in turn, and try the first "
+"one it finds\\&."
+msgstr ""
+"gibt ein Befehlspräfix bei der Ausführung von Pacman mit Root-Rechten an\\&. "
+"Falls nicht gesetzt, prüft Makepkg zunächst, ob sudo(8) verfügbar ist, dann "
+"su(1), und versucht das, was zuerst gefunden wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If present, %c will be replaced with the shell-quoted form of the command to "
+"run\\&. Otherwise, the command to run is appended to the auth command\\&."
+msgstr ""
+"Falls vorhanden, wird %c durch die Shell-maskierte Form des auszuführenden "
+"Befehls ersetzt\\&. Anderenfalls wird der auszuführende Befehl an den "
+"Authentifizierungsbefehl angehängt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)"
+msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
+"information on pacman and its related tools\\&."
+msgstr ""
+"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden "
+"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
+"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
+"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
+msgstr ""
+"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
+"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen "
+"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR "
+"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich "
+"»Pacman«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Derzeitige Betreuer:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
+msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Past major contributors:"
+msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
+msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
+msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
+"repository\\&."
+msgstr ""
+"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
+"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-25"
+msgstr "25. Januar 2024"