diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/proc_pid.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/proc_pid.5.po | 228 |
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/proc_pid.5.po b/po/de/man5/proc_pid.5.po new file mode 100644 index 00000000..783c8090 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/proc_pid.5.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017. +# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2017. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 15:19+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "proc_pid" +msgstr "proc_pid" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2. Mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/proc/pid/, /proc/self/ - process information" +msgstr "/proc/pid/, /proc/self/ - Prozessinformationen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/>pidI</>" +msgstr "I</proc/>PIDI</>" + +# Unklar: Rechtschreibung Pseudo-Dateien und -Verzeichnisse (Chris) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is a numerical subdirectory for each running process; the subdirectory " +"is named by the process ID. Each I</proc/>pid subdirectory contains the " +"pseudo-files and directories described below." +msgstr "" +"Für jeden laufenden Prozess gibt es ein numerisches Unterverzeichnis, dessen " +"Nummer der Prozesskennung (PID) entspricht. Jedes Unterverzeichnis I</proc/" +">PID enthält die nachfolgend beschriebenen Pseudo-Dateien und -Verzeichnisse." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The files inside each I</proc/>pid directory are normally owned by the " +"effective user and effective group ID of the process. However, as a " +"security measure, the ownership is made I<root:root> if the process's " +"\"dumpable\" attribute is set to a value other than 1." +msgstr "" +"Als Besitzer der Datei innerhalb jedes I</proc/>PID-Verzeichnisses ist " +"normalerweise die effektiven Benutzer- und Gruppenkennung des Prozesses " +"eingetragen, allerdings wird als Sicherheitsmaßnahme der Besitzer auf I<root:" +"root> gesetzt, wenn das »dumpable«-Attribut des Prozesses auf einen anderen " +"Wert als 1 gesetzt ist." + +#. commit 68eb94f16227336a5773b83ecfa8290f1d6b78ce +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 4.11, I<root:root> meant the \"global\" root user ID and group " +"ID (i.e., UID 0 and GID 0 in the initial user namespace). Since Linux 4.11, " +"if the process is in a noninitial user namespace that has a valid mapping " +"for user (group) ID 0 inside the namespace, then the user (group) ownership " +"of the files under I</proc/>pid is instead made the same as the root user " +"(group) ID of the namespace. This means that inside a container, things " +"work as expected for the container \"root\" user." +msgstr "" +"Vor Linux 4.11.1 bedeutete I<root:root> die »globale« Benutzer- und " +"Gruppenkennung von Root (d.h. UID 0 und GID 0 im anfänglichen " +"Benutzernamensraum). Seit Linux 4.11 wird die Benutzer- " +"(Gruppen-)Eigentümerschaft von Dateien unterhalb von I</proc/>PID " +"stattdessen auf den gleichen Wert wie der Wurzelbenutzer (-gruppe) innerhalb " +"des Namensraums gelegt, falls der Prozess in einem nichtanfänglichen " +"Benutzernamenesraum ist, der eine gültige Abbildung für Benutzer- " +"(Gruppen-)Kennung 0 innerhalb des Namensraums hat. Das bedeutet, dass " +"innerhalb eines Containers alle Dinge für den Benutzer »root« wie erwartet " +"im Container ablaufen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process's \"dumpable\" attribute may change for the following reasons:" +msgstr "Das Attribut »dumpable« mag sich aus folgenden Gründen ändern:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The attribute was explicitly set via the B<prctl>(2) B<PR_SET_DUMPABLE> " +"operation." +msgstr "" +"Das Attribut wurde mit der Aktion B<PR_SET_DUMPABLE> von B<prctl>(2) " +"explizit gesetzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The attribute was reset to the value in the file I</proc/sys/fs/" +"suid_dumpable> (described below), for the reasons described in B<prctl>(2)." +msgstr "" +"Das Attribut wurde auf den Wert in der Datei I</proc/sys/fs/suid_dumpable> " +"(unten beschrieben) zurückgesetzt. Die Gründe sind in B<prctl>(2) " +"beschrieben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resetting the \"dumpable\" attribute to 1 reverts the ownership of the I</" +"proc/>pidI</*> files to the process's effective UID and GID. Note, however, " +"that if the effective UID or GID is subsequently modified, then the " +"\"dumpable\" attribute may be reset, as described in B<prctl>(2). " +"Therefore, it may be desirable to reset the \"dumpable\" attribute I<after> " +"making any desired changes to the process's effective UID or GID." +msgstr "" +"Durch Zurücksetzen des Attributes »dumpable« wird die Eigentümerschaft der " +"Dateien I</proc/>PIDI</*> auf die effektive UID und GUID zurückgesetzt. " +"Beachten Sie allerdings, dass das Attribut »dumpable« zurückgesetzt werden " +"kann, falls die UID oder GUID nachfolgend verändert wird, wie dies in " +"B<prctl>(2) beschrieben ist. Daher kann es wünschenswert sein, dass Attribut " +"»dumpable« I<nach> der Durchführung der gewünschten Änderungen an der " +"effektiven UID oder GUID des Prozesses zurückzusetzen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc/self/>" +msgstr "I</proc/self/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory refers to the process accessing the I</proc> filesystem, and " +"is identical to the I</proc> directory named by the process ID of the same " +"process." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis bezieht sich auf den Prozess, der auf das I</proc>-" +"Dateisystem zugreift und ist mit dem I</proc>-Verzeichnis identisch, das als " +"Namen die Prozessnummer dieses Prozesses hat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5)" +msgstr "B<proc>(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-08-15" +msgstr "15. August 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)" |