summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/repart.d.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/repart.d.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/repart.d.5.po2708
1 files changed, 2708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/repart.d.5.po b/po/de/man5/repart.d.5.po
new file mode 100644
index 00000000..9c7d639a
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/repart.d.5.po
@@ -0,0 +1,2708 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-08 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPART\\&.D"
+msgstr "REPART\\&.D"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "repart.d"
+msgstr "repart.d"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"repart.d - Partition Definition Files for Automatic Boot-Time Repartitioning"
+msgstr ""
+"repart.d - Partitionsdefinitionsdateien für automatische Neupartitionierung "
+"beim Systemstart"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/etc/repart\\&.d/*\\&.conf\n"
+"/run/repart\\&.d/*\\&.conf\n"
+"/usr/lib/repart\\&.d/*\\&.conf\n"
+msgstr ""
+"/etc/repart\\&.d/*\\&.conf\n"
+"/run/repart\\&.d/*\\&.conf\n"
+"/usr/lib/repart\\&.d/*\\&.conf\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"repart\\&.d/*\\&.conf files describe basic properties of partitions of block "
+"devices of the local system\\&. They may be used to declare types, names and "
+"sizes of partitions that shall exist\\&. The B<systemd-repart>(8) service "
+"reads these files and attempts to add new partitions currently missing and "
+"enlarge existing partitions according to these definitions\\&. Operation is "
+"generally incremental, i\\&.e\\&. when applied, what exists already is left "
+"intact, and partitions are never shrunk, moved or deleted\\&."
+msgstr ""
+"repart\\&.d/*\\&.conf-Dateien beschreiben grundlegende Eigenschaften von "
+"Partitionen von Blockgeräten auf dem lokalen System\\&. Dies kann zur "
+"Erklärung von Typen, Namen und Größen von Partitionen, die existieren "
+"sollen, verwandt werden\\&. Der Dienst B<systemd-repart>(8) liest diese "
+"Dateien und versucht, derzeit fehlende Partitionen hinzuzufügen und "
+"Partitionen gemäß diesen Anforderungen zu vergrößern\\&. Die Aktionen sind "
+"im Allgemeinen inkrementell, d\\&.h\\&. dass bei der Anwendung Bestehendes "
+"intakt gelassen wird und Partitionen niemals verkleinert, verschoben oder "
+"gelöscht werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These definition files are useful for implementing operating system images "
+"that are prepared and delivered with minimally sized images (for example "
+"lacking any state or swap partitions), and which on first boot automatically "
+"take possession of any remaining disk space following a few basic rules\\&."
+msgstr ""
+"Diese Definitionsdateien sind nützlich, um Betriebssystemabbilder zu "
+"realisieren, die mit minimaler Größe vorbereitet und ausgeliefert werden "
+"(denen zum Beispiel Partitionen für Zustand und zum Auslagern fehlen) und "
+"die beim ersten Systemstart von sämtlichem noch freien Platz gemäß einiger "
+"grundlegender Regeln Besitz ergreifen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, support for partition definition files is only implemented for "
+"GPT partition tables\\&."
+msgstr ""
+"Derzeit ist die Unterstützung für Partitionsdefinitionsdateien nur für GPT-"
+"Partitionstabellen implementiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Partition files are generally matched against any partitions already "
+"existing on disk in a simple algorithm: the partition files are sorted by "
+"their filename (ignoring the directory prefix), and then compared in order "
+"against existing partitions matching the same partition type UUID\\&. "
+"Specifically, the first existing partition with a specific partition type "
+"UUID is assigned the first definition file with the same partition type "
+"UUID, and the second existing partition with a specific type UUID the second "
+"partition file with the same type UUID, and so on\\&. Any left-over "
+"partition files that have no matching existing partition are assumed to "
+"define new partition that shall be created\\&. Such partitions are appended "
+"to the end of the partition table, in the order defined by their names "
+"utilizing the first partition slot greater than the highest slot number "
+"currently in use\\&. Any existing partitions that have no matching partition "
+"file are left as they are\\&."
+msgstr ""
+"Partitionsdateien werden im Allgemeinen mit sämtlichen auf der Platte "
+"bereits existierenden Partitionen mittels eines einfachen Algorithmus "
+"verglichen: die Partitionsdateien werden gemäß ihres Dateinamens sortiert "
+"(wobei voranstehende Verzeichnisse ignoriert werden) und dann der Reihe nach "
+"mit bestehenden Partitionen verglichen, bei denen die Partitionstyp-UUID "
+"übereinstimmt\\&. Insbesondere wird der ersten bestehenden Partition mit "
+"einer bestimmten Partitionstyp-UUID die erste Definitionsdatei mit der "
+"gleichen Partitionstyp-UUID zugewiesen und der zweiten bestehenden Partition "
+"mit einer bestimmten Partitionstyp-UUID die zweite Partitionsdatei mit der "
+"gleichen Typ-UUID und so weiter\\&. Für alle verbliebenen Partitionsdateien, "
+"die keine passende Partition haben, wird angenommen, dass sie neue "
+"Partitionen definieren, die erstellt werden sollen\\&. Solche Partitionen "
+"werden am Ende der Partitionstabelle angehängt, in der Reihenfolge, die "
+"durch ihre Namen definiert ist, wobei die erste Partitionsposition "
+"eingesetzt wird, die größer als die höchste derzeit verwandte "
+"Positionsnummer ist\\&. Alle bestehenden Partitionen, für die keine passende "
+"Partitionsdatei vorhanden ist, verbleiben unverändert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that these definitions may only be used to create and initialize new "
+"partitions or to grow existing ones\\&. In the latter case it will not grow "
+"the contained files systems however; separate mechanisms, such as B<systemd-"
+"growfs>(8) may be used to grow the file systems inside of these "
+"partitions\\&. Partitions may also be marked for automatic growing via the "
+"I<GrowFileSystem=> setting, in which case the file system is grown on first "
+"mount by tools that respect this flag\\&. See below for details\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Definitionen nur zum Erstellen und Initialisieren "
+"neuer Partitionen oder zum Vergrößern bestehender Partitionen verwandt "
+"werden können\\&. In letzerem Fall wird es nicht die enthaltenen "
+"Dateisysteme vergrößern, separate Mechanismen, wie B<systemd-growfs>(8), "
+"können dazu verwandt werden, die Dateisysteme innerhalb dieser Partitionen "
+"zu vergrößern\\&. Partitionen können auch durch die Einstellung "
+"I<GrowFileSystem=> zum automatischen Vergrößern markiert werden\\&. In "
+"diesem Fall wird das System beim erstmaligen Einhängen durch Werkzeuge "
+"vergrößert, die diesen Schalter respektieren\\&. Details werden nachfolgend "
+"beschrieben\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[PARTITION] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[PARTITION]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Type=>"
+msgstr "I<Type=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The GPT partition type UUID to match\\&. This may be a GPT partition type "
+"UUID such as B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709>, or an identifier\\&. "
+"Architecture specific partition types can use one of these architecture "
+"identifiers: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32-bit), B<arm64> (64-bit, aka "
+"aarch64), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-le>, B<mips64-le>, B<parisc>, "
+"B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, "
+"B<tilegx>, B<x86> (32-bit, aka i386) and B<x86-64> (64-bit, aka amd64)\\&."
+msgstr ""
+"Die GPT-Partitionstyp-UUID, die verglichen werden soll\\&. Dies kann eine "
+"GPT-Partitionstyp-UUID wie B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709> oder ein "
+"Kennzeichner sein\\&. Architekturspezifische Partitionstypen können einen "
+"dieser Architekturkennzeichner verwenden: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32 bit), "
+"B<arm64> (64 bit, auch als aarch64 bekannt), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-"
+"le>, B<mips64-le>, B<parisc>, B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, "
+"B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, B<tilegx>, B<x86> (32 bit, auch als i386 "
+"bekannt) und B<x86-64> (64 bit, auch als amd64 bekannt)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The supported identifiers are:"
+msgstr "Die unterstützen Kennzeichner sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&GPT partition type identifiers>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&GPT-Partitionstypkennzeichner>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Identifier"
+msgstr "Kennzeichner"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Explanation"
+msgstr "Erklärung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".T&"
+msgstr ".T&"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l"
+msgstr "l l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l."
+msgstr "l l."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<esp>"
+msgstr "B<esp>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI-Systempartition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xbootldr>"
+msgstr "B<xbootldr>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Extended Boot Loader Partition"
+msgstr "Erweiterte Systemstartprogrammpartition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<swap>"
+msgstr "B<swap>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Swap partition"
+msgstr "Auslagerungspartition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<home>"
+msgstr "B<home>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Home (/home/) partition"
+msgstr "Home- (/home/)-Partition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<srv>"
+msgstr "B<srv>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Server data (/srv/) partition"
+msgstr "Serverdaten- (/srv/)-Partition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<var>"
+msgstr "B<var>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Variable data (/var/) partition"
+msgstr "Variable-Daten- (/var/)-Partition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tmp>"
+msgstr "B<tmp>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Temporary data (/var/tmp/) partition"
+msgstr "Temporäre-Daten- (/var/tmp/)-Partition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<linux-generic>"
+msgstr "B<linux-generic>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Generic Linux file system partition"
+msgstr "Generische Linux-Dateisystem-Partition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root>"
+msgstr "B<root>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Root file system partition type appropriate for the local architecture (an alias for an architecture root file system partition type listed below, e\\&.g\\&. B<root-x86-64>)"
+msgstr "Wurzeldateisystem-Partitionstyp, der für die lokale Architektur geeignet ist (ein Alias für einen der unten aufgeführten Architektur-Wurzeldateisystem-Partitionstypen, z\\&.B\\&. B<root-x86-64>)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-verity>"
+msgstr "B<root-verity>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity data for the root file system partition for the local architecture"
+msgstr "Verity-Daten für die Wurzeldateisystem-Partition für die lokale Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-verity-sig>"
+msgstr "B<root-verity-sig>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity signature data for the root file system partition for the local architecture"
+msgstr "Verity-Signaturdaten für die Wurzeldateisystem-Partition für die lokale Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-secondary>"
+msgstr "B<root-secondary>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Root file system partition of the secondary architecture of the local architecture (usually the matching 32-bit architecture for the local 64-bit architecture)"
+msgstr "Wurzeldateisystem-Partition für die sekundäre Architektur der lokalen Architektur (normalerweise die 32-Bit-Architektur, die auf die lokale 64-Bit-Architektur passt)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-secondary-verity>"
+msgstr "B<root-secondary-verity>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity data for the root file system partition of the secondary architecture"
+msgstr "Verity-Daten für die Wurzeldateisystem-Partition der sekundären Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-secondary-verity-sig>"
+msgstr "B<root-secondary-verity-sig>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity signature data for the root file system partition of the secondary architecture"
+msgstr "Verity-Signaturdaten für die Wurzeldateisystem-Partition der sekundären Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-{arch}>"
+msgstr "B<root-{arch}>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Root file system partition of the given architecture (such as B<root-x86-64> or B<root-riscv64>)"
+msgstr "Wurzeldateisystempartition der angegebenen Architektur (wie B<root-x86-64> oder B<root-riscv64>)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-{arch}-verity>"
+msgstr "B<root-{arch}-verity>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity data for the root file system partition of the given architecture"
+msgstr "Verity-Daten für die Wurzeldateisystem-Partition der angegebenen Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root-{arch}-verity-sig>"
+msgstr "B<root-{arch}-verity-sig>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity signature data for the root file system partition of the given architecture"
+msgstr "Verity-Signaturdaten für die Wurzeldateisystem-Partition der angegebenen Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr>"
+msgstr "B<usr>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/usr/ file system partition type appropriate for the local architecture (an alias for an architecture /usr/ file system partition type listed below, e\\&.g\\&. B<usr-x86-64>)"
+msgstr "/usr/-Dateisystem-Partitionstyp, der für die lokale Architektur geeignet ist (ein Alias für einen der unten aufgeführten Architektur-/usr/-Dateisystem-Partitionstypen, z\\&.B\\&. B<usr-x86-64>)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-verity>"
+msgstr "B<usr-verity>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity data for the /usr/ file system partition for the local architecture"
+msgstr "Verity-Daten für die /usr/-Dateisystem-Partition für die lokale Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-verity-sig>"
+msgstr "B<usr-verity-sig>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity signature data for the /usr/ file system partition for the local architecture"
+msgstr "Verity-Signaturdaten für die /usr/-Dateisystem-Partition für die lokale Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-secondary>"
+msgstr "B<usr-secondary>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/usr/ file system partition of the secondary architecture of the local architecture (usually the matching 32-bit architecture for the local 64-bit architecture)"
+msgstr "/usr/-Dateisystem-Partition für die sekundäre Architektur der lokalen Architektur (normalerweise die 32-Bit-Architektur, die auf die lokale 64-Bit-Architektur passt)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-secondary-verity>"
+msgstr "B<usr-secondary-verity>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity data for the /usr/ file system partition of the secondary architecture"
+msgstr "Verity-Daten für die /usr/-Dateisystem-Partition der sekundären Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-secondary-verity-sig>"
+msgstr "B<usr-secondary-verity-sig>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity signature data for the /usr/ file system partition of the secondary architecture"
+msgstr "Verity-Signaturdaten für die /usr/-Dateisystem-Partition der sekundären Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-{arch}>"
+msgstr "B<usr-{arch}>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/usr/ file system partition of the given architecture"
+msgstr "/usr/-Dateisystempartition für die angegebene Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-{arch}-verity>"
+msgstr "B<usr-{arch}-verity>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity data for the /usr/ file system partition of the given architecture"
+msgstr "Verity-Daten für die /usr/-Dateisystem-Partition der angegebenen Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<usr-{arch}-verity-sig>"
+msgstr "B<usr-{arch}-verity-sig>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Verity signature data for the /usr/ file system partition of the given architecture"
+msgstr "Verity-Signaturdaten für die /usr/-Dateisystem-Partition der angegebenen Architektur"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This setting defaults to B<linux-generic>\\&."
+msgstr "Diese Einstellung ist standardmäßig B<linux-generic>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most of the partition type UUIDs listed above are defined in the "
+"\\m[blue]B<Discoverable Partitions "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Die meisten der oben aufgeführten Partitionstyp-UUIDs sind in der "
+"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare "
+"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 245\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Label=>"
+msgstr "I<Label=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The textual label to assign to the partition if none is assigned yet\\&. "
+"Note that this setting is not used for matching\\&. It is also not used when "
+"a label is already set for an existing partition\\&. It is thus only used "
+"when a partition is newly created or when an existing one had a no label set "
+"(that is: an empty label)\\&. If not specified a label derived from the "
+"partition type is automatically used\\&. Simple specifier expansion is "
+"supported, see below\\&."
+msgstr ""
+"Die Plattenbezeichnung in Textform, die der Partition zugewiesen werden "
+"soll, falls noch keine zugewiesen ist\\&. Beachten Sie, dass diese "
+"Einstellung nicht für Vergleiche verwandt wird\\&. Sie wird auch nicht "
+"verwandt, falls für bestehende Partitionen bereits eine Bezeichnung gesetzt "
+"ist\\&. Sie wird daher nur verwandt, wenn eine Partition neu erstellt wird "
+"oder wenn eine bestehende Partition noch keine Bezeichnung gesetzt hat (das "
+"bedeutet: eine leere Bezeichnung)\\&. Falls nicht angegeben, wird "
+"automatisch eine Bezeichnung verwandt, die vom Partitionstyp abgeleitet "
+"wird\\&. Einfache Kennzeichner-Expansion wird unterstützt, siehe unten."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UUID=>"
+msgstr "I<UUID=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UUID to assign to the partition if none is assigned yet\\&. Note that "
+"this setting is not used for matching\\&. It is also not used when a UUID is "
+"already set for an existing partition\\&. It is thus only used when a "
+"partition is newly created or when an existing one had a all-zero UUID "
+"set\\&. If set to \"null\", the UUID is set to all zeroes\\&. If not "
+"specified a UUID derived from the partition type is automatically used\\&."
+msgstr ""
+"Die UUID, die der Partition zugewiesen werden soll, falls noch keine "
+"zugewiesen ist\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung nicht für Vergleiche "
+"verwandt wird\\&. Sie wird auch nicht verwandt, falls für bestehende "
+"Partitionen bereits eine UUID gesetzt ist\\&. Sie wird daher nur verwandt, "
+"wenn eine Partition neu erstellt wird oder wenn eine bestehende Partition "
+"eine komplett aus Nullen bestehende UUID gesetzt hat\\&. Falls auf »null« "
+"gesetzt, wird die UUID komplett auf Nullen gesetzt\\&. Falls nicht "
+"angegeben, wird automatisch eine UUID verwandt, die vom Partitionstyp "
+"abgeleitet wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 246\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Priority=>"
+msgstr "I<Priority=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A numeric priority to assign to this partition, in the range "
+"-2147483648\\&...2147483647, with smaller values indicating higher priority, "
+"and higher values indicating smaller priority\\&. This priority is used in "
+"case the configured size constraints on the defined partitions do not permit "
+"fitting all partitions onto the available disk space\\&. If the partitions "
+"do not fit, the highest numeric partition priority of all defined partitions "
+"is determined, and all defined partitions with this priority are removed "
+"from the list of new partitions to create (which may be multiple, if the "
+"same priority is used for multiple partitions)\\&. The fitting algorithm is "
+"then tried again\\&. If the partitions still do not fit, the now highest "
+"numeric partition priority is determined, and the matching partitions "
+"removed too, and so on\\&. Partitions of a priority of 0 or lower are never "
+"removed\\&. If all partitions with a priority above 0 are removed and the "
+"partitions still do not fit on the device the operation fails\\&. Note that "
+"this priority has no effect on ordering partitions, for that use the "
+"alphabetical order of the filenames of the partition definition files\\&. "
+"Defaults to 0\\&."
+msgstr ""
+"Eine der Partition zuzuordnende numerische Priorität im Bereich -2147483648…"
+"2147483647\\&. Kleinere Zahlen zeigen hierbei höhere Priorität an und "
+"größere Zahlen niedrigere Priorität\\&. Diese Priorität wird verwandt, falls "
+"die konfigurierten Größenbeschränkungen nicht erlauben, dass alle "
+"Partitionen auf den verfügbaren Plattenplatz passen\\&. Falls die "
+"Partitionen nicht passen, wird die höchste numerische Partitionspriorität "
+"aller definierten Partitionen bestimmt und alle definierten Partitionen mit "
+"dieser Priorität werden aus der Liste der neu zu erstellenden Partitionen "
+"entfernt (dies können mehrere sein, falls die gleiche Priorität für mehrere "
+"Partitionen verwandt wird)\\&. Der Einpassungsalgorithmus wird dann erneut "
+"versucht\\&. Falls die Partitionen immer noch nicht passen, wird nun die "
+"jetzt höchste numerische Partitionspriorität bestimmt und die passenden "
+"Partitionen werden auch entfernt, und so weiter\\&. Partitionen mit einer "
+"Priorität von 0 oder niedriger werden niemals entfernt\\&. Falls alle "
+"Partitionen mit einer Priorität über 0 entfernt sind und die Partitionen "
+"immer noch nicht auf das Gerät passen, schlägt die Aktion fehl\\&. Beachten "
+"Sie, dass die Priorität keinen Einfluss auf die Anordnung von Partitionen "
+"hat, verwenden Sie dafür die alphabetische Reihenfolge der Dateinamen der "
+"Partitionsdefinitionsdateien\\&. Standardmäßig 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Weight=>"
+msgstr "I<Weight=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A numeric weight to assign to this partition in the range 0\\&...1000000\\&. "
+"Available disk space is assigned the defined partitions according to their "
+"relative weights (subject to the size constraints configured with "
+"I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=>), so that a partition with weight 2000 "
+"gets double the space as one with weight 1000, and a partition with weight "
+"333 a third of that\\&. Defaults to 1000\\&."
+msgstr ""
+"Eine numerische Gewichtung im Bereich 0…1000000, das der Partition "
+"zugewiesen werden soll\\&. Der verfügbare Plattenplatz wird den definierten "
+"Partitionen gemäß ihrer relativen Gewichtung zugewiesen (abhängig von den "
+"mit I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=> konfigurierten Größenbeschränkungen), "
+"so dass eine Partition mit Gewichtung 2000 den doppelten Platz von einer mit "
+"Gewichtung 1000 bekommt und eine Partition mit Gewichtung 333 ein Drittel "
+"davon\\&. Standardmäßig 1000\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<Weight=> setting is used to distribute available disk space in an "
+"\"elastic\" fashion, based on the disk size and existing partitions\\&. If a "
+"partition shall have a fixed size use both I<SizeMinBytes=> and "
+"I<SizeMaxBytes=> with the same value in order to fixate the size to one "
+"value, in which case the weight has no effect\\&."
+msgstr ""
+"Die Einstellung I<Weight=> wird zur Verteilung des verfügbaren "
+"Plattenplatzes auf »elastische« Art verwandt, basierend auf der Plattengröße "
+"und bestehender Partitionen\\&. Soll eine Partition eine feste Größe haben, "
+"müssen Sie sowohl I<SizeMinBytes=> als auch I<SizeMaxBytes=> mit dem "
+"gleichen Wert verwenden, um die Größe auf einen Wert festzulegen; die "
+"Gewichtung hat in diesem Fall keine Auswirkung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PaddingWeight=>"
+msgstr "I<PaddingWeight=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similar to I<Weight=>, but sets a weight for the free space after the "
+"partition (the \"padding\")\\&. When distributing available space the "
+"weights of all partitions and all defined padding is summed, and then each "
+"partition and padding gets the fraction defined by its weight\\&. Defaults "
+"to 0, i\\&.e\\&. by default no padding is applied\\&."
+msgstr ""
+"Ähnlich zu I<Weight=>, setzt aber ein Gewichtung für den freien Platz nach "
+"der Partitionierung (dem »Padding«)\\&. Bei der Verteilung des verfügbaren "
+"Platzes wird die Gewichtung aller Partitionen und aller definierten Paddings "
+"aufsummiert und dann erhält jede Partition und jedes Padding den durch ihre "
+"Gewichtung bestimmten Anteil\\&. Standardmäßig 0, d\\&.h\\&. standardmäßig "
+"wird kein Padding angewandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Padding is useful if empty space shall be left for later additions or a "
+"safety margin at the end of the device or between partitions\\&."
+msgstr ""
+"Padding ist nützlich, falls leerer Platz für spätere Ergänzungen oder als "
+"Sicherheitsabstand am Ende des Gerätes oder zwischen Partitionen belassen "
+"werden soll\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=>"
+msgstr "I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies minimum and maximum size constraints in bytes\\&. Takes the usual "
+"K, M, G, T, \\&... suffixes (to the base of 1024)\\&. If I<SizeMinBytes=> is "
+"specified the partition is created at or grown to at least the specified "
+"size\\&. If I<SizeMaxBytes=> is specified the partition is created at or "
+"grown to at most the specified size\\&. The precise size is determined "
+"through the weight value configured with I<Weight=>, see above\\&. When "
+"I<SizeMinBytes=> is set equal to I<SizeMaxBytes=> the configured weight has "
+"no effect as the partition is explicitly sized to the specified fixed "
+"value\\&. Note that partitions are never created smaller than 4096 bytes, "
+"and since partitions are never shrunk the previous size of the partition (in "
+"case the partition already exists) is also enforced as lower bound for the "
+"new size\\&. The values should be specified as multiples of 4096 bytes, and "
+"are rounded upwards (in case of I<SizeMinBytes=>) or downwards (in case of "
+"I<SizeMaxBytes=>) otherwise\\&. If the backing device does not provide "
+"enough space to fulfill the constraints placing the partition will fail\\&. "
+"For partitions that shall be created, depending on the setting of "
+"I<Priority=> (see above) the partition might be dropped and the placing "
+"algorithm restarted\\&. By default a minimum size constraint of 10M and no "
+"maximum size constraint is set\\&."
+msgstr ""
+"Legt die minimalen und maximalen Größenbeschränkungen in Byte fest\\&. "
+"Akzeptiert die gewöhnlichen Endungen K, M, G, T … (zur Basis 1024)\\&. Falls "
+"I<SizeMinBytes=> angegeben ist, wird die Partition mit mindestens dieser "
+"Größe angelegt oder mindestens auf diese Größe vergrößert\\&. Falls "
+"I<SizeMaxBytes=> angegeben ist, wird die Partition maximal mit der Größe "
+"angelegt oder auf diese Größe vergrößert\\&. Die genaue Größe wird mittels "
+"des durch I<Weight=> angegebenen Gewichtungswertes festgelegt, siehe "
+"oben\\&. Wird I<SizeMinBytes=> auf den gleichen Wert wie I<SizeMaxBytes=> "
+"festgelegt, dann hat die konfigurierte Gewichtung keine Auswirkung und die "
+"Partition wird auf genau diese feste Größe gesetzt\\&. Beachten Sie, dass "
+"niemals Partitionen kleiner als 4096 Byte angelegt werden und da Partitionen "
+"niemals verkleinert werden, auch die vorhergehende Größe (falls die "
+"Partition bereits existiert) als Untergrenze für die neue Größe erzwungen "
+"wird\\&. Der Wert sollte als Vielfaches von 4096 Byte angegeben werden und "
+"wird aufgerundet (falls I<SizeMinBytes=>) oder andernfalls abgerundet (falls "
+"I<SizeMaxBytes=>)\\&. Falls das zugrundeliegende Gerät nicht genug Platz "
+"bereitstellt, um diese Beschränkungen zu erfüllen, wird das Anlegen "
+"fehlschlagen\\&. Wenn Partitionen angelegt werden sollen, dann könnten "
+"diese, abhängig von der oben beschrieben Einstellung I<Priority=>, entfallen "
+"und der Anlegealgorithmus neu gestartet werden\\&. Standardmäßig ist eine "
+"minimale Größenbeschränkung von 10 M und keine maximale Größenbeschränkungen "
+"gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PaddingMinBytes=>, I<PaddingMaxBytes=>"
+msgstr "I<PaddingMinBytes=>, I<PaddingMaxBytes=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies minimum and maximum size constraints in bytes for the free space "
+"after the partition (the \"padding\")\\&. Semantics are similar to "
+"I<SizeMinBytes=> and I<SizeMaxBytes=>, except that unlike partition sizes "
+"free space can be shrunk and can be as small as zero\\&. By default no size "
+"constraints on padding are set, so that only I<PaddingWeight=> determines "
+"the size of the padding applied\\&."
+msgstr ""
+"Legt die minimalen und maximalen Größenbeschränkungen in Byte für den freien "
+"Platz nach der Partition (des »Padding«) fest\\&. Die Semantik ist ähnlich "
+"zu I<SizeMinBytes=> und I<SizeMaxBytes=>, außer das freier Platz, anders als "
+"bei Partitionen, verkleinert und kleiner als Null werden kann\\&. "
+"Standardmäßig sind keine Größenbeschränkungen für Padding gesetzt, so dass "
+"ausschließlich I<PaddingWeight=> die Größe des angewandten Paddings "
+"bestimmt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CopyBlocks=>"
+msgstr "I<CopyBlocks=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a path to a regular file, block device node or directory, or the "
+"special value \"auto\"\\&. If specified and the partition is newly created, "
+"the data from the specified path is written to the newly created partition, "
+"on the block level\\&. If a directory is specified, the backing block device "
+"of the file system the directory is on is determined, and the data read "
+"directly from that\\&. This option is useful to efficiently replicate "
+"existing file systems onto new partitions on the block level \\(em for "
+"example to build a simple OS installer or an OS image builder\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Pfad zu einer regulären Datei, einem Blockgeräteknoten oder "
+"Verzeichnis oder den besonderen Wert »auto«\\&. Falls angegeben und die "
+"Partition neu erstellt wird, werden die Daten von dem angegebenen Pfad auf "
+"die neu erstellte Partition auf Block-Niveau geschrieben\\&. Falls ein "
+"Verzeichnis angegeben ist, wird das zugrundeliegende Blockgerät des "
+"Dateisystems, auf dem sich das Verzeichnis befindet, bestimmt, und die Daten "
+"werden direkt daraus gelesen\\&. Diese Option ist nützlich, um effizient "
+"bestehende Dateisysteme auf Block-Niveau auf neue Partitionen zu "
+"vervielfältigen, beispielsweise um ein einfaches "
+"Betriebssysteminstallationsprogramm oder Betriebssystem-Abbild-"
+"Erstellprogramm zu bauen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the special value \"auto\" is specified, the source to copy from is "
+"automatically picked up from the running system (or the image specified with "
+"B<--image=> \\(em if used)\\&. A partition that matches both the configured "
+"partition type (as declared with I<Type=> described above), and the "
+"currently mounted directory appropriate for that partition type is "
+"determined\\&. For example, if the partition type is set to \"root\" the "
+"partition backing the root directory (/) is used as source to copy from "
+"\\(em if its partition type is set to \"root\" as well\\&. If the declared "
+"type is \"usr\" the partition backing /usr/ is used as source to copy blocks "
+"from \\(em if its partition type is set to \"usr\" too\\&. The logic is "
+"capable of automatically tracking down the backing partitions for encrypted "
+"and Verity-enabled volumes\\&. \"CopyBlocks=auto\" is useful for "
+"implementing \"self-replicating\" systems, i\\&.e\\&. systems that are their "
+"own installer\\&."
+msgstr ""
+"Falls der besondere Wert »auto« festgelegt ist, wird die Quelle, aus der "
+"kopiert wird, automatisch vom laufenden System (oder dem mit B<--image=> "
+"festgelegten Abbild \\(em falls verwandt) aufgenommen\\&. Eine Partition, "
+"die sowohl auf den konfigurierten Partitionstyp (wie mit dem oben "
+"beschriebenen I<Type=> deklariert) passt als auch auf das aktuelle "
+"eingehängte Verzeichnis, das für diesen Paritionstyp geeignet ist, wird "
+"bestimmt\\&. Falls beispielsweise der Partitionstyp auf »root« gesetzt ist, "
+"wird die dem Wurzelverzeichnis (/) zugrundeliegende Partition als "
+"Kopierquelle verwandt \\(em falls deren Partitionstyp auch auf »root« "
+"gesetzt ist\\&. Falls der deklarierte Typ »usr« ist, wird die /usr/ "
+"zugrundeliegende Partition als Kopierquelle verwandt \\(em falls deren "
+"Partitionstyp auch auf »usr« gesetzt ist\\&. Die Logik ist in der Lage, "
+"automatisch die verschlüsselten und Verity-aktivierten Datenträgern "
+"zugrundeliegenden Partitionen zu ermitteln\\&. »CopyBlocks=auto« ist "
+"nützlich, um »selbst-replizierende Systeme« zu implementieren, d\\&.h\\&. "
+"Systeme, die ihr eigenes Installationsprogramm sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file specified here must have a size that is a multiple of the basic "
+"block size 512 and not be empty\\&. If this option is used, the size "
+"allocation algorithm is slightly altered: the partition is created as least "
+"as big as required to fit the data in, i\\&.e\\&. the data size is an "
+"additional minimum size value taken into consideration for the allocation "
+"algorithm, similar to and in addition to the I<SizeMin=> value configured "
+"above\\&."
+msgstr ""
+"Die hier angegebene Datei muss eine Größe haben, die ein Vielfaches der "
+"grundlegenden Blockgröße von 512 und nicht leer ist\\&. Falls diese Option "
+"verwandt wird, wird der Größenzuweisungsalgorithmus leicht geändert: die "
+"Partition wird mindestens so groß erstellt, damit die Daten hineinpassen, "
+"d\\&.h\\&. die Datengröße ist ein zusätzlicher Minimalwert, der vom "
+"Zuweisungsalgorithmus in Betracht genommen wird, ähnlich wie und ergänzend "
+"zu dem Wert I<SizeMin=>, der weiter oben konfiguriert ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option has no effect if the partition it is declared for already "
+"exists, i\\&.e\\&. existing data is never overwritten\\&. Note that the data "
+"is copied in before the partition table is updated, i\\&.e\\&. before the "
+"partition actually is persistently created\\&. This provides robustness: it "
+"is guaranteed that the partition either doesn\\*(Aqt exist or exists fully "
+"populated; it is not possible that the partition exists but is not or only "
+"partially populated\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option hat keinen Effekt, falls die Partition, für die sie erklärt "
+"ist, bereits existiert, d\\&.h\\&. bestehende Daten werden niemals "
+"überschrieben\\&. Beachten Sie, dass die Daten hineinkopiert werden, bevor "
+"die Partitionstabelle aktualisiert wird, d\\&.h\\&. bevor die Partition "
+"tatsächlich dauerhaft erstellt wird\\&. Dies macht das Verfahren robust: es "
+"wird garantiert, dass die Partition entweder gar nicht existiert oder "
+"komplett befüllt ist; es ist nicht möglich, dass die Partition existiert, "
+"aber nicht oder nur teilweise befüllt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This option cannot be combined with I<Format=> or I<CopyFiles=>\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option kann nicht mit I<Format=> oder I<CopyFiles=> kombiniert "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Format=>"
+msgstr "I<Format=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a file system name, such as \"ext4\", \"btrfs\", \"xfs\", \"vfat\", "
+"\"erofs\", \"squashfs\" or the special value \"swap\"\\&. If specified and "
+"the partition is newly created it is formatted with the specified file "
+"system (or as swap device)\\&. The file system UUID and label are "
+"automatically derived from the partition UUID and label\\&. If this option "
+"is used, the size allocation algorithm is slightly altered: the partition is "
+"created as least as big as required for the minimal file system of the "
+"specified type (or 4KiB if the minimal size is not known)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Dateisystemnamen, wie »ext4«, »btrfs«, »xfs«, »vfat«, "
+"»erofs«, »squashfs« oder den besonderen Wert »swap«\\&. Falls dieser "
+"angegeben ist und die Partition frisch erstellt wurde, dann wird diese mit "
+"dem angegebenen Dateisystem formatiert (oder als Auslagerungsgerät)\\&. Die "
+"Dateisystem-UUID und -Kennzeichnung werden automatisch aus der Partitions-"
+"UUID und dem -Kennzeichen abgeleitet\\&. Falls diese Option verwandt wird, "
+"dann wird der Größenzuweisungsalgorithmus leicht geändert: die Partition "
+"wird mindestens so groß erstellt, wie für das minimale Dateisystem des "
+"angegebenen Typs notwendig ist (oder 4 kiB, falls die minimale Größe nicht "
+"bekannt ist)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This option has no effect if the partition already exists\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option hat keine Auswirkung, falls die Partition bereits existiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similarly to the behaviour of I<CopyBlocks=>, the file system is formatted "
+"before the partition is created, ensuring that the partition only ever "
+"exists with a fully initialized file system\\&."
+msgstr ""
+"Ähnlich dem Verhalten von I<CopyBlocks=> wird das Dateisystem formatiert, "
+"bevor die Partition erstellt wird, wodurch sichergestellt wird, dass die "
+"Partition immer über ein vollständig initialisiertes Dateisystem verfügt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This option cannot be combined with I<CopyBlocks=>\\&."
+msgstr "Diese Option kann nicht mit I<CopyBlocks=> kombiniert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 247\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CopyFiles=>"
+msgstr "I<CopyFiles=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a pair of colon separated absolute file system paths\\&. The first "
+"path refers to a source file or directory on the host, the second path "
+"refers to a target in the file system of the newly created partition and "
+"formatted file system\\&. This setting may be used to copy files or "
+"directories from the host into the file system that is created due to the "
+"I<Format=> option\\&. If I<CopyFiles=> is used without I<Format=> specified "
+"explicitly, \"Format=\" with a suitable default is implied (currently "
+"\"vfat\" for \"ESP\" and \"XBOOTLDR\" partitions, and \"ext4\" otherwise, "
+"but this may change in the future)\\&. This option may be used multiple "
+"times to copy multiple files or directories from host into the newly "
+"formatted file system\\&. The colon and second path may be omitted in which "
+"case the source path is also used as the target path (relative to the root "
+"of the newly created file system)\\&. If the source path refers to a "
+"directory it is copied recursively\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein Paar, durch Doppelpunkt getrennte absolute "
+"Dateisystempfade\\&. Der erste Pfad bezieht sich auf eine Quelldatei oder "
+"ein Quellverzeichnis auf dem Rechner, der zweite Pfad bezieht sich auf ein "
+"Ziel im Dateisystem der frisch erstellten Partition und deren formatiertes "
+"Dateisystem\\&. Diese Einstellung kann zum Kopieren von Dateien oder "
+"Verzeichnissen von dem Rechner auf das Dateisystem, das aufgrund der Option "
+"I<Format=> erstellt wird, verwandt werden\\&. Falls I<CopyFiles=> ohne "
+"explizit angegebenen I<Format=> verwandt wird, dann wird »Format=« mit einem "
+"geeigneten Vorgabewert angenommen (derzeit »vfat« für »ESP«- und »XBOOTLDR«-"
+"Partitionen und »ext4« andernfalls, dies kann in Zukunft aber geändert "
+"werden)\\&. Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Dateien "
+"oder Verzeichnisse vom Rechner in das frisch formatierte Dateisystem zu "
+"kopieren\\&. Falls der Doppelpunkt und der zweite Pfad ausgelassen wird, "
+"dann wird der Quellpfad auch als der Zielpfad (relativ zu der Wurzel des "
+"frisch erstellten Dateisystems) verwandt\\&. Falls sich der Quellpfad auf "
+"ein Verzeichnis bezieht, dann wird dieses rekursiv kopiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option has no effect if the partition already exists: it cannot be used "
+"to copy additional files into an existing partition, it may only be used to "
+"populate a file system created anew\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option hat keine Auswirkung, falls die Partition bereits existiert: "
+"sie kann nicht dazu verwandt werden, zusätzliche Dateien auf eine bestehende "
+"Partition zu kopieren, sie kann nur zur Befüllung eines frisch erstellten "
+"Dateisystems verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The copy operation is executed before the file system is registered in the "
+"partition table, thus ensuring that a file system populated this way only "
+"ever exists fully initialized\\&."
+msgstr ""
+"Die Kopieraktion wird ausgeführt, bevor das Dateisystem in der "
+"Partitionstabelle registriert wird\\&. Damit wird sichergestellt, dass ein "
+"so befülltes Dateisystem immer vollständig initialisiert existiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that I<CopyFiles=> will skip copying files that aren\\*(Aqt supported "
+"by the target filesystem (e\\&.g symlinks, fifos, sockets and devices on "
+"vfat)\\&. When an unsupported file type is encountered, B<systemd-repart> "
+"will skip copying this file and write a log message about it\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass I<CopyFiles=> das Kopieren von Dateien überspringen wird, "
+"die vom Zieldateisystem nicht unterstützt werden (z\\&.B\\&. Symlinks, "
+"FIFOs, Sockets und Geräte auf Vfat)\\&. Wenn ein nicht unterstützter "
+"Dateityp angetroffen wird, wird B<systemd-repart> das Kopieren der Datei "
+"überspringen und eine Protokollmeldung dazu schreiben\\&."
+
+# Strange wording in 2nd sentene: When running ... you can run
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that B<systemd-repart> does not change the UIDs/GIDs of any copied "
+"files and directories\\&. When running B<systemd-repart> as an unprivileged "
+"user to build an image of files and directories owned by the same user, you "
+"can run B<systemd-repart> in a user namespace with the current user mapped "
+"to the root user to make sure the files and directories in the image are "
+"owned by the root user\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<systemd-repart> die UIDs/GIDs von kopierten Dateien und "
+"Verzeichnissen nicht ändern wird\\&. Wird B<systemd-repart> als nicht "
+"privilegierter Benutzer ausgeführt, um ein Abbild von Dateien und "
+"Verzeichnissen zu bauen, das dem gleichen Benutzer gehört, dann können Sie "
+"B<systemd-repart> in einem Benutzernamensraum ausführen, bei dem der "
+"aktuelle Benutzer auf den Benutzer root abgebildet ist, um sicherzustellen, "
+"dass Dateien und Verzeichnisse in dem Abbild dem Benutzer root gehören\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that when populating XFS filesystems with B<systemd-repart> and loop "
+"devices are not available, populating XFS filesystems with files containing "
+"spaces, tabs or newlines might fail on old versions of B<mkfs.xfs>(8) due "
+"to limitations of its protofile format\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei der Befüllung von XFS-Dateisystemen mit B<systemd-"
+"repart> und wenn Loop-Geräte nicht verfügbar sind, das Befüllen von XFS-"
+"Dateisystemen mit Dateien, die Leerzeichen, Tabulatoren oder Zeilenumbrüche "
+"enthalten, aufgrund von Beschränkungen des Protofile-Formats in alten "
+"Versionen von B<mkfs.xfs>(8) fehlschlagen könnte\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that when populating XFS filesystems with B<systemd-repart> and loop "
+"devices are not available, extended attributes will not be copied into "
+"generated XFS filesystems due to limitations B<mkfs.xfs>(8)\\*(Aqs protofile "
+"format\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei der Befüllung von XFS-Dateisystemen mit B<systemd-"
+"repart> und wenn Loop-Geräte nicht verfügbar sind, erweiterte Attribute "
+"aufgrund von Beschränkungen des Protofile-Formats von B<mkfs.xfs>(8) nicht "
+"in das erstellte XFS-Dateisystem kopiert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When B<systemd-repart>(8) is invoked with the B<--copy-source=> command "
+"line switch the file paths are taken relative to the specified directory\\&. "
+"If B<--copy-source=> is not used, but the B<--image=> or B<--root=> switches "
+"are used, the source paths are taken relative to the specified root "
+"directory or disk image root\\&."
+msgstr ""
+"Wenn B<systemd-repart>(8) mit dem Befehlszeilenschalter B<--copy-source=> "
+"aufgerufen wird, wird der Dateipfad als relativ zu dem festgelegten "
+"Verzeichnis angesetzt\\&. Falls B<--copy-source=> nicht verwandt wird, aber "
+"die Schalter B<--image=> oder B<--root=> verwandt werden, werden die "
+"festgelegten Quellpfade als relativ zu dem festgelegten Wurzelverzeichnis "
+"oder der Wurzel des Plattenabbilds angesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ExcludeFiles=>, I<ExcludeFilesTarget=>"
+msgstr "I<ExcludeFiles=>, I<ExcludeFilesTarget=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an absolute file system path referring to a source file or directory "
+"on the host\\&. This setting may be used to exclude files or directories "
+"from the host from being copied into the file system when I<CopyFiles=> is "
+"used\\&. This option may be used multiple times to exclude multiple files or "
+"directories from host from being copied into the newly formatted file "
+"system\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen absoluten Dateisystempfad, der sich auf eine Quelldatei "
+"oder ein Quellverzeichnis auf dem Rechner bezieht\\&. Diese Einstellung kann "
+"zum Ausschluss von Dateien oder Verzeichnissen auf dem Rechner beim Kopieren "
+"in das Dateisystem verwandt werden, wenn I<CopyFiles=> eingesetzt wird\\&. "
+"Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Dateien oder "
+"Verzeichnisse vom Rechner vom Kopieren in das frisch formatierte Dateisystem "
+"auszuschließen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the path is a directory and ends with \"/\", only the directory\\*(Aqs "
+"contents are excluded but not the directory itself\\&. If the path is a "
+"directory and does not end with \"/\", both the directory and its contents "
+"are excluded\\&."
+msgstr ""
+"Falls der Pfad ein Verzeichnis ist und auf »/« endet, werden nur die Inhalte "
+"des Verzeichnisses ausgeschlossen, aber nicht das Verzeichnis selbst\\&. "
+"Falls der Pfad ein Verzeichnis ist und nicht auf »/« endet, werden sowohl "
+"das Verzeichnis als auch seine Inhalte ausgeschlossen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<ExcludeFilesTarget=> is like I<ExcludeFiles=> except that instead of "
+"excluding the path on the host from being copied into the partition, we "
+"exclude any files and directories from being copied into the given path in "
+"the partition\\&."
+msgstr ""
+"I<ExcludeFilesTarget=> ist wie I<ExcludeFiles=>, außer dass anstelle des "
+"Ausschlusses des Pfades auf dem Rechner vom Kopieren in die Partition "
+"sämtliche Dateien und Verzeichnisse vom Kopieren in den angegebenen Pfad in "
+"der Partition ausgeschlossen werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<systemd-repart>(8) is invoked with the B<--image=> or B<--root=> "
+"command line switches the paths specified are taken relative to the "
+"specified root directory or disk image root\\&."
+msgstr ""
+"Wenn B<systemd-repart>(8) mit dem Befehlszeilenschalter B<--image=> oder B<--"
+"root=> aufgerufen wird, werden die festgelegten Pfade als relativ zu dem "
+"festgelegten Wurzelverzeichnis oder der Wurzel des Plattenabbilds "
+"angesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MakeDirectories=>"
+msgstr "I<MakeDirectories=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes one or more absolute paths, separated by whitespace, each declaring a "
+"directory to create within the new file system\\&. Behaviour is similar to "
+"I<CopyFiles=>, but instead of copying in a set of files this just creates "
+"the specified directories with the default mode of 0755 owned by the root "
+"user and group, plus all their parent directories (with the same ownership "
+"and access mode)\\&. To configure directories with different ownership or "
+"access mode, use I<CopyFiles=> and specify a source tree to copy containing "
+"appropriately owned/configured directories\\&. This option may be used more "
+"than once to create multiple directories\\&. When I<CopyFiles=> and "
+"I<MakeDirectories=> are used together the former is applied first\\&. If a "
+"directory listed already exists no operation is executed (in particular, the "
+"ownership/access mode of the directories is left as is)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen oder mehrere absolute Pfade, getrennt durch Leerraum, wobei "
+"jedes ein in dem neuen Dateisystem zu erstellendes Verzeichnis "
+"deklariert\\&. Das Verhalten ist ähnlich zu I<CopyFiles=>, aber statt eine "
+"Gruppe von Dateien zu kopieren, erstellt dies einfach die festgelegten "
+"Verzeichnisse mit dem Vorgabemodus 0755 und Eigentümer und Gruppe »root«, "
+"sowie alle ihre übergeordneten Verzeichnisse (mit der gleichen "
+"Eigentümerschaft und Zugriffsmodus)\\&. Um Verzeichnisse mit anderen "
+"Eigentümerschaften oder Zugriffsmodi zu konfigurieren, verwenden Sie "
+"I<CopyFiles=> und geben Sie einen zu kopierenden Quellbaum an, der die "
+"Verzeichnisse mit geeigneter/konfigurierter Eigentümerschaft enthält\\&. "
+"Diese Option kann mehr als einmal verwandt werden, um mehrere Verzeichnisse "
+"zu konfigurieren\\&. Werden I<CopyFiles=> und I<MakeDirectories=> zusammen "
+"verwandt, wird erster zuerst angewandt\\&. Falls ein aufgeführtes "
+"Verzeichnis bereits existiert, wird keine Aktion durchgeführt (insbesondere "
+"verbleiben die Eigentümerschaft und der Zugriffsmodus unverändert)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The primary use case for this option is to create a minimal set of "
+"directories that may be mounted over by other partitions contained in the "
+"same disk image\\&. For example, a disk image where the root file system is "
+"formatted at first boot might want to automatically pre-create /usr/ in it "
+"this way, so that the \"usr\" partition may over-mount it\\&."
+msgstr ""
+"Der hauptsächliche Einsatzfall für diese Option ist die Erstellung einer "
+"minimalen Gruppe von Verzeichnissen, über die Partitionen, die in dem "
+"gleichen Plattanabbild enthalten sind, eingehängt werden können\\&. Für ein "
+"Plattenabbild, bei dem das Wurzeldateisystem für den ersten Systemstart "
+"formatiert ist, könnte es gewünscht sein, automatisch ein /usr/ auf diese "
+"Art vorzuerstellen, so dass die Partition »usr« darüber eingehängt werden "
+"kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Consider using B<systemd-tmpfiles>(8) with its B<--image=> option to pre-"
+"create other, more complex directory hierarchies (as well as other inodes) "
+"with fine-grained control of ownership, access modes and other file "
+"attributes\\&."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie B<systemd-tmpfiles>(8) mit der Option B<--image=> in Betracht, um "
+"andere, komplexere Verzeichnishierarchien (sowie andere Inodes) mit "
+"granularerer Steuerung der Eigentümerschaft, der Zugriffsmodi und anderer "
+"Datei-Attribute zu erstellen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 249\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Subvolumes=>"
+msgstr "I<Subvolumes=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes one or more absolute paths, separated by whitespace, each declaring a "
+"directory that should be a subvolume within the new file system\\&. This "
+"option may be used more than once to specify multiple directories\\&. Note "
+"that this setting does not create the directories themselves, that can be "
+"configured with I<MakeDirectories=> and I<CopyFiles=>\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen oder mehrere, durch Leerraum getrennte absolute Pfade\\&. "
+"Jeder erklärt ein Verzeichnis, das ein Teildatenträger innerhalb eines neuen "
+"Dateisystems sein soll\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben "
+"werden, um mehrere Verzeichnisse festzulegen\\&. Beachten Sie, dass diese "
+"Einstellung die Verzeichnisse selbst nicht erstellt, dies kann mittels "
+"I<MakeDirectories=> und I<CopyFiles=> konfiguriert werden\\&."
+
+# FIXME btrfs → B<btrfs>(5)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this option only takes effect if the target filesystem supports "
+"subvolumes, such as \"btrfs\"\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Option nur wirksam wird, wenn das Zieldateisystem "
+"Teildatenträger unterstützt, wie »btrfs«\\&."
+
+# FIXME mkfs\\&.btrfs → B<mkfs.btrfs>(8)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that due to limitations of \"mkfs\\&.btrfs\", this option is only "
+"supported when running with B<--offline=no>\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass aufgrund von Beschränkungen von B<mkfs.btrfs>(8) diese "
+"Option nur bei der Ausführung mit B<--offline=no> unterstützt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 255\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Encrypt=>"
+msgstr "I<Encrypt=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes one of \"off\", \"key-file\", \"tpm2\" and \"key-"
+"file+tpm2\" (alternatively, also accepts a boolean value, which is mapped to "
+"\"off\" when false, and \"key-file\" when true)\\&. Defaults to \"off\"\\&. "
+"If not \"off\" the partition will be formatted with a LUKS2 superblock, "
+"before the blocks configured with I<CopyBlocks=> are copied in or the file "
+"system configured with I<Format=> is created\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert entweder »off«, »key-file«, »tpm2« oder »key-file+tpm2«\\&. "
+"(Alternativ wird auch ein logischer Wert akzeptiert, der wenn falsch auf "
+"»off« und wenn wahr auf »key-file« abgebildet wird\\&.) Standardmäßig "
+"»off«\\&. Falls nicht »off«, dann wird die Partition mit einem LUKS2-"
+"Superblock formatiert, bevor die mit I<CopyBlocks=> konfigurierten Blöcke "
+"kopiert werden oder das mit I<Format=> konfigurierte Dateisystem erstellt "
+"wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The LUKS2 UUID is automatically derived from the partition UUID in a stable "
+"fashion\\&. If \"key-file\" or \"key-file+tpm2\" is used, a key is added to "
+"the LUKS2 superblock, configurable with the B<--key-file=> option to "
+"B<systemd-repart>\\&. If \"tpm2\" or \"key-file+tpm2\" is used, a key is "
+"added to the LUKS2 superblock that is enrolled to the local TPM2 chip, as "
+"configured with the B<--tpm2-device=> and B<--tpm2-pcrs=> options to "
+"B<systemd-repart>\\&."
+msgstr ""
+"Die LUKS2-UUID wird automatisch aus der Partitions-UUID auf eine stabile Art "
+"abgeleitet\\&. Falls »key-file« oder »key-file+tpm2« verwandt wird, wird ein "
+"Schlüssel aus dem LUKS2-Superblock hinzufügt, der mit der Option B<--key-"
+"file=> von B<systemd-repart> konfiguriert werden kann\\&. Falls »tpm2« oder "
+"»key-file+tpm2« verwandt wird, wird ein Schlüssel aus dem LUKS2-Superblock "
+"hinzugefügt, der bei dem lokalen TPM2-Chip registriert wird, wie dies mit "
+"den Optionen B<--tpm2-device=> und B<--tpm2-pcrs=> von B<systemd-repart> "
+"konfiguriert werden kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used this slightly alters the size allocation logic as the implicit, "
+"minimal size limits of I<Format=> and I<CopyBlocks=> are increased by the "
+"space necessary for the LUKS2 superblock (see above)\\&."
+msgstr ""
+"Falls verwandt, dann wird die Größenzuweisungslogik leicht geändert, da die "
+"implizite minimalen Größenbegrenzungen von I<Format=> und I<CopyBlocks=> um "
+"den für den LUKS2-Superblock benötigten Platz erhöht werden (siehe oben)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Verity=>"
+msgstr "I<Verity=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes one of \"off\", \"data\", \"hash\" or \"signature\"\\&. Defaults to "
+"\"off\"\\&. If set to \"off\" or \"data\", the partition is populated with "
+"content as specified by I<CopyBlocks=> or I<CopyFiles=>\\&. If set to "
+"\"hash\", the partition will be populated with verity hashes from the "
+"matching verity data partition\\&. If set to \"signature\", the partition "
+"will be populated with a JSON object containing a signature of the verity "
+"root hash of the matching verity hash partition\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert entweder »off«, »data«, »hash« oder »signature«\\&. Standardmäßig "
+"»off«\\&. Falls auf »off« oder »data« gesetzt, wird die Partition mit Inhalt "
+"belegt, wie in I<CopyBlocks=> oder I<CopyFiles=> festgelegt\\&. Falls auf "
+"»hash« gesetzt, wird die Partition mit Verity-Hash-Daten aus der passenden "
+"Verity-Datenpartition belegt\\&. Falls auf »signature« gesetzt, wird die "
+"Partition mit einem JSON-Objekt belegt, das eine Signatur des Verity-Wurzel-"
+"Hashes enthält, das auf die passende Verity-Hash-Partition passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A matching verity partition is a partition with the same verity match key "
+"(as configured with I<VerityMatchKey=>)\\&."
+msgstr ""
+"Eine passende Verity-Partition ist eine Partition, mit dem gleichen Verity-"
+"Übereinstimmungsschlüssel (wie mittels I<VerityMatchKey=> konfiguriert)\\&."
+
+# WONTFIX B<systemd-repart> → B<systemd-repart>(8) // The first reference does this. I also change this one, because it's pretty far down in the text.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If not explicitly configured, the data partition\\*(Aqs UUID will be set to "
+"the first 128 bits of the verity root hash\\&. Similarly, if not configured, "
+"the hash partition\\*(Aqs UUID will be set to the final 128 bits of the "
+"verity root hash\\&. The verity root hash itself will be included in the "
+"output of B<systemd-repart>\\&."
+msgstr ""
+"Falls nicht explizit konfiguriert, wird die UUID der Datenpartition auf die "
+"ersten 128 bit des Verity-Wurzel-Hashes gesetzt\\&. Ähnlich wird bei "
+"fehlender Konfiguration die UUID der Hash-Partition auf die abschließenden "
+"128 bit des Verity-Wurzel-Hashes gesetzt\\&. Der Verity-Wurzel-Hash selbst "
+"wird in die Ausgabe von B<systemd-repart>(8) mit aufgenommen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Usage of this option in combination with I<Encrypt=> is not supported\\&."
+msgstr ""
+"Die Verwendung dieser Option zusammen mit I<Encrypt=> wird nicht "
+"unterstützt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each unique I<VerityMatchKey=> value, a single verity data partition "
+"(\"Verity=data\") and a single verity hash partition (\"Verity=hash\") must "
+"be defined\\&."
+msgstr ""
+"Für jeden eindeutigen Wert I<VerityMatchKey=>, muss eine einzelne Verity-"
+"Datenpartition (»Verity=data«) und eine einzelne Verity-Hash-Partition "
+"(»Verity=hash«) definiert sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 252\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<VerityMatchKey=>"
+msgstr "I<VerityMatchKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a short, user-chosen identifier string\\&. This setting is used to "
+"find sibling verity partitions for the current verity partition\\&. See the "
+"description for I<Verity=>\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine kurze, benutzerdefinierte Kennzeichnerzeichenkette\\&. Diese "
+"Einstellung wird dazu verwandt, Geschwister-Verity-Partitionen für die "
+"aktuelle Verity-Partition zu finden\\&. Siehe die Beschreibung für "
+"I<Verity=>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<VerityDataBlockSizeBytes=>"
+msgstr "I<VerityDataBlockSizeBytes=>"
+
+# FIXME systemd-repart → B<systemd-repart>(8)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Configures the data block size of the generated verity hash partition\\&. "
+"Must be between 512 and 4096 bytes and must be a power of 2\\&. Defaults to "
+"the sector size if configured explicitly, or the underlying block device "
+"sector size, or 4K if systemd-repart is not operating on a block device\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Datenblockgröße der erstellten Verity-Hash-Partition\\&. "
+"Muss zwischen 512 und 4096 byte und eine Potenz von 2 sein\\&. Standardmäßig "
+"die Sektorgröße, falls diese explizit konfiguriert wurde oder die "
+"Sektorgröße des zugrundeliegenden Blockgerätes oder 4 kB, falls B<systemd-"
+"repart>(8) nicht auf einem Blockgerät agiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<VerityHashBlockSizeBytes=>"
+msgstr "I<VerityHashBlockSizeBytes=>"
+
+# FIXME systemd-repart → B<systemd-repart>(8)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Configures the hash block size of the generated verity hash partition\\&. "
+"Must be between 512 and 4096 bytes and must be a power of 2\\&. Defaults to "
+"the sector size if configured explicitly, or the underlying block device "
+"sector size, or 4K if systemd-repart is not operating on a block device\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Hash-Blockgröße der erstellten Verity-Hash-Partition\\&. "
+"Muss zwischen 512 und 4096 byte und eine Potenz von 2 sein\\&. Standardmäßig "
+"die Sektorgröße, falls explizit konfiguriert, oder die zugrundeliegende "
+"Blockgerätesektorgröße oder 4 kB, falls B<systemd-repart>(8) nicht auf einem "
+"Blockgerät agiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FactoryReset=>"
+msgstr "I<FactoryReset=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. If specified the partition is marked for "
+"removal during a factory reset operation\\&. This functionality is useful to "
+"implement schemes where images can be reset into their original state by "
+"removing partitions and creating them anew\\&. Defaults to off\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls angegeben, wird die Partition "
+"zum Entfernen während einer »Zurück auf Werkseinstellung«-Aktion "
+"vorgemerkt\\&. Diese Funktionalität ist für Schemata nützlich, bei denen "
+"Abbilder auf ihren ursprünglichen Zustand durch die Entfernung von "
+"Partitionen und deren Neuerstellung zurückgesetzt werden können\\&. "
+"Standardmäßig aus\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Flags=>"
+msgstr "I<Flags=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the 64-bit GPT partition flags field to set for the partition "
+"when creating it\\&. This option has no effect if the partition already "
+"exists\\&. If not specified the flags values is set to all zeroes, except "
+"for the three bits that can also be configured via I<NoAuto=>, I<ReadOnly=> "
+"and I<GrowFileSystem=>; see below for details on the defaults for these "
+"three flags\\&. Specify the flags value in hexadecimal (by prefixing it with "
+"\"0x\"), binary (prefix \"0b\") or decimal (no prefix)\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert das 64-bit-GPT-Partitions-Schalter-Feld, um die Partition beim "
+"Erstellen einzustellen\\&. Diese Option hat keine Auswirkung, falls die "
+"Partition bereits existiert\\&. Falls nicht festgelegt, wird der "
+"Schalterwert komplett auf Nullen gesetzt, außer für die drei Bits, die auch "
+"mittels I<NoAuto=>, I<ReadOnly=> und I<GrowFileSystem=> konfiguriert werden "
+"können; siehe weiter unten für Details über die Vorgaben für diese drei "
+"Schalter\\&. Geben Sie den Schalterwert hexadezimal (durch Voranstellen von "
+"»0x«), binär (»0b« voranstellen) oder dezimal (nichts voranzustellen) an\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<NoAuto=>, I<ReadOnly=>, I<GrowFileSystem=>"
+msgstr "I<NoAuto=>, I<ReadOnly=>, I<GrowFileSystem=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the No-Auto, Read-Only and Grow-File-System partition flags (bit "
+"63, 60 and 59) of the partition table entry, as defined by the "
+"\\m[blue]B<Discoverable Partitions "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Only available for partition "
+"types supported by the specification\\&. This option is a friendly way to "
+"set bits 63, 60 and 59 of the partition flags value without setting any of "
+"the other bits, and may be set via I<Flags=> too, see above\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Partitionsschalter »No-Auto«, »Read-Only« und »Grow-File-"
+"System« (Bit 3, 60 und 59) des Partitionstabelleneintrags, wie er in der "
+"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare "
+"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert ist\\&. Nur für von der "
+"Spezifikation unterstützte Partitionstypen verfügbar\\&. Die Option ist eine "
+"nette Art, die Bits 63, 60 und 59 des Partitionsschalterwerts zu setzen, "
+"ohne die anderen Bits, die mittels I<Flags=> gesetzt werden können, auch zu "
+"setzen, siehe oben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<Flags=> is used in conjunction with one or more of I<NoAuto=>/"
+"I<ReadOnly=>/I<GrowFileSystem=> the latter control the value of the relevant "
+"flags, i\\&.e\\&. the high-level settings I<NoAuto=>/I<ReadOnly=>/"
+"I<GrowFileSystem=> override the relevant bits of the low-level setting "
+"I<Flags=>\\&."
+msgstr ""
+"Falls I<Flags=> zusammen mit einem oder mehreren aus I<NoAuto=>/I<ReadOnly=>/"
+"I<GrowFileSystem=> verwandt wird, steuern die letzteren den Wert der "
+"relevanten Schalter, d\\&.h\\&. die abstrakten Einstellungen I<NoAuto=>/"
+"I<ReadOnly=>/I<GrowFileSystem=> setzten die relevanten Bits der systemnahen "
+"Einstellungen I<Flags=> außer Kraft\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the three flags affect only automatic partition mounting, as "
+"implemented by B<systemd-gpt-auto-generator>(8) or the B<--image=> option "
+"of various commands (such as B<systemd-nspawn>(1))\\&. It has no effect on "
+"explicit mounts, such as those done via B<mount>(8) or B<fstab>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die drei Schalter nur die automatische Einhängung von "
+"Partitionen betreffen, wie sie von B<systemd-gpt-auto-generator>(8) oder der "
+"Option B<--image=> von verschiedenen Befehlen (wie B<systemd-nspawn>(1)) "
+"implementiert ist\\&. Sie hat bei expliziten Einhängungen, wie sie über "
+"B<mount>(8) oder B<fstab>(5) erfolgen, keine Auswirkungen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If both bit 50 and 59 are set for a partition (i\\&.e\\&. the partition is "
+"marked both read-only and marked for file system growing) the latter is "
+"typically without effect: the read-only flag takes precedence in most tools "
+"reading these flags, and since growing the file system involves writing to "
+"the partition it is consequently ignored\\&."
+msgstr ""
+"Falls für eine Partition sowohl Bit 50 als auch Bit 59 gesetzt sind (d\\&."
+"h\\&. die Partition ist sowohl schreibgeschützt markiert als auch zum "
+"Vergrößern), hat letzteres typischerweise keine Auswirkung: der "
+"Schreibschutz-Schalter hat bei den meisten Werkzeugen, die diese Schalter "
+"lesen, Vorrang, und da das Vergrößern das Schreiben der Partition "
+"einschließt, wird es konsequent ignoriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<NoAuto=> defaults to off\\&. I<ReadOnly=> defaults to on for Verity "
+"partition types, and off for all others\\&. I<GrowFileSystem=> defaults to "
+"on for all partition types that support it, except if the partition is "
+"marked read-only (and thus effectively, defaults to off for Verity "
+"partitions)\\&."
+msgstr ""
+"I<NoAuto=> ist standardmäßig ausgeschaltet\\&. I<ReadOnly=> ist für Verity-"
+"Partitionstypen standardmäßig eingeschaltet und für alle anderen "
+"ausgeschaltet\\&. I<GrowFileSystem=> ist für alle Partitionstypen "
+"eingeschaltet, die dies unterstützen, außer falls die Partition "
+"schreibgeschützt markiert ist (und ist damit für Verity-Partitionen effektiv "
+"standardmäßig ausgeschaltet)\\&.)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SplitName=>"
+msgstr "I<SplitName=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the suffix to append to split artifacts when the B<--split> "
+"option of B<systemd-repart>(8) is used\\&. Simple specifier expansion is "
+"supported, see below\\&. Defaults to \"%t\"\\&. To disable split artifact "
+"generation for a partition, set I<SplitName=> to \"-\"\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Endung, die an aufgeteilte Artefakte angehängt werden soll, "
+"wenn die Option B<--split> von B<systemd-repart>(8) verwandt wird\\&. Es "
+"wird eine einfache Kennzeichner-Expansion unterstützt, siehe unten\\&. "
+"Standardmäßig »%t«\\&. Um die Erstellung aufgeteilter Artefakte für eine "
+"Partition zu deaktivieren, setzen Sie I<SplitName=> auf »-«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Minimize=>"
+msgstr "I<Minimize=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes one of \"off\", \"best\", and \"guess\" (alternatively, also accepts a "
+"boolean value, which is mapped to \"off\" when false, and \"best\" when "
+"true)\\&. Defaults to \"off\"\\&. If set to \"best\", the partition will "
+"have the minimal size required to store the sources configured with "
+"I<CopyFiles=>\\&. \"best\" is currently only supported for read-only "
+"filesystems\\&. If set to \"guess\", the partition is created at least as "
+"big as required to store the sources configured with I<CopyFiles=>\\&. Note "
+"that unless the filesystem is a read-only filesystem, B<systemd-repart> will "
+"have to populate the filesystem twice to guess the minimal required size, so "
+"enabling this option might slow down repart when populating large "
+"partitions\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert entweder »off«, »best« oder »guess« (akzeptiert alternativ auch "
+"einen logischen Wert, der auf »off« abgebildet wird, wenn er falsch ist, und "
+"auf »best«, wenn wahr\\&. Standardmäßig »off«\\&. Falls auf »best« gesetzt, "
+"wird die Partition die minimal benötigte Größe haben, um die mit "
+"I<CopyFiles=> konfigurierten Quellen zu speichern\\&. »best« wird derzeit "
+"nur für schreibgeschützte Dateisysteme unterstützt\\&. Falls auf »guess« "
+"gesetzt, wird die Partition mindestens so groß erstellt, dass die mit "
+"I<CopyFiles=> konfigurierten Quellen gespeichert werden können\\&. Beachten "
+"Sie, dass B<systemd-repart> das Dateisystem zweimal befüllen muss, um die "
+"minimal benötigte Größe zu ermitteln (außer das Dateisystem ist "
+"schreibgeschützt), daher könnte die Aktivierung dieser Option Repart bei der "
+"Befüllung großer Partitionen verlangsamen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 253\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SPECIFIERS"
+msgstr "KENNZEICHNER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifiers may be used in the I<Label=>, I<CopyBlocks=>, I<CopyFiles=>, "
+"I<MakeDirectories=>, I<SplitName=> settings\\&. The following expansions are "
+"understood:"
+msgstr ""
+"In den I<Label=>-, I<CopyBlocks=>-, I<CopyFiles=>-, I<MakeDirectories=>-, "
+"I<SplitName=>-Einstellungen können Kennzeichner verwandt werden\\&. Die "
+"folgenden Expansionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&Specifiers available>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Specifier"
+msgstr "Kennzeichner"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedeutung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l"
+msgstr "l l l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l."
+msgstr "l l l."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
+msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image version"
+msgstr "Betriebssystemabbildversion"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boot ID"
+msgstr "Boot-Kennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&."
+msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system build ID"
+msgstr "Betriebssystembaukennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Host name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system\\&."
+msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Short host name"
+msgstr "Kurzer Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&."
+msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Machine ID"
+msgstr "Maschinenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image identifier"
+msgstr "Betriebssystemabbildkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system ID"
+msgstr "Betriebssystemkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%v"
+msgstr "%v"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Kernel release"
+msgstr "Kernelveröffentlichung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
+msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system version ID"
+msgstr "Betriebssystemversionskennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system variant ID"
+msgstr "Betriebssystemvariantenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory for temporary files"
+msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
+msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%V"
+msgstr "%V"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory for larger and persistent temporary files"
+msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
+msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Single percent sign"
+msgstr "Einzelnes Prozentzeichen"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&."
+msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additionally, for the I<SplitName=> setting, the following specifiers are "
+"also understood:"
+msgstr ""
+"Zusätzlich werden für die Einstellung I<SplitName=> die folgenden "
+"Kennzeichner verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\&Specifiers available>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&3.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Partition Type UUID"
+msgstr "Partitionstyp-UUID"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The partition type UUID, as configured with I<Type=>"
+msgstr "Die Partitionstyp-UUID, wie mit I<Type=> konfiguriert"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Partition Type Identifier"
+msgstr "Partitionstypkennzeichner"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The partition type identifier corresponding to the partition type UUID"
+msgstr "Der Partitionstypkennzeichner, der der Partitionstyp-UUID entspricht"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Partition UUID"
+msgstr "Partitions-UUID"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The partition UUID, as configured with I<UUID=>"
+msgstr "Die Partitions-UUID, wie mit I<UUID=> konfiguriert"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Partition Number"
+msgstr "Partitionsnummer"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The partition number assigned to the partition"
+msgstr "Die der Partition zugewiesene Partitionsnummer"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Grow the root partition to the full disk size at "
+"first boot>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Vergrößern der Wurzelpartition während des ersten "
+"Systemstarts auf die gesamte Plattengröße>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the following file the root partition is automatically grown to the "
+"full disk if possible during boot\\&."
+msgstr ""
+"Mit der folgenden Datei wird die Wurzelpartition automatisch, falls möglich, "
+"auf die gesamte Platte während des Systemstarts vergrößert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+msgstr ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Create a swap and home partition automatically on "
+"boot, if missing>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Automatisches Anlegen einer Auslagerungs- und Home-"
+"Partition beim Systemstart, falls diese fehlen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The home partition gets all available disk space while the swap partition "
+"gets 1G at most and 64M at least\\&. We set a priority E<gt> 0 on the swap "
+"partition to ensure the swap partition is not used if not enough space is "
+"available\\&. For every three bytes assigned to the home partition the swap "
+"partition gets assigned one\\&."
+msgstr ""
+"Die Home-Partition bekommt sämtlichen verfügbaren Plattenplatz, während die "
+"Auslagerungspartition mindestens 64 MB und maximal 1 GB bekommt\\&. Die "
+"Priorität für die Auslagerungspartition wird auf E<gt> 0 gesetzt, um "
+"sicherzustellen, dass die Auslagerungspartition nicht verwandt wird, falls "
+"nicht genug Platz verfügbar ist\\&. Für jeweils drei der Home-Partition "
+"zugewiesenen Byte wird der Auslagerungspartition ein Byte zugewiesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/60-home\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=home\n"
+msgstr ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/60-home\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=home\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/70-swap\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=swap\n"
+"SizeMinBytes=64M\n"
+"SizeMaxBytes=1G\n"
+"Priority=1\n"
+"Weight=333\n"
+msgstr ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/70-swap\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=swap\n"
+"SizeMinBytes=64M\n"
+"SizeMaxBytes=1G\n"
+"Priority=1\n"
+"Weight=333\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&3.\\ \\&Create B partitions in an A/B Verity setup, if "
+"missing>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&B-Partitionen in einer A/B-Verity-Installation "
+"erzeugen, falls sie fehlen>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Let\\*(Aqs say the vendor intends to update OS images in an A/B setup, i\\&."
+"e\\&. with two root partitions (and two matching Verity partitions) that "
+"shall be used alternatingly during upgrades\\&. To minimize image sizes the "
+"original image is shipped only with one root and one Verity partition (the "
+"\"A\" set), and the second root and Verity partitions (the \"B\" set) shall "
+"be created on first boot on the free space on the medium\\&."
+msgstr ""
+"Nehmen wir an, der Lieferant hat vor, Betriebssystemabbilder in einer A/B-"
+"Installation, d\\&.h\\&. mit zwei Wurzelpartitionen (und zwei passenden "
+"Verity-Partitionen), zu aktualisieren, die dann während Upgrades "
+"alternierend verwandt werden sollen\\&. Um die Abbildgröße zu minimieren, "
+"wird das ursprüngliche Abbild nur mit einer Wurzel und einer Verity-"
+"Partition (der Gruppe »A«) ausgeliefert und die zweite Wurzel- und Verity-"
+"Partition (die Gruppe »B«) wird während des ersten Systemstarts im freien "
+"Bereich des Mediums eingerichtet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+"SizeMinBytes=512M\n"
+"SizeMaxBytes=512M\n"
+msgstr ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+"SizeMinBytes=512M\n"
+"SizeMaxBytes=512M\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/60-root-verity\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity\n"
+"SizeMinBytes=64M\n"
+"SizeMaxBytes=64M\n"
+msgstr ""
+"# /usr/lib/repart\\&.d/60-root-verity\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity\n"
+"SizeMinBytes=64M\n"
+"SizeMaxBytes=64M\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The definitions above cover the \"A\" set of root partition (of a fixed 512M "
+"size) and Verity partition for the root partition (of a fixed 64M size)\\&. "
+"Let\\*(Aqs use symlinks to create the \"B\" set of partitions, since after "
+"all they shall have the same properties and sizes as the \"A\" set\\&."
+msgstr ""
+"Die Definitionen decken die Gruppe »A« der Wurzelpartion (der festen Größe "
+"512 MB) und der Verity-Partition für die Wurzelpartition (der festen Größe "
+"64 MB) ab\\&. Mit Symlinks wird die Gruppe »B« der Partitionen erstellt, da "
+"sie schließlich die gleichen Eigenschaften und Größen wie die Gruppe »A« "
+"haben sollen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ln -s 50-root\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/70-root-b\\&.conf\n"
+"# ln -s 60-root-verity\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/80-root-verity-b\\&.conf\n"
+msgstr ""
+"# ln -s 50-root\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/70-root-b\\&.conf\n"
+"# ln -s 60-root-verity\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/80-root-verity-b\\&.conf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&4.\\ \\&Create a data partition and corresponding verity "
+"partitions from a OS tree>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Erstellen einer Daten- und entsprechender Verity-"
+"Partitionen aus einem Betriebssystembaum>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Assuming we have an OS tree at /var/tmp/os-tree that we want to package in a "
+"root partition together with matching verity partitions, we can do so as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Nehmen wir an, dass ein Betriebssystembaum unter /var/tmp/os-tree vorliegt, "
+"der in einer Wurzelpartition zusammen mit passenden Verity-Partitionen "
+"paketiert werden soll\\&. Wir können dann Folgendes durchführen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# 50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n"
+"Verity=data\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+"Minimize=guess\n"
+msgstr ""
+"# 50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n"
+"Verity=data\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+"Minimize=guess\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# 60-root-verity\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity\n"
+"Verity=hash\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+"# Explicitly set the hash and data block size to 4K\n"
+"VerityDataBlockSizeBytes=4096\n"
+"VerityHashBlockSizeBytes=4096\n"
+"Minimize=best\n"
+msgstr ""
+"# 60-root-verity\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity\n"
+"Verity=hash\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+"# Hash- und Datenblockgrößen explizit auf 4K setzen\n"
+"VerityDataBlockSizeBytes=4096\n"
+"VerityHashBlockSizeBytes=4096\n"
+"Minimize=best\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# 70-root-verity-sig\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity-sig\n"
+"Verity=signature\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+msgstr ""
+"# 70-root-verity-sig\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity-sig\n"
+"Verity=signature\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-repart>(8), B<sfdisk>(8), B<systemd-cryptenroll>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-repart>(8), B<sfdisk>(8), B<systemd-cryptenroll>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Discoverable Partitions Specification"
+msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification"
+msgstr ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The GPT partition type UUID to match\\&. This may be a GPT partition type "
+"UUID such as B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709>, or an identifier\\&. "
+"Architecture specific partition types can use one of these architecture "
+"identifiers: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32-bit), B<arm64> (64-bit, aka "
+"aarch64), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-le>, B<mips64-le>, B<parisc>, "
+"B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, "
+"B<tilegx>, B<x86> (32-bit, aka i386) and B<x86-64> (64-bit, aka amd64)\\&. "
+"The supported identifiers are:"
+msgstr ""
+"Die GPT-Partitionstyp-UUID, die verglichen werden soll\\&. Dies kann eine "
+"GPT-Partitionstyp-UUID wie B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709> oder ein "
+"Kennzeichner sein\\&. Architekturspezifische Partitionstypen können einen "
+"dieser Architekturkennzeichner verwenden: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32 bit), "
+"B<arm64> (64 bit, auch als aarch64 bekannt), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-"
+"le>, B<mips64-le>, B<parisc>, B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, "
+"B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, B<tilegx>, B<x86> (32 bit, auch als i386 "
+"bekannt) und B<x86-64> (64 bit, auch als amd64 bekannt)\\&. Die unterstützen "
+"Kennzeichner sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<systemd-repart>(8) is invoked with the B<--image=> or B<--root=> "
+"command line switches the source paths specified are taken relative to the "
+"specified root directory or disk image root\\&."
+msgstr ""
+"Wenn B<systemd-repart>(8) mit dem Befehlszeilenschalter B<--image=> oder B<--"
+"root=> aufgerufen wird, werden die festgelegten Quellpfade als relativ zu "
+"dem festgelegten Wurzelverzeichnis oder der Wurzel des Plattenabbilds "
+"angesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&4.\\ \\&Create a data and verity partition from a OS tree>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Erstellen einer Daten- und Verity-Partition aus "
+"einem Betriebssystembaum>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assuming we have an OS tree at /var/tmp/os-tree that we want to package in a "
+"root partition together with a matching verity partition, we can do so as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Nehmen wir an, dass ein Betriebssystembaum unter /var/tmp/os-tree vorliegt, "
+"der in einer Wurzelpartition zusammen mit einer passenden Verity-Partition "
+"paketiert werden soll\\&. Wir können dann Folgendes durchführen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# 50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n"
+"Verity=data\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+msgstr ""
+"# 50-root\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root\n"
+"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n"
+"Verity=data\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# 60-root-verity\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity\n"
+"Verity=hash\n"
+"VerityMatchKey=root\n"
+msgstr ""
+"# 60-root-verity\\&.conf\n"
+"[Partition]\n"
+"Type=root-verity\n"
+"Verity=hash\n"
+"VerityMatchKey=root\n"