diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/repart.d.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/repart.d.5.po | 2708 |
1 files changed, 2708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/repart.d.5.po b/po/de/man5/repart.d.5.po new file mode 100644 index 00000000..9c7d639a --- /dev/null +++ b/po/de/man5/repart.d.5.po @@ -0,0 +1,2708 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 12:56+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPART\\&.D" +msgstr "REPART\\&.D" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "repart.d" +msgstr "repart.d" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"repart.d - Partition Definition Files for Automatic Boot-Time Repartitioning" +msgstr "" +"repart.d - Partitionsdefinitionsdateien für automatische Neupartitionierung " +"beim Systemstart" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/repart\\&.d/*\\&.conf\n" +"/run/repart\\&.d/*\\&.conf\n" +"/usr/lib/repart\\&.d/*\\&.conf\n" +msgstr "" +"/etc/repart\\&.d/*\\&.conf\n" +"/run/repart\\&.d/*\\&.conf\n" +"/usr/lib/repart\\&.d/*\\&.conf\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"repart\\&.d/*\\&.conf files describe basic properties of partitions of block " +"devices of the local system\\&. They may be used to declare types, names and " +"sizes of partitions that shall exist\\&. The B<systemd-repart>(8) service " +"reads these files and attempts to add new partitions currently missing and " +"enlarge existing partitions according to these definitions\\&. Operation is " +"generally incremental, i\\&.e\\&. when applied, what exists already is left " +"intact, and partitions are never shrunk, moved or deleted\\&." +msgstr "" +"repart\\&.d/*\\&.conf-Dateien beschreiben grundlegende Eigenschaften von " +"Partitionen von Blockgeräten auf dem lokalen System\\&. Dies kann zur " +"Erklärung von Typen, Namen und Größen von Partitionen, die existieren " +"sollen, verwandt werden\\&. Der Dienst B<systemd-repart>(8) liest diese " +"Dateien und versucht, derzeit fehlende Partitionen hinzuzufügen und " +"Partitionen gemäß diesen Anforderungen zu vergrößern\\&. Die Aktionen sind " +"im Allgemeinen inkrementell, d\\&.h\\&. dass bei der Anwendung Bestehendes " +"intakt gelassen wird und Partitionen niemals verkleinert, verschoben oder " +"gelöscht werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These definition files are useful for implementing operating system images " +"that are prepared and delivered with minimally sized images (for example " +"lacking any state or swap partitions), and which on first boot automatically " +"take possession of any remaining disk space following a few basic rules\\&." +msgstr "" +"Diese Definitionsdateien sind nützlich, um Betriebssystemabbilder zu " +"realisieren, die mit minimaler Größe vorbereitet und ausgeliefert werden " +"(denen zum Beispiel Partitionen für Zustand und zum Auslagern fehlen) und " +"die beim ersten Systemstart von sämtlichem noch freien Platz gemäß einiger " +"grundlegender Regeln Besitz ergreifen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, support for partition definition files is only implemented for " +"GPT partition tables\\&." +msgstr "" +"Derzeit ist die Unterstützung für Partitionsdefinitionsdateien nur für GPT-" +"Partitionstabellen implementiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Partition files are generally matched against any partitions already " +"existing on disk in a simple algorithm: the partition files are sorted by " +"their filename (ignoring the directory prefix), and then compared in order " +"against existing partitions matching the same partition type UUID\\&. " +"Specifically, the first existing partition with a specific partition type " +"UUID is assigned the first definition file with the same partition type " +"UUID, and the second existing partition with a specific type UUID the second " +"partition file with the same type UUID, and so on\\&. Any left-over " +"partition files that have no matching existing partition are assumed to " +"define new partition that shall be created\\&. Such partitions are appended " +"to the end of the partition table, in the order defined by their names " +"utilizing the first partition slot greater than the highest slot number " +"currently in use\\&. Any existing partitions that have no matching partition " +"file are left as they are\\&." +msgstr "" +"Partitionsdateien werden im Allgemeinen mit sämtlichen auf der Platte " +"bereits existierenden Partitionen mittels eines einfachen Algorithmus " +"verglichen: die Partitionsdateien werden gemäß ihres Dateinamens sortiert " +"(wobei voranstehende Verzeichnisse ignoriert werden) und dann der Reihe nach " +"mit bestehenden Partitionen verglichen, bei denen die Partitionstyp-UUID " +"übereinstimmt\\&. Insbesondere wird der ersten bestehenden Partition mit " +"einer bestimmten Partitionstyp-UUID die erste Definitionsdatei mit der " +"gleichen Partitionstyp-UUID zugewiesen und der zweiten bestehenden Partition " +"mit einer bestimmten Partitionstyp-UUID die zweite Partitionsdatei mit der " +"gleichen Typ-UUID und so weiter\\&. Für alle verbliebenen Partitionsdateien, " +"die keine passende Partition haben, wird angenommen, dass sie neue " +"Partitionen definieren, die erstellt werden sollen\\&. Solche Partitionen " +"werden am Ende der Partitionstabelle angehängt, in der Reihenfolge, die " +"durch ihre Namen definiert ist, wobei die erste Partitionsposition " +"eingesetzt wird, die größer als die höchste derzeit verwandte " +"Positionsnummer ist\\&. Alle bestehenden Partitionen, für die keine passende " +"Partitionsdatei vorhanden ist, verbleiben unverändert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that these definitions may only be used to create and initialize new " +"partitions or to grow existing ones\\&. In the latter case it will not grow " +"the contained files systems however; separate mechanisms, such as B<systemd-" +"growfs>(8) may be used to grow the file systems inside of these " +"partitions\\&. Partitions may also be marked for automatic growing via the " +"I<GrowFileSystem=> setting, in which case the file system is grown on first " +"mount by tools that respect this flag\\&. See below for details\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Definitionen nur zum Erstellen und Initialisieren " +"neuer Partitionen oder zum Vergrößern bestehender Partitionen verwandt " +"werden können\\&. In letzerem Fall wird es nicht die enthaltenen " +"Dateisysteme vergrößern, separate Mechanismen, wie B<systemd-growfs>(8), " +"können dazu verwandt werden, die Dateisysteme innerhalb dieser Partitionen " +"zu vergrößern\\&. Partitionen können auch durch die Einstellung " +"I<GrowFileSystem=> zum automatischen Vergrößern markiert werden\\&. In " +"diesem Fall wird das System beim erstmaligen Einhängen durch Werkzeuge " +"vergrößert, die diesen Schalter respektieren\\&. Details werden nachfolgend " +"beschrieben\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[PARTITION] SECTION OPTIONS" +msgstr "[PARTITION]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Type=>" +msgstr "I<Type=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The GPT partition type UUID to match\\&. This may be a GPT partition type " +"UUID such as B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709>, or an identifier\\&. " +"Architecture specific partition types can use one of these architecture " +"identifiers: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32-bit), B<arm64> (64-bit, aka " +"aarch64), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-le>, B<mips64-le>, B<parisc>, " +"B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, " +"B<tilegx>, B<x86> (32-bit, aka i386) and B<x86-64> (64-bit, aka amd64)\\&." +msgstr "" +"Die GPT-Partitionstyp-UUID, die verglichen werden soll\\&. Dies kann eine " +"GPT-Partitionstyp-UUID wie B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709> oder ein " +"Kennzeichner sein\\&. Architekturspezifische Partitionstypen können einen " +"dieser Architekturkennzeichner verwenden: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32 bit), " +"B<arm64> (64 bit, auch als aarch64 bekannt), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-" +"le>, B<mips64-le>, B<parisc>, B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, " +"B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, B<tilegx>, B<x86> (32 bit, auch als i386 " +"bekannt) und B<x86-64> (64 bit, auch als amd64 bekannt)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The supported identifiers are:" +msgstr "Die unterstützen Kennzeichner sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&GPT partition type identifiers>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&GPT-Partitionstypkennzeichner>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Identifier" +msgstr "Kennzeichner" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".T&" +msgstr ".T&" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l" +msgstr "l l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l." +msgstr "l l." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<esp>" +msgstr "B<esp>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI-Systempartition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xbootldr>" +msgstr "B<xbootldr>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Extended Boot Loader Partition" +msgstr "Erweiterte Systemstartprogrammpartition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<swap>" +msgstr "B<swap>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Swap partition" +msgstr "Auslagerungspartition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<home>" +msgstr "B<home>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Home (/home/) partition" +msgstr "Home- (/home/)-Partition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<srv>" +msgstr "B<srv>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Server data (/srv/) partition" +msgstr "Serverdaten- (/srv/)-Partition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<var>" +msgstr "B<var>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Variable data (/var/) partition" +msgstr "Variable-Daten- (/var/)-Partition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tmp>" +msgstr "B<tmp>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Temporary data (/var/tmp/) partition" +msgstr "Temporäre-Daten- (/var/tmp/)-Partition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<linux-generic>" +msgstr "B<linux-generic>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Generic Linux file system partition" +msgstr "Generische Linux-Dateisystem-Partition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root>" +msgstr "B<root>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Root file system partition type appropriate for the local architecture (an alias for an architecture root file system partition type listed below, e\\&.g\\&. B<root-x86-64>)" +msgstr "Wurzeldateisystem-Partitionstyp, der für die lokale Architektur geeignet ist (ein Alias für einen der unten aufgeführten Architektur-Wurzeldateisystem-Partitionstypen, z\\&.B\\&. B<root-x86-64>)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-verity>" +msgstr "B<root-verity>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity data for the root file system partition for the local architecture" +msgstr "Verity-Daten für die Wurzeldateisystem-Partition für die lokale Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-verity-sig>" +msgstr "B<root-verity-sig>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity signature data for the root file system partition for the local architecture" +msgstr "Verity-Signaturdaten für die Wurzeldateisystem-Partition für die lokale Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-secondary>" +msgstr "B<root-secondary>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Root file system partition of the secondary architecture of the local architecture (usually the matching 32-bit architecture for the local 64-bit architecture)" +msgstr "Wurzeldateisystem-Partition für die sekundäre Architektur der lokalen Architektur (normalerweise die 32-Bit-Architektur, die auf die lokale 64-Bit-Architektur passt)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-secondary-verity>" +msgstr "B<root-secondary-verity>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity data for the root file system partition of the secondary architecture" +msgstr "Verity-Daten für die Wurzeldateisystem-Partition der sekundären Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-secondary-verity-sig>" +msgstr "B<root-secondary-verity-sig>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity signature data for the root file system partition of the secondary architecture" +msgstr "Verity-Signaturdaten für die Wurzeldateisystem-Partition der sekundären Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-{arch}>" +msgstr "B<root-{arch}>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Root file system partition of the given architecture (such as B<root-x86-64> or B<root-riscv64>)" +msgstr "Wurzeldateisystempartition der angegebenen Architektur (wie B<root-x86-64> oder B<root-riscv64>)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-{arch}-verity>" +msgstr "B<root-{arch}-verity>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity data for the root file system partition of the given architecture" +msgstr "Verity-Daten für die Wurzeldateisystem-Partition der angegebenen Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<root-{arch}-verity-sig>" +msgstr "B<root-{arch}-verity-sig>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity signature data for the root file system partition of the given architecture" +msgstr "Verity-Signaturdaten für die Wurzeldateisystem-Partition der angegebenen Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr>" +msgstr "B<usr>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/usr/ file system partition type appropriate for the local architecture (an alias for an architecture /usr/ file system partition type listed below, e\\&.g\\&. B<usr-x86-64>)" +msgstr "/usr/-Dateisystem-Partitionstyp, der für die lokale Architektur geeignet ist (ein Alias für einen der unten aufgeführten Architektur-/usr/-Dateisystem-Partitionstypen, z\\&.B\\&. B<usr-x86-64>)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-verity>" +msgstr "B<usr-verity>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity data for the /usr/ file system partition for the local architecture" +msgstr "Verity-Daten für die /usr/-Dateisystem-Partition für die lokale Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-verity-sig>" +msgstr "B<usr-verity-sig>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity signature data for the /usr/ file system partition for the local architecture" +msgstr "Verity-Signaturdaten für die /usr/-Dateisystem-Partition für die lokale Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-secondary>" +msgstr "B<usr-secondary>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/usr/ file system partition of the secondary architecture of the local architecture (usually the matching 32-bit architecture for the local 64-bit architecture)" +msgstr "/usr/-Dateisystem-Partition für die sekundäre Architektur der lokalen Architektur (normalerweise die 32-Bit-Architektur, die auf die lokale 64-Bit-Architektur passt)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-secondary-verity>" +msgstr "B<usr-secondary-verity>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity data for the /usr/ file system partition of the secondary architecture" +msgstr "Verity-Daten für die /usr/-Dateisystem-Partition der sekundären Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-secondary-verity-sig>" +msgstr "B<usr-secondary-verity-sig>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity signature data for the /usr/ file system partition of the secondary architecture" +msgstr "Verity-Signaturdaten für die /usr/-Dateisystem-Partition der sekundären Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-{arch}>" +msgstr "B<usr-{arch}>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/usr/ file system partition of the given architecture" +msgstr "/usr/-Dateisystempartition für die angegebene Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-{arch}-verity>" +msgstr "B<usr-{arch}-verity>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity data for the /usr/ file system partition of the given architecture" +msgstr "Verity-Daten für die /usr/-Dateisystem-Partition der angegebenen Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<usr-{arch}-verity-sig>" +msgstr "B<usr-{arch}-verity-sig>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Verity signature data for the /usr/ file system partition of the given architecture" +msgstr "Verity-Signaturdaten für die /usr/-Dateisystem-Partition der angegebenen Architektur" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This setting defaults to B<linux-generic>\\&." +msgstr "Diese Einstellung ist standardmäßig B<linux-generic>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most of the partition type UUIDs listed above are defined in the " +"\\m[blue]B<Discoverable Partitions " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Die meisten der oben aufgeführten Partitionstyp-UUIDs sind in der " +"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare " +"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 245\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Label=>" +msgstr "I<Label=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The textual label to assign to the partition if none is assigned yet\\&. " +"Note that this setting is not used for matching\\&. It is also not used when " +"a label is already set for an existing partition\\&. It is thus only used " +"when a partition is newly created or when an existing one had a no label set " +"(that is: an empty label)\\&. If not specified a label derived from the " +"partition type is automatically used\\&. Simple specifier expansion is " +"supported, see below\\&." +msgstr "" +"Die Plattenbezeichnung in Textform, die der Partition zugewiesen werden " +"soll, falls noch keine zugewiesen ist\\&. Beachten Sie, dass diese " +"Einstellung nicht für Vergleiche verwandt wird\\&. Sie wird auch nicht " +"verwandt, falls für bestehende Partitionen bereits eine Bezeichnung gesetzt " +"ist\\&. Sie wird daher nur verwandt, wenn eine Partition neu erstellt wird " +"oder wenn eine bestehende Partition noch keine Bezeichnung gesetzt hat (das " +"bedeutet: eine leere Bezeichnung)\\&. Falls nicht angegeben, wird " +"automatisch eine Bezeichnung verwandt, die vom Partitionstyp abgeleitet " +"wird\\&. Einfache Kennzeichner-Expansion wird unterstützt, siehe unten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<UUID=>" +msgstr "I<UUID=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The UUID to assign to the partition if none is assigned yet\\&. Note that " +"this setting is not used for matching\\&. It is also not used when a UUID is " +"already set for an existing partition\\&. It is thus only used when a " +"partition is newly created or when an existing one had a all-zero UUID " +"set\\&. If set to \"null\", the UUID is set to all zeroes\\&. If not " +"specified a UUID derived from the partition type is automatically used\\&." +msgstr "" +"Die UUID, die der Partition zugewiesen werden soll, falls noch keine " +"zugewiesen ist\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung nicht für Vergleiche " +"verwandt wird\\&. Sie wird auch nicht verwandt, falls für bestehende " +"Partitionen bereits eine UUID gesetzt ist\\&. Sie wird daher nur verwandt, " +"wenn eine Partition neu erstellt wird oder wenn eine bestehende Partition " +"eine komplett aus Nullen bestehende UUID gesetzt hat\\&. Falls auf »null« " +"gesetzt, wird die UUID komplett auf Nullen gesetzt\\&. Falls nicht " +"angegeben, wird automatisch eine UUID verwandt, die vom Partitionstyp " +"abgeleitet wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 246\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Priority=>" +msgstr "I<Priority=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A numeric priority to assign to this partition, in the range " +"-2147483648\\&...2147483647, with smaller values indicating higher priority, " +"and higher values indicating smaller priority\\&. This priority is used in " +"case the configured size constraints on the defined partitions do not permit " +"fitting all partitions onto the available disk space\\&. If the partitions " +"do not fit, the highest numeric partition priority of all defined partitions " +"is determined, and all defined partitions with this priority are removed " +"from the list of new partitions to create (which may be multiple, if the " +"same priority is used for multiple partitions)\\&. The fitting algorithm is " +"then tried again\\&. If the partitions still do not fit, the now highest " +"numeric partition priority is determined, and the matching partitions " +"removed too, and so on\\&. Partitions of a priority of 0 or lower are never " +"removed\\&. If all partitions with a priority above 0 are removed and the " +"partitions still do not fit on the device the operation fails\\&. Note that " +"this priority has no effect on ordering partitions, for that use the " +"alphabetical order of the filenames of the partition definition files\\&. " +"Defaults to 0\\&." +msgstr "" +"Eine der Partition zuzuordnende numerische Priorität im Bereich -2147483648…" +"2147483647\\&. Kleinere Zahlen zeigen hierbei höhere Priorität an und " +"größere Zahlen niedrigere Priorität\\&. Diese Priorität wird verwandt, falls " +"die konfigurierten Größenbeschränkungen nicht erlauben, dass alle " +"Partitionen auf den verfügbaren Plattenplatz passen\\&. Falls die " +"Partitionen nicht passen, wird die höchste numerische Partitionspriorität " +"aller definierten Partitionen bestimmt und alle definierten Partitionen mit " +"dieser Priorität werden aus der Liste der neu zu erstellenden Partitionen " +"entfernt (dies können mehrere sein, falls die gleiche Priorität für mehrere " +"Partitionen verwandt wird)\\&. Der Einpassungsalgorithmus wird dann erneut " +"versucht\\&. Falls die Partitionen immer noch nicht passen, wird nun die " +"jetzt höchste numerische Partitionspriorität bestimmt und die passenden " +"Partitionen werden auch entfernt, und so weiter\\&. Partitionen mit einer " +"Priorität von 0 oder niedriger werden niemals entfernt\\&. Falls alle " +"Partitionen mit einer Priorität über 0 entfernt sind und die Partitionen " +"immer noch nicht auf das Gerät passen, schlägt die Aktion fehl\\&. Beachten " +"Sie, dass die Priorität keinen Einfluss auf die Anordnung von Partitionen " +"hat, verwenden Sie dafür die alphabetische Reihenfolge der Dateinamen der " +"Partitionsdefinitionsdateien\\&. Standardmäßig 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Weight=>" +msgstr "I<Weight=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A numeric weight to assign to this partition in the range 0\\&...1000000\\&. " +"Available disk space is assigned the defined partitions according to their " +"relative weights (subject to the size constraints configured with " +"I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=>), so that a partition with weight 2000 " +"gets double the space as one with weight 1000, and a partition with weight " +"333 a third of that\\&. Defaults to 1000\\&." +msgstr "" +"Eine numerische Gewichtung im Bereich 0…1000000, das der Partition " +"zugewiesen werden soll\\&. Der verfügbare Plattenplatz wird den definierten " +"Partitionen gemäß ihrer relativen Gewichtung zugewiesen (abhängig von den " +"mit I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=> konfigurierten Größenbeschränkungen), " +"so dass eine Partition mit Gewichtung 2000 den doppelten Platz von einer mit " +"Gewichtung 1000 bekommt und eine Partition mit Gewichtung 333 ein Drittel " +"davon\\&. Standardmäßig 1000\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<Weight=> setting is used to distribute available disk space in an " +"\"elastic\" fashion, based on the disk size and existing partitions\\&. If a " +"partition shall have a fixed size use both I<SizeMinBytes=> and " +"I<SizeMaxBytes=> with the same value in order to fixate the size to one " +"value, in which case the weight has no effect\\&." +msgstr "" +"Die Einstellung I<Weight=> wird zur Verteilung des verfügbaren " +"Plattenplatzes auf »elastische« Art verwandt, basierend auf der Plattengröße " +"und bestehender Partitionen\\&. Soll eine Partition eine feste Größe haben, " +"müssen Sie sowohl I<SizeMinBytes=> als auch I<SizeMaxBytes=> mit dem " +"gleichen Wert verwenden, um die Größe auf einen Wert festzulegen; die " +"Gewichtung hat in diesem Fall keine Auswirkung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<PaddingWeight=>" +msgstr "I<PaddingWeight=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similar to I<Weight=>, but sets a weight for the free space after the " +"partition (the \"padding\")\\&. When distributing available space the " +"weights of all partitions and all defined padding is summed, and then each " +"partition and padding gets the fraction defined by its weight\\&. Defaults " +"to 0, i\\&.e\\&. by default no padding is applied\\&." +msgstr "" +"Ähnlich zu I<Weight=>, setzt aber ein Gewichtung für den freien Platz nach " +"der Partitionierung (dem »Padding«)\\&. Bei der Verteilung des verfügbaren " +"Platzes wird die Gewichtung aller Partitionen und aller definierten Paddings " +"aufsummiert und dann erhält jede Partition und jedes Padding den durch ihre " +"Gewichtung bestimmten Anteil\\&. Standardmäßig 0, d\\&.h\\&. standardmäßig " +"wird kein Padding angewandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Padding is useful if empty space shall be left for later additions or a " +"safety margin at the end of the device or between partitions\\&." +msgstr "" +"Padding ist nützlich, falls leerer Platz für spätere Ergänzungen oder als " +"Sicherheitsabstand am Ende des Gerätes oder zwischen Partitionen belassen " +"werden soll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=>" +msgstr "I<SizeMinBytes=>, I<SizeMaxBytes=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies minimum and maximum size constraints in bytes\\&. Takes the usual " +"K, M, G, T, \\&... suffixes (to the base of 1024)\\&. If I<SizeMinBytes=> is " +"specified the partition is created at or grown to at least the specified " +"size\\&. If I<SizeMaxBytes=> is specified the partition is created at or " +"grown to at most the specified size\\&. The precise size is determined " +"through the weight value configured with I<Weight=>, see above\\&. When " +"I<SizeMinBytes=> is set equal to I<SizeMaxBytes=> the configured weight has " +"no effect as the partition is explicitly sized to the specified fixed " +"value\\&. Note that partitions are never created smaller than 4096 bytes, " +"and since partitions are never shrunk the previous size of the partition (in " +"case the partition already exists) is also enforced as lower bound for the " +"new size\\&. The values should be specified as multiples of 4096 bytes, and " +"are rounded upwards (in case of I<SizeMinBytes=>) or downwards (in case of " +"I<SizeMaxBytes=>) otherwise\\&. If the backing device does not provide " +"enough space to fulfill the constraints placing the partition will fail\\&. " +"For partitions that shall be created, depending on the setting of " +"I<Priority=> (see above) the partition might be dropped and the placing " +"algorithm restarted\\&. By default a minimum size constraint of 10M and no " +"maximum size constraint is set\\&." +msgstr "" +"Legt die minimalen und maximalen Größenbeschränkungen in Byte fest\\&. " +"Akzeptiert die gewöhnlichen Endungen K, M, G, T … (zur Basis 1024)\\&. Falls " +"I<SizeMinBytes=> angegeben ist, wird die Partition mit mindestens dieser " +"Größe angelegt oder mindestens auf diese Größe vergrößert\\&. Falls " +"I<SizeMaxBytes=> angegeben ist, wird die Partition maximal mit der Größe " +"angelegt oder auf diese Größe vergrößert\\&. Die genaue Größe wird mittels " +"des durch I<Weight=> angegebenen Gewichtungswertes festgelegt, siehe " +"oben\\&. Wird I<SizeMinBytes=> auf den gleichen Wert wie I<SizeMaxBytes=> " +"festgelegt, dann hat die konfigurierte Gewichtung keine Auswirkung und die " +"Partition wird auf genau diese feste Größe gesetzt\\&. Beachten Sie, dass " +"niemals Partitionen kleiner als 4096 Byte angelegt werden und da Partitionen " +"niemals verkleinert werden, auch die vorhergehende Größe (falls die " +"Partition bereits existiert) als Untergrenze für die neue Größe erzwungen " +"wird\\&. Der Wert sollte als Vielfaches von 4096 Byte angegeben werden und " +"wird aufgerundet (falls I<SizeMinBytes=>) oder andernfalls abgerundet (falls " +"I<SizeMaxBytes=>)\\&. Falls das zugrundeliegende Gerät nicht genug Platz " +"bereitstellt, um diese Beschränkungen zu erfüllen, wird das Anlegen " +"fehlschlagen\\&. Wenn Partitionen angelegt werden sollen, dann könnten " +"diese, abhängig von der oben beschrieben Einstellung I<Priority=>, entfallen " +"und der Anlegealgorithmus neu gestartet werden\\&. Standardmäßig ist eine " +"minimale Größenbeschränkung von 10 M und keine maximale Größenbeschränkungen " +"gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<PaddingMinBytes=>, I<PaddingMaxBytes=>" +msgstr "I<PaddingMinBytes=>, I<PaddingMaxBytes=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies minimum and maximum size constraints in bytes for the free space " +"after the partition (the \"padding\")\\&. Semantics are similar to " +"I<SizeMinBytes=> and I<SizeMaxBytes=>, except that unlike partition sizes " +"free space can be shrunk and can be as small as zero\\&. By default no size " +"constraints on padding are set, so that only I<PaddingWeight=> determines " +"the size of the padding applied\\&." +msgstr "" +"Legt die minimalen und maximalen Größenbeschränkungen in Byte für den freien " +"Platz nach der Partition (des »Padding«) fest\\&. Die Semantik ist ähnlich " +"zu I<SizeMinBytes=> und I<SizeMaxBytes=>, außer das freier Platz, anders als " +"bei Partitionen, verkleinert und kleiner als Null werden kann\\&. " +"Standardmäßig sind keine Größenbeschränkungen für Padding gesetzt, so dass " +"ausschließlich I<PaddingWeight=> die Größe des angewandten Paddings " +"bestimmt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<CopyBlocks=>" +msgstr "I<CopyBlocks=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a path to a regular file, block device node or directory, or the " +"special value \"auto\"\\&. If specified and the partition is newly created, " +"the data from the specified path is written to the newly created partition, " +"on the block level\\&. If a directory is specified, the backing block device " +"of the file system the directory is on is determined, and the data read " +"directly from that\\&. This option is useful to efficiently replicate " +"existing file systems onto new partitions on the block level \\(em for " +"example to build a simple OS installer or an OS image builder\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer regulären Datei, einem Blockgeräteknoten oder " +"Verzeichnis oder den besonderen Wert »auto«\\&. Falls angegeben und die " +"Partition neu erstellt wird, werden die Daten von dem angegebenen Pfad auf " +"die neu erstellte Partition auf Block-Niveau geschrieben\\&. Falls ein " +"Verzeichnis angegeben ist, wird das zugrundeliegende Blockgerät des " +"Dateisystems, auf dem sich das Verzeichnis befindet, bestimmt, und die Daten " +"werden direkt daraus gelesen\\&. Diese Option ist nützlich, um effizient " +"bestehende Dateisysteme auf Block-Niveau auf neue Partitionen zu " +"vervielfältigen, beispielsweise um ein einfaches " +"Betriebssysteminstallationsprogramm oder Betriebssystem-Abbild-" +"Erstellprogramm zu bauen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the special value \"auto\" is specified, the source to copy from is " +"automatically picked up from the running system (or the image specified with " +"B<--image=> \\(em if used)\\&. A partition that matches both the configured " +"partition type (as declared with I<Type=> described above), and the " +"currently mounted directory appropriate for that partition type is " +"determined\\&. For example, if the partition type is set to \"root\" the " +"partition backing the root directory (/) is used as source to copy from " +"\\(em if its partition type is set to \"root\" as well\\&. If the declared " +"type is \"usr\" the partition backing /usr/ is used as source to copy blocks " +"from \\(em if its partition type is set to \"usr\" too\\&. The logic is " +"capable of automatically tracking down the backing partitions for encrypted " +"and Verity-enabled volumes\\&. \"CopyBlocks=auto\" is useful for " +"implementing \"self-replicating\" systems, i\\&.e\\&. systems that are their " +"own installer\\&." +msgstr "" +"Falls der besondere Wert »auto« festgelegt ist, wird die Quelle, aus der " +"kopiert wird, automatisch vom laufenden System (oder dem mit B<--image=> " +"festgelegten Abbild \\(em falls verwandt) aufgenommen\\&. Eine Partition, " +"die sowohl auf den konfigurierten Partitionstyp (wie mit dem oben " +"beschriebenen I<Type=> deklariert) passt als auch auf das aktuelle " +"eingehängte Verzeichnis, das für diesen Paritionstyp geeignet ist, wird " +"bestimmt\\&. Falls beispielsweise der Partitionstyp auf »root« gesetzt ist, " +"wird die dem Wurzelverzeichnis (/) zugrundeliegende Partition als " +"Kopierquelle verwandt \\(em falls deren Partitionstyp auch auf »root« " +"gesetzt ist\\&. Falls der deklarierte Typ »usr« ist, wird die /usr/ " +"zugrundeliegende Partition als Kopierquelle verwandt \\(em falls deren " +"Partitionstyp auch auf »usr« gesetzt ist\\&. Die Logik ist in der Lage, " +"automatisch die verschlüsselten und Verity-aktivierten Datenträgern " +"zugrundeliegenden Partitionen zu ermitteln\\&. »CopyBlocks=auto« ist " +"nützlich, um »selbst-replizierende Systeme« zu implementieren, d\\&.h\\&. " +"Systeme, die ihr eigenes Installationsprogramm sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file specified here must have a size that is a multiple of the basic " +"block size 512 and not be empty\\&. If this option is used, the size " +"allocation algorithm is slightly altered: the partition is created as least " +"as big as required to fit the data in, i\\&.e\\&. the data size is an " +"additional minimum size value taken into consideration for the allocation " +"algorithm, similar to and in addition to the I<SizeMin=> value configured " +"above\\&." +msgstr "" +"Die hier angegebene Datei muss eine Größe haben, die ein Vielfaches der " +"grundlegenden Blockgröße von 512 und nicht leer ist\\&. Falls diese Option " +"verwandt wird, wird der Größenzuweisungsalgorithmus leicht geändert: die " +"Partition wird mindestens so groß erstellt, damit die Daten hineinpassen, " +"d\\&.h\\&. die Datengröße ist ein zusätzlicher Minimalwert, der vom " +"Zuweisungsalgorithmus in Betracht genommen wird, ähnlich wie und ergänzend " +"zu dem Wert I<SizeMin=>, der weiter oben konfiguriert ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option has no effect if the partition it is declared for already " +"exists, i\\&.e\\&. existing data is never overwritten\\&. Note that the data " +"is copied in before the partition table is updated, i\\&.e\\&. before the " +"partition actually is persistently created\\&. This provides robustness: it " +"is guaranteed that the partition either doesn\\*(Aqt exist or exists fully " +"populated; it is not possible that the partition exists but is not or only " +"partially populated\\&." +msgstr "" +"Diese Option hat keinen Effekt, falls die Partition, für die sie erklärt " +"ist, bereits existiert, d\\&.h\\&. bestehende Daten werden niemals " +"überschrieben\\&. Beachten Sie, dass die Daten hineinkopiert werden, bevor " +"die Partitionstabelle aktualisiert wird, d\\&.h\\&. bevor die Partition " +"tatsächlich dauerhaft erstellt wird\\&. Dies macht das Verfahren robust: es " +"wird garantiert, dass die Partition entweder gar nicht existiert oder " +"komplett befüllt ist; es ist nicht möglich, dass die Partition existiert, " +"aber nicht oder nur teilweise befüllt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This option cannot be combined with I<Format=> or I<CopyFiles=>\\&." +msgstr "" +"Diese Option kann nicht mit I<Format=> oder I<CopyFiles=> kombiniert " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Format=>" +msgstr "I<Format=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a file system name, such as \"ext4\", \"btrfs\", \"xfs\", \"vfat\", " +"\"erofs\", \"squashfs\" or the special value \"swap\"\\&. If specified and " +"the partition is newly created it is formatted with the specified file " +"system (or as swap device)\\&. The file system UUID and label are " +"automatically derived from the partition UUID and label\\&. If this option " +"is used, the size allocation algorithm is slightly altered: the partition is " +"created as least as big as required for the minimal file system of the " +"specified type (or 4KiB if the minimal size is not known)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Dateisystemnamen, wie »ext4«, »btrfs«, »xfs«, »vfat«, " +"»erofs«, »squashfs« oder den besonderen Wert »swap«\\&. Falls dieser " +"angegeben ist und die Partition frisch erstellt wurde, dann wird diese mit " +"dem angegebenen Dateisystem formatiert (oder als Auslagerungsgerät)\\&. Die " +"Dateisystem-UUID und -Kennzeichnung werden automatisch aus der Partitions-" +"UUID und dem -Kennzeichen abgeleitet\\&. Falls diese Option verwandt wird, " +"dann wird der Größenzuweisungsalgorithmus leicht geändert: die Partition " +"wird mindestens so groß erstellt, wie für das minimale Dateisystem des " +"angegebenen Typs notwendig ist (oder 4 kiB, falls die minimale Größe nicht " +"bekannt ist)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This option has no effect if the partition already exists\\&." +msgstr "" +"Diese Option hat keine Auswirkung, falls die Partition bereits existiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly to the behaviour of I<CopyBlocks=>, the file system is formatted " +"before the partition is created, ensuring that the partition only ever " +"exists with a fully initialized file system\\&." +msgstr "" +"Ähnlich dem Verhalten von I<CopyBlocks=> wird das Dateisystem formatiert, " +"bevor die Partition erstellt wird, wodurch sichergestellt wird, dass die " +"Partition immer über ein vollständig initialisiertes Dateisystem verfügt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "This option cannot be combined with I<CopyBlocks=>\\&." +msgstr "Diese Option kann nicht mit I<CopyBlocks=> kombiniert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 247\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<CopyFiles=>" +msgstr "I<CopyFiles=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a pair of colon separated absolute file system paths\\&. The first " +"path refers to a source file or directory on the host, the second path " +"refers to a target in the file system of the newly created partition and " +"formatted file system\\&. This setting may be used to copy files or " +"directories from the host into the file system that is created due to the " +"I<Format=> option\\&. If I<CopyFiles=> is used without I<Format=> specified " +"explicitly, \"Format=\" with a suitable default is implied (currently " +"\"vfat\" for \"ESP\" and \"XBOOTLDR\" partitions, and \"ext4\" otherwise, " +"but this may change in the future)\\&. This option may be used multiple " +"times to copy multiple files or directories from host into the newly " +"formatted file system\\&. The colon and second path may be omitted in which " +"case the source path is also used as the target path (relative to the root " +"of the newly created file system)\\&. If the source path refers to a " +"directory it is copied recursively\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein Paar, durch Doppelpunkt getrennte absolute " +"Dateisystempfade\\&. Der erste Pfad bezieht sich auf eine Quelldatei oder " +"ein Quellverzeichnis auf dem Rechner, der zweite Pfad bezieht sich auf ein " +"Ziel im Dateisystem der frisch erstellten Partition und deren formatiertes " +"Dateisystem\\&. Diese Einstellung kann zum Kopieren von Dateien oder " +"Verzeichnissen von dem Rechner auf das Dateisystem, das aufgrund der Option " +"I<Format=> erstellt wird, verwandt werden\\&. Falls I<CopyFiles=> ohne " +"explizit angegebenen I<Format=> verwandt wird, dann wird »Format=« mit einem " +"geeigneten Vorgabewert angenommen (derzeit »vfat« für »ESP«- und »XBOOTLDR«-" +"Partitionen und »ext4« andernfalls, dies kann in Zukunft aber geändert " +"werden)\\&. Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Dateien " +"oder Verzeichnisse vom Rechner in das frisch formatierte Dateisystem zu " +"kopieren\\&. Falls der Doppelpunkt und der zweite Pfad ausgelassen wird, " +"dann wird der Quellpfad auch als der Zielpfad (relativ zu der Wurzel des " +"frisch erstellten Dateisystems) verwandt\\&. Falls sich der Quellpfad auf " +"ein Verzeichnis bezieht, dann wird dieses rekursiv kopiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option has no effect if the partition already exists: it cannot be used " +"to copy additional files into an existing partition, it may only be used to " +"populate a file system created anew\\&." +msgstr "" +"Diese Option hat keine Auswirkung, falls die Partition bereits existiert: " +"sie kann nicht dazu verwandt werden, zusätzliche Dateien auf eine bestehende " +"Partition zu kopieren, sie kann nur zur Befüllung eines frisch erstellten " +"Dateisystems verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The copy operation is executed before the file system is registered in the " +"partition table, thus ensuring that a file system populated this way only " +"ever exists fully initialized\\&." +msgstr "" +"Die Kopieraktion wird ausgeführt, bevor das Dateisystem in der " +"Partitionstabelle registriert wird\\&. Damit wird sichergestellt, dass ein " +"so befülltes Dateisystem immer vollständig initialisiert existiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that I<CopyFiles=> will skip copying files that aren\\*(Aqt supported " +"by the target filesystem (e\\&.g symlinks, fifos, sockets and devices on " +"vfat)\\&. When an unsupported file type is encountered, B<systemd-repart> " +"will skip copying this file and write a log message about it\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass I<CopyFiles=> das Kopieren von Dateien überspringen wird, " +"die vom Zieldateisystem nicht unterstützt werden (z\\&.B\\&. Symlinks, " +"FIFOs, Sockets und Geräte auf Vfat)\\&. Wenn ein nicht unterstützter " +"Dateityp angetroffen wird, wird B<systemd-repart> das Kopieren der Datei " +"überspringen und eine Protokollmeldung dazu schreiben\\&." + +# Strange wording in 2nd sentene: When running ... you can run +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<systemd-repart> does not change the UIDs/GIDs of any copied " +"files and directories\\&. When running B<systemd-repart> as an unprivileged " +"user to build an image of files and directories owned by the same user, you " +"can run B<systemd-repart> in a user namespace with the current user mapped " +"to the root user to make sure the files and directories in the image are " +"owned by the root user\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<systemd-repart> die UIDs/GIDs von kopierten Dateien und " +"Verzeichnissen nicht ändern wird\\&. Wird B<systemd-repart> als nicht " +"privilegierter Benutzer ausgeführt, um ein Abbild von Dateien und " +"Verzeichnissen zu bauen, das dem gleichen Benutzer gehört, dann können Sie " +"B<systemd-repart> in einem Benutzernamensraum ausführen, bei dem der " +"aktuelle Benutzer auf den Benutzer root abgebildet ist, um sicherzustellen, " +"dass Dateien und Verzeichnisse in dem Abbild dem Benutzer root gehören\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that when populating XFS filesystems with B<systemd-repart> and loop " +"devices are not available, populating XFS filesystems with files containing " +"spaces, tabs or newlines might fail on old versions of B<mkfs.xfs>(8) due " +"to limitations of its protofile format\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei der Befüllung von XFS-Dateisystemen mit B<systemd-" +"repart> und wenn Loop-Geräte nicht verfügbar sind, das Befüllen von XFS-" +"Dateisystemen mit Dateien, die Leerzeichen, Tabulatoren oder Zeilenumbrüche " +"enthalten, aufgrund von Beschränkungen des Protofile-Formats in alten " +"Versionen von B<mkfs.xfs>(8) fehlschlagen könnte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that when populating XFS filesystems with B<systemd-repart> and loop " +"devices are not available, extended attributes will not be copied into " +"generated XFS filesystems due to limitations B<mkfs.xfs>(8)\\*(Aqs protofile " +"format\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei der Befüllung von XFS-Dateisystemen mit B<systemd-" +"repart> und wenn Loop-Geräte nicht verfügbar sind, erweiterte Attribute " +"aufgrund von Beschränkungen des Protofile-Formats von B<mkfs.xfs>(8) nicht " +"in das erstellte XFS-Dateisystem kopiert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When B<systemd-repart>(8) is invoked with the B<--copy-source=> command " +"line switch the file paths are taken relative to the specified directory\\&. " +"If B<--copy-source=> is not used, but the B<--image=> or B<--root=> switches " +"are used, the source paths are taken relative to the specified root " +"directory or disk image root\\&." +msgstr "" +"Wenn B<systemd-repart>(8) mit dem Befehlszeilenschalter B<--copy-source=> " +"aufgerufen wird, wird der Dateipfad als relativ zu dem festgelegten " +"Verzeichnis angesetzt\\&. Falls B<--copy-source=> nicht verwandt wird, aber " +"die Schalter B<--image=> oder B<--root=> verwandt werden, werden die " +"festgelegten Quellpfade als relativ zu dem festgelegten Wurzelverzeichnis " +"oder der Wurzel des Plattenabbilds angesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<ExcludeFiles=>, I<ExcludeFilesTarget=>" +msgstr "I<ExcludeFiles=>, I<ExcludeFilesTarget=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an absolute file system path referring to a source file or directory " +"on the host\\&. This setting may be used to exclude files or directories " +"from the host from being copied into the file system when I<CopyFiles=> is " +"used\\&. This option may be used multiple times to exclude multiple files or " +"directories from host from being copied into the newly formatted file " +"system\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen absoluten Dateisystempfad, der sich auf eine Quelldatei " +"oder ein Quellverzeichnis auf dem Rechner bezieht\\&. Diese Einstellung kann " +"zum Ausschluss von Dateien oder Verzeichnissen auf dem Rechner beim Kopieren " +"in das Dateisystem verwandt werden, wenn I<CopyFiles=> eingesetzt wird\\&. " +"Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um mehrere Dateien oder " +"Verzeichnisse vom Rechner vom Kopieren in das frisch formatierte Dateisystem " +"auszuschließen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the path is a directory and ends with \"/\", only the directory\\*(Aqs " +"contents are excluded but not the directory itself\\&. If the path is a " +"directory and does not end with \"/\", both the directory and its contents " +"are excluded\\&." +msgstr "" +"Falls der Pfad ein Verzeichnis ist und auf »/« endet, werden nur die Inhalte " +"des Verzeichnisses ausgeschlossen, aber nicht das Verzeichnis selbst\\&. " +"Falls der Pfad ein Verzeichnis ist und nicht auf »/« endet, werden sowohl " +"das Verzeichnis als auch seine Inhalte ausgeschlossen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ExcludeFilesTarget=> is like I<ExcludeFiles=> except that instead of " +"excluding the path on the host from being copied into the partition, we " +"exclude any files and directories from being copied into the given path in " +"the partition\\&." +msgstr "" +"I<ExcludeFilesTarget=> ist wie I<ExcludeFiles=>, außer dass anstelle des " +"Ausschlusses des Pfades auf dem Rechner vom Kopieren in die Partition " +"sämtliche Dateien und Verzeichnisse vom Kopieren in den angegebenen Pfad in " +"der Partition ausgeschlossen werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<systemd-repart>(8) is invoked with the B<--image=> or B<--root=> " +"command line switches the paths specified are taken relative to the " +"specified root directory or disk image root\\&." +msgstr "" +"Wenn B<systemd-repart>(8) mit dem Befehlszeilenschalter B<--image=> oder B<--" +"root=> aufgerufen wird, werden die festgelegten Pfade als relativ zu dem " +"festgelegten Wurzelverzeichnis oder der Wurzel des Plattenabbilds " +"angesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 254\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<MakeDirectories=>" +msgstr "I<MakeDirectories=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes one or more absolute paths, separated by whitespace, each declaring a " +"directory to create within the new file system\\&. Behaviour is similar to " +"I<CopyFiles=>, but instead of copying in a set of files this just creates " +"the specified directories with the default mode of 0755 owned by the root " +"user and group, plus all their parent directories (with the same ownership " +"and access mode)\\&. To configure directories with different ownership or " +"access mode, use I<CopyFiles=> and specify a source tree to copy containing " +"appropriately owned/configured directories\\&. This option may be used more " +"than once to create multiple directories\\&. When I<CopyFiles=> and " +"I<MakeDirectories=> are used together the former is applied first\\&. If a " +"directory listed already exists no operation is executed (in particular, the " +"ownership/access mode of the directories is left as is)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen oder mehrere absolute Pfade, getrennt durch Leerraum, wobei " +"jedes ein in dem neuen Dateisystem zu erstellendes Verzeichnis " +"deklariert\\&. Das Verhalten ist ähnlich zu I<CopyFiles=>, aber statt eine " +"Gruppe von Dateien zu kopieren, erstellt dies einfach die festgelegten " +"Verzeichnisse mit dem Vorgabemodus 0755 und Eigentümer und Gruppe »root«, " +"sowie alle ihre übergeordneten Verzeichnisse (mit der gleichen " +"Eigentümerschaft und Zugriffsmodus)\\&. Um Verzeichnisse mit anderen " +"Eigentümerschaften oder Zugriffsmodi zu konfigurieren, verwenden Sie " +"I<CopyFiles=> und geben Sie einen zu kopierenden Quellbaum an, der die " +"Verzeichnisse mit geeigneter/konfigurierter Eigentümerschaft enthält\\&. " +"Diese Option kann mehr als einmal verwandt werden, um mehrere Verzeichnisse " +"zu konfigurieren\\&. Werden I<CopyFiles=> und I<MakeDirectories=> zusammen " +"verwandt, wird erster zuerst angewandt\\&. Falls ein aufgeführtes " +"Verzeichnis bereits existiert, wird keine Aktion durchgeführt (insbesondere " +"verbleiben die Eigentümerschaft und der Zugriffsmodus unverändert)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The primary use case for this option is to create a minimal set of " +"directories that may be mounted over by other partitions contained in the " +"same disk image\\&. For example, a disk image where the root file system is " +"formatted at first boot might want to automatically pre-create /usr/ in it " +"this way, so that the \"usr\" partition may over-mount it\\&." +msgstr "" +"Der hauptsächliche Einsatzfall für diese Option ist die Erstellung einer " +"minimalen Gruppe von Verzeichnissen, über die Partitionen, die in dem " +"gleichen Plattanabbild enthalten sind, eingehängt werden können\\&. Für ein " +"Plattenabbild, bei dem das Wurzeldateisystem für den ersten Systemstart " +"formatiert ist, könnte es gewünscht sein, automatisch ein /usr/ auf diese " +"Art vorzuerstellen, so dass die Partition »usr« darüber eingehängt werden " +"kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider using B<systemd-tmpfiles>(8) with its B<--image=> option to pre-" +"create other, more complex directory hierarchies (as well as other inodes) " +"with fine-grained control of ownership, access modes and other file " +"attributes\\&." +msgstr "" +"Ziehen Sie B<systemd-tmpfiles>(8) mit der Option B<--image=> in Betracht, um " +"andere, komplexere Verzeichnishierarchien (sowie andere Inodes) mit " +"granularerer Steuerung der Eigentümerschaft, der Zugriffsmodi und anderer " +"Datei-Attribute zu erstellen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 249\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Subvolumes=>" +msgstr "I<Subvolumes=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes one or more absolute paths, separated by whitespace, each declaring a " +"directory that should be a subvolume within the new file system\\&. This " +"option may be used more than once to specify multiple directories\\&. Note " +"that this setting does not create the directories themselves, that can be " +"configured with I<MakeDirectories=> and I<CopyFiles=>\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen oder mehrere, durch Leerraum getrennte absolute Pfade\\&. " +"Jeder erklärt ein Verzeichnis, das ein Teildatenträger innerhalb eines neuen " +"Dateisystems sein soll\\&. Diese Option kann mehr als einmal angegeben " +"werden, um mehrere Verzeichnisse festzulegen\\&. Beachten Sie, dass diese " +"Einstellung die Verzeichnisse selbst nicht erstellt, dies kann mittels " +"I<MakeDirectories=> und I<CopyFiles=> konfiguriert werden\\&." + +# FIXME btrfs → B<btrfs>(5) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Note that this option only takes effect if the target filesystem supports " +"subvolumes, such as \"btrfs\"\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Option nur wirksam wird, wenn das Zieldateisystem " +"Teildatenträger unterstützt, wie »btrfs«\\&." + +# FIXME mkfs\\&.btrfs → B<mkfs.btrfs>(8) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Note that due to limitations of \"mkfs\\&.btrfs\", this option is only " +"supported when running with B<--offline=no>\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass aufgrund von Beschränkungen von B<mkfs.btrfs>(8) diese " +"Option nur bei der Ausführung mit B<--offline=no> unterstützt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 255\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Encrypt=>" +msgstr "I<Encrypt=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes one of \"off\", \"key-file\", \"tpm2\" and \"key-" +"file+tpm2\" (alternatively, also accepts a boolean value, which is mapped to " +"\"off\" when false, and \"key-file\" when true)\\&. Defaults to \"off\"\\&. " +"If not \"off\" the partition will be formatted with a LUKS2 superblock, " +"before the blocks configured with I<CopyBlocks=> are copied in or the file " +"system configured with I<Format=> is created\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder »off«, »key-file«, »tpm2« oder »key-file+tpm2«\\&. " +"(Alternativ wird auch ein logischer Wert akzeptiert, der wenn falsch auf " +"»off« und wenn wahr auf »key-file« abgebildet wird\\&.) Standardmäßig " +"»off«\\&. Falls nicht »off«, dann wird die Partition mit einem LUKS2-" +"Superblock formatiert, bevor die mit I<CopyBlocks=> konfigurierten Blöcke " +"kopiert werden oder das mit I<Format=> konfigurierte Dateisystem erstellt " +"wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The LUKS2 UUID is automatically derived from the partition UUID in a stable " +"fashion\\&. If \"key-file\" or \"key-file+tpm2\" is used, a key is added to " +"the LUKS2 superblock, configurable with the B<--key-file=> option to " +"B<systemd-repart>\\&. If \"tpm2\" or \"key-file+tpm2\" is used, a key is " +"added to the LUKS2 superblock that is enrolled to the local TPM2 chip, as " +"configured with the B<--tpm2-device=> and B<--tpm2-pcrs=> options to " +"B<systemd-repart>\\&." +msgstr "" +"Die LUKS2-UUID wird automatisch aus der Partitions-UUID auf eine stabile Art " +"abgeleitet\\&. Falls »key-file« oder »key-file+tpm2« verwandt wird, wird ein " +"Schlüssel aus dem LUKS2-Superblock hinzufügt, der mit der Option B<--key-" +"file=> von B<systemd-repart> konfiguriert werden kann\\&. Falls »tpm2« oder " +"»key-file+tpm2« verwandt wird, wird ein Schlüssel aus dem LUKS2-Superblock " +"hinzugefügt, der bei dem lokalen TPM2-Chip registriert wird, wie dies mit " +"den Optionen B<--tpm2-device=> und B<--tpm2-pcrs=> von B<systemd-repart> " +"konfiguriert werden kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used this slightly alters the size allocation logic as the implicit, " +"minimal size limits of I<Format=> and I<CopyBlocks=> are increased by the " +"space necessary for the LUKS2 superblock (see above)\\&." +msgstr "" +"Falls verwandt, dann wird die Größenzuweisungslogik leicht geändert, da die " +"implizite minimalen Größenbegrenzungen von I<Format=> und I<CopyBlocks=> um " +"den für den LUKS2-Superblock benötigten Platz erhöht werden (siehe oben)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Verity=>" +msgstr "I<Verity=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes one of \"off\", \"data\", \"hash\" or \"signature\"\\&. Defaults to " +"\"off\"\\&. If set to \"off\" or \"data\", the partition is populated with " +"content as specified by I<CopyBlocks=> or I<CopyFiles=>\\&. If set to " +"\"hash\", the partition will be populated with verity hashes from the " +"matching verity data partition\\&. If set to \"signature\", the partition " +"will be populated with a JSON object containing a signature of the verity " +"root hash of the matching verity hash partition\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder »off«, »data«, »hash« oder »signature«\\&. Standardmäßig " +"»off«\\&. Falls auf »off« oder »data« gesetzt, wird die Partition mit Inhalt " +"belegt, wie in I<CopyBlocks=> oder I<CopyFiles=> festgelegt\\&. Falls auf " +"»hash« gesetzt, wird die Partition mit Verity-Hash-Daten aus der passenden " +"Verity-Datenpartition belegt\\&. Falls auf »signature« gesetzt, wird die " +"Partition mit einem JSON-Objekt belegt, das eine Signatur des Verity-Wurzel-" +"Hashes enthält, das auf die passende Verity-Hash-Partition passt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A matching verity partition is a partition with the same verity match key " +"(as configured with I<VerityMatchKey=>)\\&." +msgstr "" +"Eine passende Verity-Partition ist eine Partition, mit dem gleichen Verity-" +"Übereinstimmungsschlüssel (wie mittels I<VerityMatchKey=> konfiguriert)\\&." + +# WONTFIX B<systemd-repart> → B<systemd-repart>(8) // The first reference does this. I also change this one, because it's pretty far down in the text. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If not explicitly configured, the data partition\\*(Aqs UUID will be set to " +"the first 128 bits of the verity root hash\\&. Similarly, if not configured, " +"the hash partition\\*(Aqs UUID will be set to the final 128 bits of the " +"verity root hash\\&. The verity root hash itself will be included in the " +"output of B<systemd-repart>\\&." +msgstr "" +"Falls nicht explizit konfiguriert, wird die UUID der Datenpartition auf die " +"ersten 128 bit des Verity-Wurzel-Hashes gesetzt\\&. Ähnlich wird bei " +"fehlender Konfiguration die UUID der Hash-Partition auf die abschließenden " +"128 bit des Verity-Wurzel-Hashes gesetzt\\&. Der Verity-Wurzel-Hash selbst " +"wird in die Ausgabe von B<systemd-repart>(8) mit aufgenommen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usage of this option in combination with I<Encrypt=> is not supported\\&." +msgstr "" +"Die Verwendung dieser Option zusammen mit I<Encrypt=> wird nicht " +"unterstützt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each unique I<VerityMatchKey=> value, a single verity data partition " +"(\"Verity=data\") and a single verity hash partition (\"Verity=hash\") must " +"be defined\\&." +msgstr "" +"Für jeden eindeutigen Wert I<VerityMatchKey=>, muss eine einzelne Verity-" +"Datenpartition (»Verity=data«) und eine einzelne Verity-Hash-Partition " +"(»Verity=hash«) definiert sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 252\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<VerityMatchKey=>" +msgstr "I<VerityMatchKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a short, user-chosen identifier string\\&. This setting is used to " +"find sibling verity partitions for the current verity partition\\&. See the " +"description for I<Verity=>\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine kurze, benutzerdefinierte Kennzeichnerzeichenkette\\&. Diese " +"Einstellung wird dazu verwandt, Geschwister-Verity-Partitionen für die " +"aktuelle Verity-Partition zu finden\\&. Siehe die Beschreibung für " +"I<Verity=>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<VerityDataBlockSizeBytes=>" +msgstr "I<VerityDataBlockSizeBytes=>" + +# FIXME systemd-repart → B<systemd-repart>(8) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Configures the data block size of the generated verity hash partition\\&. " +"Must be between 512 and 4096 bytes and must be a power of 2\\&. Defaults to " +"the sector size if configured explicitly, or the underlying block device " +"sector size, or 4K if systemd-repart is not operating on a block device\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Datenblockgröße der erstellten Verity-Hash-Partition\\&. " +"Muss zwischen 512 und 4096 byte und eine Potenz von 2 sein\\&. Standardmäßig " +"die Sektorgröße, falls diese explizit konfiguriert wurde oder die " +"Sektorgröße des zugrundeliegenden Blockgerätes oder 4 kB, falls B<systemd-" +"repart>(8) nicht auf einem Blockgerät agiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<VerityHashBlockSizeBytes=>" +msgstr "I<VerityHashBlockSizeBytes=>" + +# FIXME systemd-repart → B<systemd-repart>(8) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Configures the hash block size of the generated verity hash partition\\&. " +"Must be between 512 and 4096 bytes and must be a power of 2\\&. Defaults to " +"the sector size if configured explicitly, or the underlying block device " +"sector size, or 4K if systemd-repart is not operating on a block device\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Hash-Blockgröße der erstellten Verity-Hash-Partition\\&. " +"Muss zwischen 512 und 4096 byte und eine Potenz von 2 sein\\&. Standardmäßig " +"die Sektorgröße, falls explizit konfiguriert, oder die zugrundeliegende " +"Blockgerätesektorgröße oder 4 kB, falls B<systemd-repart>(8) nicht auf einem " +"Blockgerät agiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<FactoryReset=>" +msgstr "I<FactoryReset=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean argument\\&. If specified the partition is marked for " +"removal during a factory reset operation\\&. This functionality is useful to " +"implement schemes where images can be reset into their original state by " +"removing partitions and creating them anew\\&. Defaults to off\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls angegeben, wird die Partition " +"zum Entfernen während einer »Zurück auf Werkseinstellung«-Aktion " +"vorgemerkt\\&. Diese Funktionalität ist für Schemata nützlich, bei denen " +"Abbilder auf ihren ursprünglichen Zustand durch die Entfernung von " +"Partitionen und deren Neuerstellung zurückgesetzt werden können\\&. " +"Standardmäßig aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Flags=>" +msgstr "I<Flags=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the 64-bit GPT partition flags field to set for the partition " +"when creating it\\&. This option has no effect if the partition already " +"exists\\&. If not specified the flags values is set to all zeroes, except " +"for the three bits that can also be configured via I<NoAuto=>, I<ReadOnly=> " +"and I<GrowFileSystem=>; see below for details on the defaults for these " +"three flags\\&. Specify the flags value in hexadecimal (by prefixing it with " +"\"0x\"), binary (prefix \"0b\") or decimal (no prefix)\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert das 64-bit-GPT-Partitions-Schalter-Feld, um die Partition beim " +"Erstellen einzustellen\\&. Diese Option hat keine Auswirkung, falls die " +"Partition bereits existiert\\&. Falls nicht festgelegt, wird der " +"Schalterwert komplett auf Nullen gesetzt, außer für die drei Bits, die auch " +"mittels I<NoAuto=>, I<ReadOnly=> und I<GrowFileSystem=> konfiguriert werden " +"können; siehe weiter unten für Details über die Vorgaben für diese drei " +"Schalter\\&. Geben Sie den Schalterwert hexadezimal (durch Voranstellen von " +"»0x«), binär (»0b« voranstellen) oder dezimal (nichts voranzustellen) an\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<NoAuto=>, I<ReadOnly=>, I<GrowFileSystem=>" +msgstr "I<NoAuto=>, I<ReadOnly=>, I<GrowFileSystem=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the No-Auto, Read-Only and Grow-File-System partition flags (bit " +"63, 60 and 59) of the partition table entry, as defined by the " +"\\m[blue]B<Discoverable Partitions " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Only available for partition " +"types supported by the specification\\&. This option is a friendly way to " +"set bits 63, 60 and 59 of the partition flags value without setting any of " +"the other bits, and may be set via I<Flags=> too, see above\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Partitionsschalter »No-Auto«, »Read-Only« und »Grow-File-" +"System« (Bit 3, 60 und 59) des Partitionstabelleneintrags, wie er in der " +"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare " +"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definiert ist\\&. Nur für von der " +"Spezifikation unterstützte Partitionstypen verfügbar\\&. Die Option ist eine " +"nette Art, die Bits 63, 60 und 59 des Partitionsschalterwerts zu setzen, " +"ohne die anderen Bits, die mittels I<Flags=> gesetzt werden können, auch zu " +"setzen, siehe oben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<Flags=> is used in conjunction with one or more of I<NoAuto=>/" +"I<ReadOnly=>/I<GrowFileSystem=> the latter control the value of the relevant " +"flags, i\\&.e\\&. the high-level settings I<NoAuto=>/I<ReadOnly=>/" +"I<GrowFileSystem=> override the relevant bits of the low-level setting " +"I<Flags=>\\&." +msgstr "" +"Falls I<Flags=> zusammen mit einem oder mehreren aus I<NoAuto=>/I<ReadOnly=>/" +"I<GrowFileSystem=> verwandt wird, steuern die letzteren den Wert der " +"relevanten Schalter, d\\&.h\\&. die abstrakten Einstellungen I<NoAuto=>/" +"I<ReadOnly=>/I<GrowFileSystem=> setzten die relevanten Bits der systemnahen " +"Einstellungen I<Flags=> außer Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the three flags affect only automatic partition mounting, as " +"implemented by B<systemd-gpt-auto-generator>(8) or the B<--image=> option " +"of various commands (such as B<systemd-nspawn>(1))\\&. It has no effect on " +"explicit mounts, such as those done via B<mount>(8) or B<fstab>(5)\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die drei Schalter nur die automatische Einhängung von " +"Partitionen betreffen, wie sie von B<systemd-gpt-auto-generator>(8) oder der " +"Option B<--image=> von verschiedenen Befehlen (wie B<systemd-nspawn>(1)) " +"implementiert ist\\&. Sie hat bei expliziten Einhängungen, wie sie über " +"B<mount>(8) oder B<fstab>(5) erfolgen, keine Auswirkungen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If both bit 50 and 59 are set for a partition (i\\&.e\\&. the partition is " +"marked both read-only and marked for file system growing) the latter is " +"typically without effect: the read-only flag takes precedence in most tools " +"reading these flags, and since growing the file system involves writing to " +"the partition it is consequently ignored\\&." +msgstr "" +"Falls für eine Partition sowohl Bit 50 als auch Bit 59 gesetzt sind (d\\&." +"h\\&. die Partition ist sowohl schreibgeschützt markiert als auch zum " +"Vergrößern), hat letzteres typischerweise keine Auswirkung: der " +"Schreibschutz-Schalter hat bei den meisten Werkzeugen, die diese Schalter " +"lesen, Vorrang, und da das Vergrößern das Schreiben der Partition " +"einschließt, wird es konsequent ignoriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<NoAuto=> defaults to off\\&. I<ReadOnly=> defaults to on for Verity " +"partition types, and off for all others\\&. I<GrowFileSystem=> defaults to " +"on for all partition types that support it, except if the partition is " +"marked read-only (and thus effectively, defaults to off for Verity " +"partitions)\\&." +msgstr "" +"I<NoAuto=> ist standardmäßig ausgeschaltet\\&. I<ReadOnly=> ist für Verity-" +"Partitionstypen standardmäßig eingeschaltet und für alle anderen " +"ausgeschaltet\\&. I<GrowFileSystem=> ist für alle Partitionstypen " +"eingeschaltet, die dies unterstützen, außer falls die Partition " +"schreibgeschützt markiert ist (und ist damit für Verity-Partitionen effektiv " +"standardmäßig ausgeschaltet)\\&.)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<SplitName=>" +msgstr "I<SplitName=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the suffix to append to split artifacts when the B<--split> " +"option of B<systemd-repart>(8) is used\\&. Simple specifier expansion is " +"supported, see below\\&. Defaults to \"%t\"\\&. To disable split artifact " +"generation for a partition, set I<SplitName=> to \"-\"\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die Endung, die an aufgeteilte Artefakte angehängt werden soll, " +"wenn die Option B<--split> von B<systemd-repart>(8) verwandt wird\\&. Es " +"wird eine einfache Kennzeichner-Expansion unterstützt, siehe unten\\&. " +"Standardmäßig »%t«\\&. Um die Erstellung aufgeteilter Artefakte für eine " +"Partition zu deaktivieren, setzen Sie I<SplitName=> auf »-«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "I<Minimize=>" +msgstr "I<Minimize=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes one of \"off\", \"best\", and \"guess\" (alternatively, also accepts a " +"boolean value, which is mapped to \"off\" when false, and \"best\" when " +"true)\\&. Defaults to \"off\"\\&. If set to \"best\", the partition will " +"have the minimal size required to store the sources configured with " +"I<CopyFiles=>\\&. \"best\" is currently only supported for read-only " +"filesystems\\&. If set to \"guess\", the partition is created at least as " +"big as required to store the sources configured with I<CopyFiles=>\\&. Note " +"that unless the filesystem is a read-only filesystem, B<systemd-repart> will " +"have to populate the filesystem twice to guess the minimal required size, so " +"enabling this option might slow down repart when populating large " +"partitions\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder »off«, »best« oder »guess« (akzeptiert alternativ auch " +"einen logischen Wert, der auf »off« abgebildet wird, wenn er falsch ist, und " +"auf »best«, wenn wahr\\&. Standardmäßig »off«\\&. Falls auf »best« gesetzt, " +"wird die Partition die minimal benötigte Größe haben, um die mit " +"I<CopyFiles=> konfigurierten Quellen zu speichern\\&. »best« wird derzeit " +"nur für schreibgeschützte Dateisysteme unterstützt\\&. Falls auf »guess« " +"gesetzt, wird die Partition mindestens so groß erstellt, dass die mit " +"I<CopyFiles=> konfigurierten Quellen gespeichert werden können\\&. Beachten " +"Sie, dass B<systemd-repart> das Dateisystem zweimal befüllen muss, um die " +"minimal benötigte Größe zu ermitteln (außer das Dateisystem ist " +"schreibgeschützt), daher könnte die Aktivierung dieser Option Repart bei der " +"Befüllung großer Partitionen verlangsamen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 253\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIFIERS" +msgstr "KENNZEICHNER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifiers may be used in the I<Label=>, I<CopyBlocks=>, I<CopyFiles=>, " +"I<MakeDirectories=>, I<SplitName=> settings\\&. The following expansions are " +"understood:" +msgstr "" +"In den I<Label=>-, I<CopyBlocks=>-, I<CopyFiles=>-, I<MakeDirectories=>-, " +"I<SplitName=>-Einstellungen können Kennzeichner verwandt werden\\&. Die " +"folgenden Expansionen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&Specifiers available>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Specifier" +msgstr "Kennzeichner" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l" +msgstr "l l l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l." +msgstr "l l l." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Architecture" +msgstr "Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&." +msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system image version" +msgstr "Betriebssystemabbildversion" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot ID" +msgstr "Boot-Kennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&." +msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system build ID" +msgstr "Betriebssystembaukennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Host name" +msgstr "Rechnername" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The hostname of the running system\\&." +msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Short host name" +msgstr "Kurzer Rechnername" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&." +msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Machine ID" +msgstr "Maschinenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system image identifier" +msgstr "Betriebssystemabbildkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system ID" +msgstr "Betriebssystemkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%v" +msgstr "%v" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kernel release" +msgstr "Kernelveröffentlichung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Identical to B<uname -r> output\\&." +msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%w" +msgstr "%w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system version ID" +msgstr "Betriebssystemversionskennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%W" +msgstr "%W" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system variant ID" +msgstr "Betriebssystemvariantenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%T" +msgstr "%T" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Directory for temporary files" +msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)" +msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%V" +msgstr "%V" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Directory for larger and persistent temporary files" +msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)" +msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Single percent sign" +msgstr "Einzelnes Prozentzeichen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&." +msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additionally, for the I<SplitName=> setting, the following specifiers are " +"also understood:" +msgstr "" +"Zusätzlich werden für die Einstellung I<SplitName=> die folgenden " +"Kennzeichner verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\&Specifiers available>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&3.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Partition Type UUID" +msgstr "Partitionstyp-UUID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The partition type UUID, as configured with I<Type=>" +msgstr "Die Partitionstyp-UUID, wie mit I<Type=> konfiguriert" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%t" +msgstr "%t" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Partition Type Identifier" +msgstr "Partitionstypkennzeichner" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The partition type identifier corresponding to the partition type UUID" +msgstr "Der Partitionstypkennzeichner, der der Partitionstyp-UUID entspricht" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Partition UUID" +msgstr "Partitions-UUID" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The partition UUID, as configured with I<UUID=>" +msgstr "Die Partitions-UUID, wie mit I<UUID=> konfiguriert" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%n" +msgstr "%n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Partition Number" +msgstr "Partitionsnummer" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The partition number assigned to the partition" +msgstr "Die der Partition zugewiesene Partitionsnummer" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Grow the root partition to the full disk size at " +"first boot>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Vergrößern der Wurzelpartition während des ersten " +"Systemstarts auf die gesamte Plattengröße>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the following file the root partition is automatically grown to the " +"full disk if possible during boot\\&." +msgstr "" +"Mit der folgenden Datei wird die Wurzelpartition automatisch, falls möglich, " +"auf die gesamte Platte während des Systemstarts vergrößert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +msgstr "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Example\\ \\&2.\\ \\&Create a swap and home partition automatically on " +"boot, if missing>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Automatisches Anlegen einer Auslagerungs- und Home-" +"Partition beim Systemstart, falls diese fehlen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The home partition gets all available disk space while the swap partition " +"gets 1G at most and 64M at least\\&. We set a priority E<gt> 0 on the swap " +"partition to ensure the swap partition is not used if not enough space is " +"available\\&. For every three bytes assigned to the home partition the swap " +"partition gets assigned one\\&." +msgstr "" +"Die Home-Partition bekommt sämtlichen verfügbaren Plattenplatz, während die " +"Auslagerungspartition mindestens 64 MB und maximal 1 GB bekommt\\&. Die " +"Priorität für die Auslagerungspartition wird auf E<gt> 0 gesetzt, um " +"sicherzustellen, dass die Auslagerungspartition nicht verwandt wird, falls " +"nicht genug Platz verfügbar ist\\&. Für jeweils drei der Home-Partition " +"zugewiesenen Byte wird der Auslagerungspartition ein Byte zugewiesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/60-home\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=home\n" +msgstr "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/60-home\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=home\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/70-swap\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=swap\n" +"SizeMinBytes=64M\n" +"SizeMaxBytes=1G\n" +"Priority=1\n" +"Weight=333\n" +msgstr "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/70-swap\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=swap\n" +"SizeMinBytes=64M\n" +"SizeMaxBytes=1G\n" +"Priority=1\n" +"Weight=333\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Example\\ \\&3.\\ \\&Create B partitions in an A/B Verity setup, if " +"missing>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&B-Partitionen in einer A/B-Verity-Installation " +"erzeugen, falls sie fehlen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Let\\*(Aqs say the vendor intends to update OS images in an A/B setup, i\\&." +"e\\&. with two root partitions (and two matching Verity partitions) that " +"shall be used alternatingly during upgrades\\&. To minimize image sizes the " +"original image is shipped only with one root and one Verity partition (the " +"\"A\" set), and the second root and Verity partitions (the \"B\" set) shall " +"be created on first boot on the free space on the medium\\&." +msgstr "" +"Nehmen wir an, der Lieferant hat vor, Betriebssystemabbilder in einer A/B-" +"Installation, d\\&.h\\&. mit zwei Wurzelpartitionen (und zwei passenden " +"Verity-Partitionen), zu aktualisieren, die dann während Upgrades " +"alternierend verwandt werden sollen\\&. Um die Abbildgröße zu minimieren, " +"wird das ursprüngliche Abbild nur mit einer Wurzel und einer Verity-" +"Partition (der Gruppe »A«) ausgeliefert und die zweite Wurzel- und Verity-" +"Partition (die Gruppe »B«) wird während des ersten Systemstarts im freien " +"Bereich des Mediums eingerichtet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +"SizeMinBytes=512M\n" +"SizeMaxBytes=512M\n" +msgstr "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +"SizeMinBytes=512M\n" +"SizeMaxBytes=512M\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/60-root-verity\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity\n" +"SizeMinBytes=64M\n" +"SizeMaxBytes=64M\n" +msgstr "" +"# /usr/lib/repart\\&.d/60-root-verity\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity\n" +"SizeMinBytes=64M\n" +"SizeMaxBytes=64M\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The definitions above cover the \"A\" set of root partition (of a fixed 512M " +"size) and Verity partition for the root partition (of a fixed 64M size)\\&. " +"Let\\*(Aqs use symlinks to create the \"B\" set of partitions, since after " +"all they shall have the same properties and sizes as the \"A\" set\\&." +msgstr "" +"Die Definitionen decken die Gruppe »A« der Wurzelpartion (der festen Größe " +"512 MB) und der Verity-Partition für die Wurzelpartition (der festen Größe " +"64 MB) ab\\&. Mit Symlinks wird die Gruppe »B« der Partitionen erstellt, da " +"sie schließlich die gleichen Eigenschaften und Größen wie die Gruppe »A« " +"haben sollen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# ln -s 50-root\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/70-root-b\\&.conf\n" +"# ln -s 60-root-verity\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/80-root-verity-b\\&.conf\n" +msgstr "" +"# ln -s 50-root\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/70-root-b\\&.conf\n" +"# ln -s 60-root-verity\\&.conf /usr/lib/repart\\&.d/80-root-verity-b\\&.conf\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<Example\\ \\&4.\\ \\&Create a data partition and corresponding verity " +"partitions from a OS tree>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Erstellen einer Daten- und entsprechender Verity-" +"Partitionen aus einem Betriebssystembaum>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Assuming we have an OS tree at /var/tmp/os-tree that we want to package in a " +"root partition together with matching verity partitions, we can do so as " +"follows:" +msgstr "" +"Nehmen wir an, dass ein Betriebssystembaum unter /var/tmp/os-tree vorliegt, " +"der in einer Wurzelpartition zusammen mit passenden Verity-Partitionen " +"paketiert werden soll\\&. Wir können dann Folgendes durchführen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# 50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n" +"Verity=data\n" +"VerityMatchKey=root\n" +"Minimize=guess\n" +msgstr "" +"# 50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n" +"Verity=data\n" +"VerityMatchKey=root\n" +"Minimize=guess\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# 60-root-verity\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity\n" +"Verity=hash\n" +"VerityMatchKey=root\n" +"# Explicitly set the hash and data block size to 4K\n" +"VerityDataBlockSizeBytes=4096\n" +"VerityHashBlockSizeBytes=4096\n" +"Minimize=best\n" +msgstr "" +"# 60-root-verity\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity\n" +"Verity=hash\n" +"VerityMatchKey=root\n" +"# Hash- und Datenblockgrößen explizit auf 4K setzen\n" +"VerityDataBlockSizeBytes=4096\n" +"VerityHashBlockSizeBytes=4096\n" +"Minimize=best\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"# 70-root-verity-sig\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity-sig\n" +"Verity=signature\n" +"VerityMatchKey=root\n" +msgstr "" +"# 70-root-verity-sig\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity-sig\n" +"Verity=signature\n" +"VerityMatchKey=root\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-repart>(8), B<sfdisk>(8), B<systemd-cryptenroll>(1)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-repart>(8), B<sfdisk>(8), B<systemd-cryptenroll>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Discoverable Partitions Specification" +msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" +"discoverable_partitions_specification" +msgstr "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" +"discoverable_partitions_specification" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GPT partition type UUID to match\\&. This may be a GPT partition type " +"UUID such as B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709>, or an identifier\\&. " +"Architecture specific partition types can use one of these architecture " +"identifiers: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32-bit), B<arm64> (64-bit, aka " +"aarch64), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-le>, B<mips64-le>, B<parisc>, " +"B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, " +"B<tilegx>, B<x86> (32-bit, aka i386) and B<x86-64> (64-bit, aka amd64)\\&. " +"The supported identifiers are:" +msgstr "" +"Die GPT-Partitionstyp-UUID, die verglichen werden soll\\&. Dies kann eine " +"GPT-Partitionstyp-UUID wie B<4f68bce3-e8cd-4db1-96e7-fbcaf984b709> oder ein " +"Kennzeichner sein\\&. Architekturspezifische Partitionstypen können einen " +"dieser Architekturkennzeichner verwenden: B<alpha>, B<arc>, B<arm> (32 bit), " +"B<arm64> (64 bit, auch als aarch64 bekannt), B<ia64>, B<loongarch64>, B<mips-" +"le>, B<mips64-le>, B<parisc>, B<ppc>, B<ppc64>, B<ppc64-le>, B<riscv32>, " +"B<riscv64>, B<s390>, B<s390x>, B<tilegx>, B<x86> (32 bit, auch als i386 " +"bekannt) und B<x86-64> (64 bit, auch als amd64 bekannt)\\&. Die unterstützen " +"Kennzeichner sind:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<systemd-repart>(8) is invoked with the B<--image=> or B<--root=> " +"command line switches the source paths specified are taken relative to the " +"specified root directory or disk image root\\&." +msgstr "" +"Wenn B<systemd-repart>(8) mit dem Befehlszeilenschalter B<--image=> oder B<--" +"root=> aufgerufen wird, werden die festgelegten Quellpfade als relativ zu " +"dem festgelegten Wurzelverzeichnis oder der Wurzel des Plattenabbilds " +"angesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Example\\ \\&4.\\ \\&Create a data and verity partition from a OS tree>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Erstellen einer Daten- und Verity-Partition aus " +"einem Betriebssystembaum>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assuming we have an OS tree at /var/tmp/os-tree that we want to package in a " +"root partition together with a matching verity partition, we can do so as " +"follows:" +msgstr "" +"Nehmen wir an, dass ein Betriebssystembaum unter /var/tmp/os-tree vorliegt, " +"der in einer Wurzelpartition zusammen mit einer passenden Verity-Partition " +"paketiert werden soll\\&. Wir können dann Folgendes durchführen:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# 50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n" +"Verity=data\n" +"VerityMatchKey=root\n" +msgstr "" +"# 50-root\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root\n" +"CopyFiles=/var/tmp/os-tree\n" +"Verity=data\n" +"VerityMatchKey=root\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# 60-root-verity\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity\n" +"Verity=hash\n" +"VerityMatchKey=root\n" +msgstr "" +"# 60-root-verity\\&.conf\n" +"[Partition]\n" +"Type=root-verity\n" +"Verity=hash\n" +"VerityMatchKey=root\n" |