summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-dc25.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-dc25.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-dc25.5.po401
1 files changed, 401 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-dc25.5.po b/po/de/man5/sane-dc25.5.po
new file mode 100644
index 00000000..19f482ff
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-dc25.5.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-22 13:16+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-dc25"
+msgstr "sane-dc25"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 Jul 2008"
+msgstr "11. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-dc25 - SANE backend for Kodak DC20/DC25 Digital Cameras"
+msgstr "sane-dc25 - SANE-Backend für die DC20/DC25-Digitalkameras von Kodak"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-dc25> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
+"that provides access to Kodak DC20 and DC25 cameras. At present, only the "
+"DC25 has been tested, but since the code is based on a DC20 interface "
+"program, it is likely to work for that model also."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-dc25> implementiert ein SANE- (Scanner Access Now "
+"Easy-)Backend, das Zugriff auf die Kodak DC20- und DC25-Kameras bietet. "
+"Bisher wurde nur die DC25 getestet, aber da der Code auf einem DC20-"
+"Schnittstellenprogramm basiert, funktioniert sie für dieses Modell "
+"wahrscheinlich auch."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current version of the backend only allows one camera to be connected. "
+"The device name is always \"0\"."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Version des Backends erlaubt nur eine angeschlossene Kamera. "
+"Der Gerätename ist immer »0«."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<dc25.conf> specify the serial port and baud rate to "
+"use. The baud rate specifies the maximum rate to use while downloading "
+"pictures. (The camera is always initialized using 9600 baud, then switches "
+"to the higher rate). On my 90MHz Pentium, I usually have no problems "
+"downloading at 115200 baud as long as the system is not excessively busy and "
+"the \"interrupt-unmask flag\" is set in the IDE driver (I<hdparm -u1>). "
+"Supported baud rates are: 9600, 19200, 38400, 57600, and 115200."
+msgstr ""
+"Der Inhalt der I<dc25.conf> legt den seriellen Port und die zu verwendende "
+"Baud-Rate fest. Die Baud-Rate legt die maximale Rate fest, die beim "
+"Herunterladen von Bildern verwendet wird. (Die Kamera wird immer mittels "
+"9600 baud initialisiert und schaltet dann auf eine höhere Rate um). Auf "
+"meinem 90-MHz-Pentium habe ich normalerweise keine Probleme beim "
+"Herunterladen mit 115200 baud, solange das System nicht außerordentlich "
+"beschäftigt und das »interrupt-unmask flag« im IDE-Treiber gesetzt ist "
+"(I<hdparm -u1>). Unterstützte Baud-Raten sind: 9600, 19200, 38400, 57600 und "
+"115200."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The dumpinquiry line causes some information about the camera to be printed "
+"to stderr during startup. Note: This is not compatible with saned, so make "
+"sure you don't have any dumpinquiry lines if you are using saned (i.e. "
+"scanning on a remote machine using a network)."
+msgstr ""
+"Die Zeile »dumpinquiry« führt dazu, dass einige Informationen über die "
+"Kamera während des Startens auf die Standardfehlerausgabe geschrieben "
+"werden. Beachten Sie: Dies ist nicht mit Saned kompatibel, stellen Sie daher "
+"sicher, dass keine dumpinquiry-Zeilen vorhanden sind, falls Sie Saned "
+"benutzen (d.h. auf einer fernen Maschine über das Netzwerk scannen)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. A sample "
+"configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden "
+"ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "port=/dev/ttyS0"
+msgstr "port=/dev/ttyS0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# Dies ist ein Kommentar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "baud=115200"
+msgstr "baud=115200"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "dumpinquiry"
+msgstr "dumpinquiry"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/dc25.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/dc25.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-dc25.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-dc25.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-dc25.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-dc25.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_DC25>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_DC25>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests "
+"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert "
+"diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 "
+"bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die "
+"Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7)"
+msgstr "B<sane>(7)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Peter Fales, I<dc25-devel@fales-lorenz.net>."
+msgstr "Peter Fales, I<dc25-devel@fales-lorenz.net>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Known bugs/limitations are:"
+msgstr "Bekannte Fehler/Einschränkungen sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I haven't figured out how to trigger an option reload following a \"scan.\" "
+"This causes problems when a new picture is snapped for example, the slider "
+"that is used to select the picture from the camera may not be updated "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Ich habe noch nicht herausbekommen, wie ich erneutes Einlesen einer Option "
+"nach einem »Scan« auslöse. Dies führt beispielsweise zu Problemen, wenn ein "
+"neues Bild eingefangen wird, aber der Schieber, der zur Bildauswahl von der "
+"Kamera verwandt wird, nicht sofort aktualisiert werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE "
+"should go to the SANE Developers mailing list (see I<http://www.sane-project."
+"org/mailing-lists.html> for details). You must be subscribed to the list, "
+"otherwise your mail won't be sent to the subscribers."
+msgstr ""
+"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE "
+"sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe "
+"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für Details). Sie müssen "
+"die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer "
+"gesendet."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dc25.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dc25.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dc25.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-dc25.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-dc25.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-dc25.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-dc25.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-dc25.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."