diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-epjitsu.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-epjitsu.5.po | 494 |
1 files changed, 494 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-epjitsu.5.po b/po/de/man5/sane-epjitsu.5.po new file mode 100644 index 00000000..ff6b9855 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-epjitsu.5.po @@ -0,0 +1,494 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 11:32+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-epjitsu" +msgstr "sane-epjitsu" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15 Nov 2022" +msgstr "15. November 2022" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "sane-epjitsu - SANE backend for Epson-based Fujitsu USB scanners" +msgstr "sane-epjitsu - SANE-Backend für Epson-basierte USB-Scanner von Fujitsu" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-epjitsu> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend which provides basic access the Fujitsu fi-60F/fi-65F and ScanSnap " +"S300/S1300(i)/S1100(i) scanners." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-epjitsu> implementiert ein SANE-Backend (Scanner " +"Access Now Easy), das den grundlegenden Zugriff auf Fujitsu-fi-60F/fi-65F- " +"und ScanSnap-S300/S1300(i)/S1100(i)-Scanner ermöglicht." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HARDWARE SUPPORT" +msgstr "HARDWARE-UNTERSTÜTZUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These scanners are fairly limited, only supporting a couple of modes and " +"resolutions, and always scanning full width. The backend supports missing " +"modes (binary, grayscale) and intermediate resolutions in software, but " +"provides only minimal scan area controls. See B<KNOWN ISSUES.>" +msgstr "" +"Diese Scanner sind recht eingeschränkt, unterstützen nur ein paar Modi und " +"Auflösungen und scannen immer in voller Breite. Das Backend unterstützt " +"fehlende Modi (binär, Graustufen) und Zwischenauflösungen in Software, aber " +"stellt nur minimale Steuerungen für den Scan-Bereich bereit. Siehe " +"B<BEKANNTE PROBLEME>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend may support other scanners. If physical inspection reveals an " +"Epson chipset, please contact the author for instructions on collecting a " +"USB trace under Windows to verify." +msgstr "" +"Dieses Backend könnte andere Scanner unterstützen. Falls Sie bei der " +"Untersuchung Ihres Scanners einen Epson-Chipsatz entdecken, kontaktieren Sie " +"bitte den Autor (auf Englisch) für Anweisungen, wie Sie unter Windows ein " +"USB-Trace erstellen können, um dies zu bestätigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A limited effort has been made to expose the standard options to the API. " +"This allows a frontend to set resolution, color mode, and choose the ADF " +"setting. The B<sane-epjitsu> backend supports the following basic options " +"for most scanners:" +msgstr "" +"Es wurde nur ein begrenzter Aufwand betrieben, die Standardoptionen dem API " +"offenzulegen. Dies ermöglicht es einer Oberfläche, die Auflösung und den " +"Farbmodus zu setzen sowie die ADF-Einstellung auszuwählen. Das Backend " +"B<sane-epjitsu> unterstützt die folgenden grundlegenden Optionen für die " +"meisten Scanner:" + +# FIXME B<source s> → B<source> I<s> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<source s>" +msgstr "B<source> I<s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the source for the scan. Options may include \"Flatbed\", \"ADF " +"Front\", \"ADF Back\", \"ADF Duplex\"." +msgstr "" +"wählt die Quelle für den Scan. Optionen können »Flatbed«, »ADF Front«, »ADF " +"Back« oder »ADF Duplex« sein." + +# FIXME B<mode m> → B<mode> I<m> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<mode m>" +msgstr "B<mode m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the mode for the scan. Options may include \"Lineart\", \"Gray\", " +"\"Color\"." +msgstr "" +"wählt den Farbmodus für den Scan. Optionen können »Lineart«, »Gray«, »Color« " +"sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<resolution>,B< y-resolution>" +msgstr "B<resolution>, B<y-resolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-" +"resolution>, though this behavior is overridden by some frontends." +msgstr "" +"regelt die Scan-Auflösung. Die Einstellung B<--resolution> setzt auch die " +"B<--y-resolution>, allerdings wird diese Einstellung von einigen Oberflächen " +"außer Kraft gesetzt." + +# FIXME I<'scanimage --help'> → B<scanimage --help> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other options will be available based on the capabilities of the scanner. " +"Use I<'scanimage --help'> to get a list. Be aware that some options may " +"appear only when another option has been set, and that advanced options may " +"be hidden by the frontend." +msgstr "" +"Basierend auf den Fähigkeiten des Scanners werden weitere Optionen verfügbar " +"sein. Verwenden Sie »B<scanimage --help>«, um eine Liste zu erhalten. " +"Berücksichtigen Sie, dass einige Optionen erst auftauchen könnten, wenn " +"andere gesetzt wurden, und dass fortgeschrittene Optionen durch die " +"Oberfläche versteckt sein könnten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I</etc/sane.d/epjitsu.conf> is used to tell the " +"backend how to look for scanners, and provide options controlling the " +"operation of the backend. This file is read each time the frontend asks the " +"backend for a list of scanners, generally only when the frontend starts. If " +"the configuration file is missing, the backend will not work." +msgstr "" +"Aus der Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/epjitsu.conf> ermittelt das " +"Backend, wie nach Scannern gesucht werden soll. Außerdem stellt sie Optionen " +"zur Steuerung der Aktionen des Backends bereit. Diese Datei wird immer dann " +"gelesen, wenn das Frontend vom Backend eine Liste der Scanner anfordert, im " +"Allgemeinen nur, wenn das Frontend gestartet wird. Falls die " +"Konfigurationsdatei fehlt, wird das Backend nicht funktionieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scanners can be specified in the configuration file in two ways:" +msgstr "" +"Scanner können auf zwei Arten in der Konfigurationsdatei festgelegt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"usb 0x04c5 0x10c7\" (or other vendor/product ids)" +msgstr "\"usb 0x04c5 0x10c7\" (oder andere Lieferanten-/Produktkennungen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which " +"uses that vendor and product id. The device will then be queried to " +"determine if it is a supported scanner." +msgstr "" +"weist das Backend an, alle USB-Busse im System nach einem Gerät zu " +"durchsuchen, das diese Lieferanten- und Produktkennung verwendet. Das Gerät " +"wird abgefragt, um zu bestimmen, ob es ein unterstützter Scanner ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)" +msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (oder eine andere Gerätedatei)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is " +"untested." +msgstr "" +"Einige Systeme benötigen einen Kerneltreiber zum Zugriff auf USB-Scanner. " +"Diese Methode ist nicht getestet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only configuration option supported is \"firmware /PATH/TO/FILE\", " +"allowing you to set the location of the firmware file you have extracted " +"from the Windows driver." +msgstr "" +"Die einzige erlaubte Konfigurationsoption ist »firmware /PFAD/ZUR/DATEI«. " +"Sie erlaubt es Ihnen, den Ort der Firmware-Datei zu setzen, die Sie aus dem " +"Windows-Treiber extrahiert haben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> This firmware is a copyrighted work of Fujitsu, so cannot be " +"provided by the backend or the author. Please do not ask." +msgstr "" +"B<Hinweis>: Diese Firmware unterliegt dem Urheberrecht von Fujitsu und kann " +"daher vom Backend oder dem Autor nicht bereitgestellt werden. Bitte fragen " +"Sie daher nicht danach." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> These scanners REQUIRE a firmware file to function. See the " +"supplied configuration file for more detail." +msgstr "" +"B<Hinweis>: Diese Scanner BENÖTIGEN eine Firmware-Datei, um zu " +"funktionieren. Siehe die bereitgestellte Konfigurationsdatei für weitere " +"Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> This option may appear multiple times in the configuration file. It " +"only applies to scanners discovered by 'usb' lines that follow this option." +msgstr "" +"B<Hinweis>: Diese Option kann mehrfach in der Konfigurationsdatei " +"auftauchen. Sie gilt nur für Scanner, die mit »usb«-Zeilen erkannt wurden, " +"die nach dieser Option folgen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_EPJITSU,> which " +"enables debugging output to stderr. Valid values are:" +msgstr "" +"Dieses Backend verwendet eine einzelne Umgebungsvariable: " +"B<SANE_DEBUG_EPJITSU>. Diese aktiviert die Debugging-Ausgabe in die " +"Standardfehlerausgabe. Gültige Werte sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "5 Errors" +msgstr "5 Fehler" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "10 Function trace" +msgstr "10 Funktionsdatenspuren" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "15 Function detail" +msgstr "15 Funktionsdetails" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "20 Option commands" +msgstr "20 Optionsbefehle" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "25 USB trace" +msgstr "25 USB-Datenspuren" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "30 USB detail" +msgstr "30 USB-Details" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "35 Useless noise" +msgstr "35 Nutzloses Rauschen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KNOWN ISSUES" +msgstr "BEKANNTE PROBLEME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Only limited scan area options are exposed." +msgstr "Nur begrenzte Scan-Bereich-Optionen werden offengelegt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"fi-60F and fi-65F hardware grayscale mode is not used, because the " +"calibration code is not finished." +msgstr "" +"Beim fi-60F und fi-65F wird der Hardware-Graustufenmodus nicht verwendet, da " +"der Kalibrierungscode noch nicht fertig ist." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREDITS" +msgstr "DANKSAGUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "S300 support funded by Microdea, Inc. and Archivista, GmbH." +msgstr "" +"S300-Unterstützung wurde durch Microdea Inc. und Archivista GmbH finanziert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fi-60F support funded by TrueCheck, Inc." +msgstr "fi-60F-Unterstützung wurde durch TrueCheck, Inc. finanziert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Improved calibration code provided by Richard Goedeken." +msgstr "Richard Goedeken stellte einen verbesserten Kalibrierungscode bereit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5) B<scanimage>(1)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5) B<scanimage>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>" +msgstr "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>" + +# FIXME No full stop +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-epjitsu - SANE backend for Epson-based Fujitsu USB scanners." +msgstr "sane-epjitsu - SANE-Backend für Epson-basierte USB-Scanner von Fujitsu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<resolution, y-resolution>" +msgstr "B<resolution, y-resolution>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-resolution," +"> though this behavior is overridden by some frontends." +msgstr "" +"steuert die Scan-Auflösung. Setzen von B<--resolution> setzt auch B<--y-" +"resolution>, allerdings wird dieses Verhalten von einigen Oberflächen außer " +"Kraft gesetzt." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "11 Apr 2017" +msgstr "11. April 2017" + +# FIXME is the final "s" correct here? Looks strange. Possibly missin space? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<source>s" +msgstr "B<source> s" + +# FIXME is the final "m" correct here? Looks strange. Possibly missin space? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mode>m" +msgstr "B<mode> m" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<resolution>,B<y-resolution>" +msgstr "B<resolution>,B<y-resolution>" + +# FIXME Why is the most part of the 2nd sentence in bold? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-" +"resolution, though this behavior is overridden by some frontends.>" +msgstr "" +"regelt die Scan-Auflösung. Die Einstellung B<--resolution> setzt auch die " +"B<--y-resolution, allerdings wird diese Einstellung von einigen Oberflächen " +"außer Kraft gesetzt>." |