diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-gphoto2.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-gphoto2.5.po | 460 |
1 files changed, 460 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-gphoto2.5.po b/po/de/man5/sane-gphoto2.5.po new file mode 100644 index 00000000..32bbffa0 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-gphoto2.5.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 13:26+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "sane-gphoto2" +msgstr "sane-gphoto2" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "sane-gphoto2 - SANE backend for gphoto2 supported cameras" +msgstr "" +"sane-gphoto2 - SANE-Backend für Kameras, die von gphoto2 unterstützt werden" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The B<sane-gphoto2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to the digital cameras supported by gphoto2. " +"This backend has only been tested with a handful of cameras so far. Patches " +"to support other models are welcome." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-gphoto2> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf Digitalkameras, die von gphoto2 unterstützt " +"werden. Dieses Backend wurde bisher nur mit einer Handvoll von Kameras " +"getestet. Patches, um weitere Modelle zu unterstützen, sind gerne willkommen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Because of the limited testing of this backend, it is commented out in I</" +"etc/sane.d/dll.conf> by default. Either the comment character must be " +"removed or the backend must be called explicitly. E.g. I<scanimage -d " +"gphoto2> or I<xscanimage gphoto2>." +msgstr "" +"Aufgrund des begrenzten Testens dieses Backends ist es standardmäßig in I</" +"etc/sane.d/dll.conf> auskommentiert. Entweder muss das Kommentarzeichen " +"entfernt oder das Backend explizit aufgerufen werden. Z.B. I<scanimage -d " +"gphoto2> oder I<xscanimage gphoto2>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "GERÄTENAMEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The current version of the backend only allows one camera to be connected. " +"The device name is always \"0\"." +msgstr "" +"Die aktuelle Version des Backends erlaubt nur eine angeschlossene Kamera. " +"Der Gerätename ist immer »0«." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the " +"camera to be used. Resolutions (high resolution, low resolution, and " +"thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, " +"but can't be obtained through the gphoto2 interface. Valid ports and " +"cameras can be obtained by I<gphoto2 --list-cameras> and I<gphoto2 --list-" +"ports>." +msgstr "" +"Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten " +"Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-" +"Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht " +"mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und " +"Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> " +"ermittelt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The B<dumpinquiry> line causes some information about the camera to be " +"printed." +msgstr "" +"Die Zeile B<dumpinquiry> führt dazu, dass einige Informationen über die " +"Kamera angezeigt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. A sample " +"configuration file is shown below:" +msgstr "" +"Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden " +"ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The B<topfolder> line specifies the \"fixed\" part of the file path. For " +"example, on the Kodak DC-240, files are stored in the directory I</" +"DCIM/100DC240.> The I</DCIM> portion is constant, but 100DC240 will change " +"and must be read from the camera. In this case, the line would read " +"\"topfolder=/DCIM\"" +msgstr "" +"Die Zeile B<topfolder> gibt den »festen« Teil des Dateipfades an. Bei der " +"Kodak DC-240 werden beispielsweise die Dateien im Verzeichnis I</" +"DCIM/100DC240> gespeichert. Der Anteil I</DCIM> ist konstant, aber " +"»100DC240« wird sich ändern und muss von der Kamera ausgelesen werden. In " +"diesem Falle würde die Zeile »topfolder=/DCIM« lauten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Some cameras don't implement a file structure and store all pictures in the " +"I</> directory. This is indicated by setting \"subdirs=0\" with " +"\"topfolder=/\"" +msgstr "" +"Einige Kameras implementieren keine Dateistruktur und speichern alle Bilder " +"im Verzeichnis I</>. Dies wird durch die Einstellung »subdirs=0« mit " +"»topfolder=/« angezeigt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "port=usb:" +msgstr "port=usb:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "camera=Kodak DC240" +msgstr "camera=Kodak DC240" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "# this is a comment" +msgstr "# Dies ist ein Kommentar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "high_resolution=1280x960" +msgstr "high_resolution=1280x960" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "low_resolution=640x480" +msgstr "low_resolution=640x480" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "thumb_resolution=160x120" +msgstr "thumb_resolution=160x120" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "dumpinquiry" +msgstr "dumpinquiry" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/gphoto2.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/gphoto2.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " +"von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (I<.>) and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (I<.>) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der " +"Wert der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann " +"werden die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen " +"Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf I</" +"tmp/config:> setzen, wird in den Verzeichnissen I<tmp/config>, I<.> und I</" +"etc/sane.d> gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests " +"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert " +"diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 " +"bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die " +"Ausführlichkeit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<GP_DEBUG>" +msgstr "B<GP_DEBUG>" + +# WONTFIX gphoto2 → I<gphoto2> // Upstream: Items that I was unsure of (and didn't change) are +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Set to 1, 2, or 3, to enable various levels of debugging within the gphoto2 " +"libraries." +msgstr "" +"Wird auf 1, 2 oder 3 gesetzt, um verschiedene Debugging-Stufen innerhalb der " +"I<gphoto2>-Bibliotheken zu aktivieren." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<libgphoto2>(3)" +msgstr "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<libgphoto2>(3)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Peter S. Fales" +msgstr "Peter S. Fales" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The manpage was largely copied from the B<sane-dc210>(5) manpage." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite würde größtenteils aus der Handbuchseite B<sane-" +"dc210>(5) kopiert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Many, no doubt." +msgstr "Zweifellos viele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " +"should go to the SANE Developers mailing list (see I<http://www.sane-project." +"org/mailing-lists.html> for details). You must be subscribed to the list, " +"otherwise your mail won't be sent to the subscribers." +msgstr "" +"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE " +"sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe " +"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für Details). Sie müssen " +"die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer " +"gesendet." + +# FIXME --list-ports .> → --list-ports>. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the " +"camera to be used. Resolutions (high resolution, low resolution, and " +"thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, " +"but can't be obtained through the gphoto2 interface. Valid ports and " +"cameras can be obtained by I<gphoto2 --list-cameras> and I<gphoto2 --list-" +"ports .>" +msgstr "" +"Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten " +"Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-" +"Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht " +"mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und " +"Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> " +"ermittelt werden." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>" + +# FIXME Why are the commas in bold? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<sane>(7)B<,> B<scanimage>(1)B<,> B<xscanimage>(1)B<,> B<libgphoto2>(3)" +msgstr "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<libgphoto2>(3)" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>" |