summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-teco1.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-teco1.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-teco1.5.po583
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-teco1.5.po b/po/de/man5/sane-teco1.5.po
new file mode 100644
index 00000000..6251d03e
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-teco1.5.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:12+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-teco1"
+msgstr "sane-teco1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14 Jul 2008"
+msgstr "14. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-teco1 - SANE backend for TECO / RELISYS scanners"
+msgstr "sane-teco1 - SANE-Backend für Scanner von TECO/RELISYS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-teco1> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to some TECO SCSI flatbed scanners. This "
+"backend should be considered B<beta-quality> software! TECO scanners are "
+"sold under various brands like RELISYS, PIOTECH, TRUST. This backend may or "
+"may not support yours."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-teco1> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf einige TECO-SCSI-Flachbett-Scanner. Dieses "
+"Backend sollte als B<Beta-Qualität>-Software betrachtet werden! TECO-Scanner "
+"werden unter verschiedenen Marken wie Relisys, Piotech und Trust verkauft. "
+"Dieses Backend könnte Ihren Scanner unterstützen oder auch nicht."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The scanners that should work with this backend are:"
+msgstr "Die folgenden Scanner sollten mit diesem Backend funktionieren:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR Vendor Model TECO model status\n"
+"---------------------- -------------- -----------\n"
+" Relisys AVEC 2400 VM3520 tested\n"
+" Relisys AVEC 2412 VM3520+ tested\n"
+" Relisys AVEC 4800 VM4530 untested\n"
+" Relisys AVEC 4816 VM4530+ untested\n"
+" Relisys RELI 2400 VM3530 untested\n"
+" Relisys RELI 2412 VM3530+ tested\n"
+" Relisys RELI 2412 VM3530+ untested\n"
+" Relisys RELI 4816 VM4540 tested\n"
+" Relisys RELI 4830 VM4542 tested\n"
+" Relisys RELI 9600 VM6530 untested\n"
+" Relisys RELI 9612 VM6530* untested\n"
+" Relisys RELI 9624 VM6530+ untested\n"
+" Relisys RELI 9630 VM6540 untested\n"
+" Relisys RELI DS15 VM3440 untested\n"
+" Relisys RELI DS6 VM3420 untested\n"
+" Dextra DF-600P VM3510 tested\n"
+" Dextra DF-4830T VM4542 untested\n"
+" Dextra DF-1200T+ VM3530+ untested\n"
+" Dextra DF-9624 VM6530+ untested\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR Marke Modell TECO-Modell Status\n"
+"---------------------- -------------- -----------\n"
+" Relisys AVEC 2400 VM3520 getestet\n"
+" Relisys AVEC 2412 VM3520+ getestet\n"
+" Relisys AVEC 4800 VM4530 nicht getestet\n"
+" Relisys AVEC 4816 VM4530+ nicht getestet\n"
+" Relisys RELI 2400 VM3530 nicht getestet\n"
+" Relisys RELI 2412 VM3530+ getestet\n"
+" Relisys RELI 2412 VM3530+ nicht getestet\n"
+" Relisys RELI 4816 VM4540 getestet\n"
+" Relisys RELI 4830 VM4542 getestet\n"
+" Relisys RELI 9600 VM6530 nicht getestet\n"
+" Relisys RELI 9612 VM6530* nicht getestet\n"
+" Relisys RELI 9624 VM6530+ nicht getestet\n"
+" Relisys RELI 9630 VM6540 nicht getestet\n"
+" Relisys RELI DS15 VM3440 nicht getestet\n"
+" Relisys RELI DS6 VM3420 nicht getestet\n"
+" Dextra DF-600P VM3510 getestet\n"
+" Dextra DF-4830T VM4542 nicht getestet\n"
+" Dextra DF-1200T+ VM3530+ nicht getestet\n"
+" Dextra DF-9624 VM6530+ nicht getestet\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the untested scanner will not be directly supported. You should "
+"contact the author for that."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass nicht getestete Scanner nicht direkt unterstützt werden. "
+"Sie sollten dafür zum Autor Kontakt aufnehmen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The TECO VM number can usually be found at the back of the scanner. It is "
+"also part of the FCC ID. I<sane-find-scanner -v> will also show the SCSI "
+"inquiry, and if it is a TECO scanner, the name will be there too."
+msgstr ""
+"Die TECO-VM-Nummer kann normalerweise auf der Rückseite des Scanners "
+"gefunden werden. Sie ist auch Teil der FCC-Kennung. I<sane-find-scanner -v> "
+"wird auch die SCSI-Anfrage zeigen, und falls es ein TECO-Scanner ist, wird "
+"der Name auch dort sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options the backend supports can either be selected through command line "
+"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in "
+"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)."
+msgstr ""
+"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile "
+"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der "
+"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) "
+"gesteuert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have any success with a scanner not listed here, or if you notice any "
+"strange behavior, please report to the backend maintainer or to the SANE "
+"mailing list."
+msgstr ""
+"Falls Sie mit einem hier nicht aufgeführten Scanner Erfolg haben oder falls "
+"Sie merkwürdiges Verhalten beobachten, berichten Sie das bitte (auf "
+"Englisch) an den Backend-Betreuer oder an die SANE-Mailingliste."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
+msgstr ""
+"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem "
+"Befehl auflisten:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage --help -d teco1"
+msgstr "scanimage --help -d teco1"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Scan Mode>"
+msgstr "B<Scanmodus>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode Black & White|Grayscale|Color>"
+msgstr "B<--mode Black & White|Grayscale|Color>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the basic mode of operation of the scanner. Valid choices are "
+"I<Black & White>, I<Grayscale> and I<Color>."
+msgstr ""
+"wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Gültige Auswahlen sind "
+"I<Black & White>, I<Grayscale> und I<Color>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<Black & White> mode is for black and white only (1 bit). I<Grayscale> "
+"will produce 256 levels of gray (8 bits). I<Color> will produce a 24 bit "
+"color image."
+msgstr ""
+"Der Modus I<Black & White> ist nur für schwarz und weiß (1 bit). "
+"I<Grayscale> wird 256 Graustufen erzeugen (8 bit). I<Color> erstellt ein 24-"
+"bit-Farbbild."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--resolution 1..600>"
+msgstr "B<--resolution 1…600>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the resolution for a scan. The scanner can do all resolutions "
+"between 1 and 600, in increments of 1."
+msgstr ""
+"wählt die Scan-Auflösung. Der Scanner beherrscht alle Auflösungen von 1 bis "
+"600 in Schritten von 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Geometry options>"
+msgstr "B<Geometrieoptionen>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l -t -x -y>"
+msgstr "B<-l -t -x -y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls the scan area: B<-l> sets the top left x coordinate, B<-t> the top "
+"left y coordinate, B<-x> selects the width and B<-y> the height of the scan "
+"area. All parameters are specified in millimeters by default."
+msgstr ""
+"steuert den Scan-Bereich: B<-l> setzt die obere linke x-Koordinate, B<-t> "
+"die obere linke y-Koordinate, B<-x> wählt die Breite und B<-y> die Höhe des "
+"Scan-Bereichs. Alle Parameter werden standardmäßig in Millimetern angegeben."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Enhancement options>"
+msgstr "B<Verbesserungsoptionen>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--custom-gamma>"
+msgstr "B<--custom-gamma>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(color mode only) allows the user to specify a gamma table (see the next 3 "
+"parameters)."
+msgstr ""
+"erlaubt dem Benutzer, eine Gamma-Tabelle anzugeben (nur im Farb-Modus, siehe "
+"die nächsten drei Parameter)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--red-gamma-table>"
+msgstr "B<--red-gamma-table>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Can be used to download a user defined gamma table for the red channel. The "
+"table must be 256 bytes long. Color mode only."
+msgstr ""
+"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den roten "
+"Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im "
+"Farbmodus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--green-gamma-table>"
+msgstr "B<--green-gamma-table>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Can be used to download a user defined gamma table for the green channel. "
+"The table must be 256 bytes long. Color mode only."
+msgstr ""
+"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den "
+"grünen Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im "
+"Farbmodus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--blue-gamma-table>"
+msgstr "B<--blue-gamma-table>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Can be used to download a user defined gamma table for the blue channel. "
+"The table must be 256 bytes long. Color mode only."
+msgstr ""
+"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den "
+"blauen Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im "
+"Farbmodus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dither Line art|2x2|3x3|4x4 bayer|4x4 smooth|8x8 bayer|8x8 smooth|8x8 horizontal|8x8 vertical>"
+msgstr "B<--dither Line art|2x2|3x3|4x4 bayer|4x4 smooth|8x8 bayer|8x8 smooth|8x8 horizontal|8x8 vertical>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Select the dither mask to use. Black & White only."
+msgstr "wählt die zu verwendende Dither-Maske aus. Nur bei schwarz/weiß."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--preview>"
+msgstr "B<--preview>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests a preview scan. The resolution used is 22 dpi and the scan area is "
+"the maximum allowed. The scan mode is user selected. The default is \"no\"."
+msgstr ""
+"fordert einen Vorschau-Scan an. Die verwendete Auflösung ist 22 DPI und der "
+"Scan-Bereich ist der größte erlaubte. Der Scan-Modus wird vom Anwender "
+"ausgewählt. Die Vorgabe ist »no«."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file I</etc/sane.d/teco1.conf> supports only one item: the "
+"device name to use (eg I</dev/scanner>)."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/teco1.conf> unterstützt nur einen "
+"Eintrag: den Namen des zu verwendenden Geräts (zum Beispiel I</dev/scanner>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_TECO1>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_TECO1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIMITATIONS"
+msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. "
+"However they are only software adjustments. This backend only implements "
+"what the scanner can support."
+msgstr ""
+"Der TWAIN-Treiber für Windows verfügt über weitaus mehr Optionen als dieses "
+"SANE-Backend. Allerdings sind diese nur softwareseitige Anpassungen. Dieses "
+"Backend implementiert nur das, was der Scanner unterstützen kann."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None known."
+msgstr "Keine bekannt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"
+msgstr ""
+"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The package is actively maintained by Frank Zago."
+msgstr "Das Paket wird aktiv von Frank Zago betreut."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.zago.net/sane/#teco>"
+msgstr "I<http://www.zago.net/sane/#teco>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CREDITS"
+msgstr "DANKSAGUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thanks to Gerard Delafond for the VM4542 support. Thanks to Jean-Yves Simon "
+"for the VM3510 support."
+msgstr ""
+"Danke an Gerard Delafond für die VM4542-Unterstützung. Danke an Jean-Yves "
+"Simon für die VM3510-Unterstützung."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.so>"
+
+# FIXME scanner valid → scanner. Valid
+# FIXME choices are → choices are I<Black & White>, I<Grayscale> and I<Color>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Selects the basic mode of operation of the scanner valid choices are The "
+"I<Black & White> mode is black and white only (1 bit). I<Grayscale> will "
+"produce 256 levels of gray (8 bits). I<Color> will produce a 24 bits color "
+"image."
+msgstr ""
+"wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Der Modus I<Black & "
+"White> ist nur schwarz und weiß (1 bit). I<Grayscale> wird 256 Graustufen "
+"erzeugen (8 bit). I<Color> erstellt ein 24-bit-Farbbild."