summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-umax.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-umax.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-umax.5.po911
1 files changed, 911 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-umax.5.po b/po/de/man5/sane-umax.5.po
new file mode 100644
index 00000000..70a2844c
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-umax.5.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:41+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-umax"
+msgstr "sane-umax"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14 Jul 2008"
+msgstr "14. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-umax - SANE backend for UMAX scanners"
+msgstr "sane-umax - SANE-Backend für UMAX-Scanner"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ABOUT THIS FILE"
+msgstr "ÜBER DIESE DATEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file is only a brief description of the B<sane-umax> backend for SANE! "
+"For detailed information take a look at sane-umax-doc.html (it is included "
+"in the sane source directory and in the B<xsane>(1) online help)!"
+msgstr ""
+"Diese Datei ist nur eine kurze Beschreibung des Backends B<sane-umax> für "
+"SANE! Für detailliertere Informationen schauen Sie in sane-umax-doc.html "
+"(sie ist Teil des Sane-Quellverzeichnisses und in der B<xsane>(1)-Online-"
+"Hilfe)!"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-umax> library implements a SANE backend that provides access to "
+"several UMAX-SCSI-scanners and some Linotype Hell SCSI-scanners, parallel- "
+"and USB-scanners are not (and probably will never be) supported!"
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-umax> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
+"Backend zum Zugriff auf mehrere UMAX-SCSI-Scanner und einige Linotype-Hell-"
+"SCSI-Scanner, parallele und USB-Scanner werden nicht (und wahrscheinlich "
+"nie) unterstützt!"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<I suggest you hold one hand on the power-button of the scanner while you "
+"try the first scans!>"
+msgstr ""
+"B<Ich empfehle, dass Sie bei den ersten Scans eine Hand am Ausschalter des "
+"Scanners halten!>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/umax.conf>."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/"
+"umax.conf>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Its contents is a list of device names that correspond to UMAX and UMAX "
+"compatible scanners. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are "
+"ignored. A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Sie enthält eine Liste von Gerätenamen, die UMAX-Scannern sowie UMAX-"
+"kompatiblen Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer "
+"Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für "
+"eine Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # this is a comment\n"
+" #\n"
+" option scsi-maxqueue 4\n"
+" option scsi-buffer-size-min 65536\n"
+" option scsi-buffer-size-max 131072\n"
+" option scan-lines 40\n"
+" option preview-lines 10\n"
+" option scsi-maxqueue 2\n"
+" option execute-request-sense 0\n"
+" option force-preview-bit-rgb 0\n"
+" option slow-speed -1\n"
+" option care-about-smearing -1\n"
+" option calibration-full-ccd -1\n"
+" option calibration-width-offset -1\n"
+" option calibration-bytes-pixel -1\n"
+" option exposure-time-rgb-bind -1\n"
+" option invert-shading-data -1\n"
+" option lamp-control-available 0\n"
+" option gamma-lsb-padded 0\n"
+" /dev/sge\n"
+" #scsi Vendor Model Type Bus Channel ID LUN\n"
+" # The following scanner supports lamp control\n"
+" option lamp-control-available 1\n"
+" scsi UMAX * Scanner * * * * *\n"
+" # scanner on /dev/scanner does not support lamp control\n"
+" option lamp-control-available 0\n"
+" /dev/scanner\n"
+msgstr ""
+" # Dies ist ein Kommentar\n"
+" #\n"
+" option scsi-maxqueue 4\n"
+" option scsi-buffer-size-min 65536\n"
+" option scsi-buffer-size-max 131072\n"
+" option scan-lines 40\n"
+" option preview-lines 10\n"
+" option scsi-maxqueue 2\n"
+" option execute-request-sense 0\n"
+" option force-preview-bit-rgb 0\n"
+" option slow-speed -1\n"
+" option care-about-smearing -1\n"
+" option calibration-full-ccd -1\n"
+" option calibration-width-offset -1\n"
+" option calibration-bytes-pixel -1\n"
+" option exposure-time-rgb-bind -1\n"
+" option invert-shading-data -1\n"
+" option lamp-control-available 0\n"
+" option gamma-lsb-padded 0\n"
+" /dev/sge\n"
+" #scsi Lieferant Modell Typ Bus Kanal Kennung LUN\n"
+" # Die folgenden Scanner unterstützen die Lampen-Steuerung\n"
+" option lamp-control-available 1\n"
+" scsi UMAX * Scanner * * * * *\n"
+" # Scanner auf /dev/scanner unterstützt die Lampensteuerung nicht\n"
+" option lamp-control-available 0\n"
+" /dev/scanner\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "execute-request-sense:"
+msgstr "execute-request-sense:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: 0 = disabled, 1 = enabled"
+msgstr "values: 0 = disabled, 1 = enabled"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default = 0"
+msgstr "default = 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to 1, B<umax_do_request_sense>() is called in "
+"B<umax_do_calibration>(). This can hang the system, but has been enabled "
+"until this version."
+msgstr ""
+"Falls 1, wird B<umax_do_request_sense>() in B<umax_do_calibration>() "
+"aufgerufen. Dies kann zum Hängen des Systems führen, wurde aber bis zu "
+"dieser Version aktiviert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "scsi-buffer-size-min, scsi-buffer-size-max:"
+msgstr "scsi-buffer-size-min, scsi-buffer-size-max:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: 4096-1048576"
+msgstr "Werte: 4096-1048576"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default min = 32768, max = 131072"
+msgstr "default min = 32768, max = 131072"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Especially the minimum value is very important. If this value is set too "
+"small the backend is not able to send gamma tables to the scanner or to do a "
+"correct color calibration. This may result in strange color effects. If the "
+"minimum value is set too large then the backend is not able to allocate the "
+"requested SCSI buffer size and aborts with out of memory error. The default "
+"is 32KB, for some scanners it should be increased to 64KB."
+msgstr ""
+"Besonders der Minimalwert ist sehr wichtig. Falls dieser Wert zu klein ist, "
+"kann das Backend Gamma-Tabellen nicht an den Scanner senden oder eine "
+"korrekte Farbkalibrierung durchführen. Dies kann zu merkwürdigen "
+"Farbeffekten führen. Falls der Minimalwert zu groß ist, dann kann das "
+"Backend die angeforderte SCSI-Puffergröße nicht reservieren und bricht mit "
+"einem Speicherfehler ab. Die Vorgabe ist 32 kB, für einige Scanner sollte "
+"dies auf 64 kB erhöht werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "scan-lines, preview-lines:"
+msgstr "scan-lines, preview-lines:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: 1-65535"
+msgstr "Werte: 1-65535"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default: scan-lines = 40, preview-lines = 10"
+msgstr "Vorgabe: scan-lines = 40, preview-lines = 10"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "define the maximum number of lines that are scanned into one buffer"
+msgstr ""
+"definiert die maximale Anzahl an Zeilen, die in einen Puffer gescannt werden "
+"sollen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "force-preview-bit-rgb:"
+msgstr "force-preview-bit-rgb:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "set preview bit in rgb real scan"
+msgstr "setzt Vorschau-Bit in RGB-Echt-Scan"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "slow-speed, care-about-smearing:"
+msgstr "slow-speed, care-about-smearing:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: -1 = auto, 0 = disabled, 1 = enabled"
+msgstr "Werte: -1 = automatisch, 0 = deaktiviert, 1 = aktiviert"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default = -1"
+msgstr "Vorgabe = -1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Dangerous options, needed for some scanners."
+msgstr "Gefährliche Optionen, benötigt für einige Scanner."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not change these options unless you really know what you are doing "
+"otherwise you may destroy your scanner with invalid values."
+msgstr ""
+"Ändern Sie diese Optionen nur, wenn Sie wirklich genau wissen, was Sie tun. "
+"Sie könnten Ihren Scanner mit ungültigen Werten zerstören."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "calibration-full-ccd:"
+msgstr "calibration-full-ccd:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "do calibration for each pixel of ccd instead of selected image"
+msgstr ""
+"führt für jeden Pixel des CCDs statt für das ausgewählte Bild eine "
+"Kalibration durch."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "calibration-width-offset:"
+msgstr "calibration-width-offset:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: -99999 = auto, E<gt> -99999 set value"
+msgstr "Werte: -99999 = auto, E<gt> -99999 gesetzter Wert"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "add an offset to the calculated width for image/ccd"
+msgstr "fügt eine Versatz zu der berechneten Breite für das Bild/CCD hinzu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "calibration-bytes-pixel:"
+msgstr "calibration-bytes-pixel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: -1 = disabled, 0 = not set, 1 = 1 byte/pixel, 2 = 2 bytes/pixel"
+msgstr ""
+"Werte: -1 = deaktiviert, 0 = nicht gesetzt, 1 = 1 Byte/Pixel, 2 = 2 Byte/"
+"Pixel"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "use # bytes per pixel for calibration"
+msgstr "verwendet die Anzahl an Byte pro Pixel zur Kalibrierung"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exposure-time-rgb-bind:"
+msgstr "exposure-time-rgb-bind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = disabled (own "
+"selection for red, green and blue), 1 = enabled (same values for red, green "
+"and blue)"
+msgstr ""
+"Werte: -1 = automatisch durch den Treiber gesetzt - falls bekannt, 0 = "
+"deaktiviert (eigene Auswahl für rot, grün und blau), 1 = aktiviert (gleiche "
+"Werte für rot, grün und blau)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "invert-shading-data:"
+msgstr "invert-shading-data:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = disabled, 1 = "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Werte: -1 =automatisch durch den Treiber gesetzt - falls bekannt, 0 = "
+"deaktiviert, 1 = aktiviert"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "invert shading data before sending it back to the scanner"
+msgstr ""
+"invertiert Schattierungsdaten, bevor sie zum Scanner zurückgesendet werden"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "lamp-control-available:"
+msgstr "lamp-control-available:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: 0 = automatically set by driver - if known, 1 = available"
+msgstr ""
+"Werte: 0 = automatisch vom Treiber gesetzt, falls bekannt, 1 = verfügbar"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gamma-lsb-padded:"
+msgstr "gamma-lsb-padded:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"values: -1 = automatically set by driver - if known, 0 = gamma data is msb "
+"padded, 1 = gamma data is lsb padded"
+msgstr ""
+"Werte: -1 = automatisch vom Treiber gesetzt, falls bekannt, 0 = Gamma-Daten "
+"sind MSB-aufgefüllt, 1 = Gamma-Daten sind LSB-aufgefüllt"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "handle-bad-sense-error:"
+msgstr "handle-bad-sense-error:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"values: 0 = handle as device busy, 1 = handle as ok, 2 = handle as i/o "
+"error, 3 = ignore bad error code - continue sense handler"
+msgstr ""
+"Werte: 0 = als beschäftigtes Gerät behandeln, 1 = als i.O. behandeln, 2 = "
+"als E/A-Fehler behandeln, 3 = schlechten Fehler-Code ignorieren, mit dem "
+"Ermitteln des Handlers fortfahren"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "scsi-maxqueue:"
+msgstr "scsi-maxqueue:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "values: 1..# (maximum defined at compile time)"
+msgstr "Werte: 1..# (Maximum bei der Kompilierung festgelegt)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default = 2"
+msgstr "Vorgabe = 2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"most SCSI drivers allow internal command queueing with a depth of 2 "
+"commands. In most cases it does not improve anything when you increase this "
+"value. When your SCSI driver does not support any command queueing you can "
+"try to set this value to 1."
+msgstr ""
+"Die meisten SCSI-Treiber erlauben eine Warteschlange der Tiefe 2 (Befehle) "
+"für interne Befehle. In den meisten Fällen wird nichts verbessert, wenn Sie "
+"diesen Wert erhöhen. Falls Ihr SCSI-Treiber keine Warteschlange für Befehle "
+"unterstützt, können Sie versuchen, diesen Wert auf 1 zu setzen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The special device name must be a generic SCSI device or a symlink to such a "
+"device. To find out to which device your scanner is assigned and how you "
+"have to set the permissions of that device, have a look at B<sane-scsi>(5)."
+msgstr ""
+"Der Name der Geräte-Spezialdatei muss ein generisches SCSI-Gerät oder ein "
+"symbolischer Link darauf sein. Um zu ermitteln, welcher Gerätedatei Ihr "
+"Scanner zugeordnet ist und wie Sie die Zugriffsrechte für dieses Gerät "
+"festlegen können, werfen Sie einen Blick auf B<sane-scsi>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SCSI ADAPTER TIPS"
+msgstr "TIPPS FÜR SCSI-ADAPTER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ISA-SCSI-adapters that are shipped with some UMAX-scanners are not "
+"supported very well by Linux (I suggest not to use it), the PCI-SCSI-"
+"adapters that come with some UMAX-scanners are not supported at all (as far "
+"as I know). On other platforms these SCSI-adapters are not supported. So you "
+"typically need to purchase another SCSI-adapter that is supported by your "
+"platform. See the relevant hardware FAQs and HOWTOs for your platform for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Die ISA-SCSI-Adapter, die mit einigen UMAX-Scannern ausgeliefert werden, "
+"werden von Linux nicht sehr gut unterstützt und ich empfehle, sie nicht zu "
+"verwenden, und die PCI-SCSI-Adapter, die mit einigen UMAX-Scannern "
+"ausgeliefert werden, werden überhaupt nicht unterstützt (soweit ich weiß). "
+"Auf anderen Plattformen werden die SCSI-Adapter nicht unterstützt. Daher "
+"müssen Sie typischerweise einen anderen SCSI-Adapter kaufen, der von Ihrer "
+"Plattform unterstützt wird. Siehe die relevanten Hardware-FAQs und HOWTOs "
+"für Ihre Plattform für weitere Informationen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UMAX-scanners do block the SCSI-bus for a few seconds while scanning. It "
+"is not necessary to connect the scanner to its own SCSI-adapter. But if you "
+"need short response time for your SCSI-harddisk (e.g. if your computer is a "
+"file-server) or other SCSI devices, I suggest you use an own SCSI-adapter "
+"for your UMAX-scanner."
+msgstr ""
+"Die UMAX-Scanner blockieren den SCSI-Bus für einige Sekunden beim Scannen. "
+"Es ist nicht notwendig, den Scanner mit einem separaten SCSI-Adapter zu "
+"verbinden. Falls Sie aber kurze Reaktionszeiten für Ihre SCSI-Festplatte "
+"oder andere SCSI-Geräte benötigen (z.B. falls Ihr Computer ein Datei-Server "
+"ist), empfehle ich Ihnen, einen eigenen SCSI-Adapter für Ihren UMAX-Scanner "
+"zu verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have any problems with your UMAX scanner, check your SCSI chain "
+"(cable length, termination, ...)."
+msgstr ""
+"Falls Sie Probleme mit Ihrem UMAX-Scanner haben, überprüfen Sie die SCSI-"
+"Kette (Kabellänge, Terminierung, …)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See also: B<sane-scsi>(5)"
+msgstr "Siehe auch: B<sane-scsi>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The backend configuration file:"
+msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/sane.d/umax.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/umax.conf>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The static library implementing this backend:"
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax.a>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The shared library implementing this backend:"
+msgstr "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"I</usr/lib/sane/libsane-umax.so> (present on systems that support dynamic "
+"loading)"
+msgstr ""
+"I</usr/lib/sane/libsane-umax.so> (auf Systemen verfügbar, die dynamisches "
+"Laden unterstützen)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity. "
+"B<SANE_DEBUG_UMAX> values:"
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit. Werte von B<SANE_DEBUG_UMAX>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CRNumber Remark\n"
+" 0 print important errors (printed each time)\n"
+" 1 print errors\n"
+" 2 print sense\n"
+" 3 print warnings\n"
+" 4 print scanner-inquiry\n"
+" 5 print information\n"
+" 6 print less important information\n"
+" 7 print called procedures\n"
+" 8 print reader_process messages\n"
+" 10 print called sane-init-routines\n"
+" 11 print called sane-procedures\n"
+" 12 print sane infos\n"
+" 13 print sane option-control messages\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CRNummer Bemerkung\n"
+" 0 Ausgabe wichtiger Fehler (jedes Mal ausgegeben)\n"
+" 1 Ausgabe von Fehlern\n"
+" 2 Ausgabe des Sinns\n"
+" 3 Ausgabe von Warnungen\n"
+" 4 Ausgabe Scanner-Abfrage\n"
+" 5 Ausgabe von Informationen\n"
+" 6 Ausgabe weniger wichtiger Informationen\n"
+" 7 Ausgabe aufgerufener Prozeduren\n"
+" 8 Ausgabe von reader_process-Meldungen\n"
+" 10 Ausgabe aufgerufener sane-init-Routinen\n"
+" 11 Ausgabe aufgerufener Sane-Prozeduren\n"
+" 12 Ausgabe von Sane-Informationen\n"
+" 13 Ausgabe von Sane-Option-Steuer-Meldungen\\fR\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "export SANE_DEBUG_UMAX=8"
+msgstr "export SANE_DEBUG_UMAX=8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "X-resolutions greater than 600 dpi sometimes cause problems."
+msgstr "X-Auflösungen größer als 600 dpi verursachen gelegentlich Probleme."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Oliver Rauch"
+msgstr "Oliver Rauch"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EMAIL-CONTACT"
+msgstr "KONTAKT PER E-MAIL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Oliver.Rauch@Rauch-Domain.DE>"
+msgstr "I<Oliver.Rauch@Rauch-Domain.DE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.so> (present on systems that "
+"support dynamic loading)"
+msgstr ""
+"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax.so> (auf Systemen verfügbar, "
+"die dynamisches Laden unterstützen)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</usr/lib64/sane/libsane-umax.so> (present on systems that support dynamic "
+"loading)"
+msgstr ""
+"I</usr/lib64/sane/libsane-umax.so> (auf Systemen verfügbar, die dynamisches "
+"Laden unterstützen)"
+
+# FIXME only is → is only
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This file only is a short description of the B<sane-umax> backend for sane! "
+"For detailed information take a look at sane-umax-doc.html (it is included "
+"in the sane source directory and in the B<xsane>(1) online help)!"
+msgstr ""
+"Diese Datei ist nur eine kurze Beschreibung des Backends B<sane-umax> für "
+"Sane! Für detailliertere Informationen schauen Sie in sane-umax-doc.html "
+"(sie ist Teil des Sane-Quellverzeichnisses und in der B<xsane>(1)-Online-"
+"Hilfe)!"
+
+# FIXME Linotye → Linotype?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<sane-umax> library implements a SANE backend that provides access to "
+"several UMAX-SCSI-scanners and some Linotye Hell SCSI-scanners, parallel- "
+"and USB-scanners are not (and probably will never be) supported!"
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-umax> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
+"Backend zum Zugriff auf mehrere UMAX-SCSI-Scanner und einige Linotye-Hell-"
+"SCSI-Scanner, parallele und USB-Scanner werden nicht (und wahrscheinlich "
+"nie) unterstützt!"
+
+# FIXME umax_do_request_sense → I<umax_do_request_sense>
+# FIXME umax_do_calibration → I<umax_do_calibration>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If set to 1 umax_do_request_sense is called in umax_do_calibration. This can "
+"hang the system (but has been enabled until this version)"
+msgstr ""
+"Falls 1, wird I<umax_do_request_sense> in I<umax_do_calibration> aufgerufen. "
+"Dies kann zum Hängen des Systems führen (wurde aber bis zu dieser Version "
+"aktiviert)."
+
+# FIXME scanners do → scanners. Do
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"dangerous options, needed for some scanners do not changed these options "
+"until you really know what you do, you may destroy your scanner when you "
+"define wrong values for this options"
+msgstr ""
+"Gefährliche Optionen, benötigt für einige Scanner. Ändern Sie diese Optionen "
+"nur, wenn Sie wirklich genau wissen, was Sie tun. Sie könnten Ihren Scanner "
+"zerstören, wenn Sie falsche Werte für diese Optionen definieren."
+
+# FIXME with → width
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "add an offset width to the calculated with for image/ccd"
+msgstr ""
+"fügt eine Versatzbreite zu der berechneten Breite für das Bild/CCD hinzu"
+
+# FIXME mprove → improve
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"most SCSI drivers allow internal command queueing with a depth of 2 "
+"commands. In most cases it does not mprove anything when you increase this "
+"value. When your SCSI driver does not support any command queueing you can "
+"try to set this value to 1."
+msgstr ""
+"Die meisten SCSI-Treiber erlauben eine Warteschlange der Tiefe 2 (Befehle) "
+"für interne Befehle. In den meisten Fällen wird nichts verbessert, wenn Sie "
+"diesen Wert erhöhen. Falls Ihr SCSI-Treiber keine Warteschlange für Befehle "
+"unterstützt, können Sie versuchen, diesen Wert auf 1 zu setzen."
+
+# FIXME: Sometimes UMAX, sometiems Umax, should be uniform?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The ISA-SCSI-adapters that are shipped with some Umax-scanners are not "
+"supported very well by Linux (I suggest not to use it), the PCI-SCSI-"
+"adapters that come with some Umax-scanners are not supported at all (as far "
+"as I know). On other platforms these SCSI-adapters are not supported. So you "
+"typically need to purchase another SCSI-adapter that is supported by your "
+"platform. See the relevant hardware FAQs and HOWTOs for your platform for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Die ISA-SCSI-Adapter, die mit einigen UMAX-Scannern ausgeliefert werden, "
+"werden von Linux nicht sehr gut unterstützt und ich empfehle, sie nicht zu "
+"verwenden, und die PCI-SCSI-Adapter, die mit einigen Umax-Scannern "
+"ausgeliefert werden, werden überhaupt nicht unterstützt (soweit ich weiß). "
+"Auf anderen Plattformen werden die SCSI-Adapter nicht unterstützt. Daher "
+"müssen Sie typischerweise einen anderen SCSI-Adapter kaufen, der von Ihrer "
+"Plattform unterstützt wird. Siehe die relevanten Hardware-FAQs und HOWTOs "
+"für Ihre Plattform für weitere Informationen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If you have any problems with your Umax scanner, check your SCSI chain "
+"(cable length, termination, ...)."
+msgstr ""
+"Falls Sie Probleme mit Ihrem Umax-Scanner haben, überprüfen Sie die SCSI-"
+"Kette (Kabellänge, Terminierung, …)."
+
+# FIXME Is the formatting (one paragraph, colon after verbosity) correct?
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity: "
+"B<SANE_DEBUG_UMAX> values."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit: Werte von B<SANE_DEBUG_UMAX>."