diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.netdev.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.netdev.5.po | 6091 |
1 files changed, 6091 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.netdev.5.po b/po/de/man5/systemd.netdev.5.po new file mode 100644 index 00000000..96b25a91 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/systemd.netdev.5.po @@ -0,0 +1,6091 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-05 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.NETDEV" +msgstr "SYSTEMD\\&.NETDEV" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.network" +msgstr "systemd.network" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.netdev - Virtual Network Device configuration" +msgstr "systemd.netdev - Konfiguration des virtuellen Netzwerkgerätes" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<netdev>\\&.netdev" +msgstr "I<netdev>\\&.netdev" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A plain ini-style text file that encodes configuration about a virtual " +"network device, used by B<systemd-networkd>(8)\\&. See B<systemd.syntax>(7) " +"for a general description of the syntax\\&." +msgstr "" +"Eine einfache ini-artige Textdatei, die von B<systemd-networkd>(8) verwandt " +"wird und die Konfiguration von virtuellen Netzwerkgeräten kodiert\\&. Siehe " +"B<systemd.syntax>(7) für eine allgemeine Beschreibung der Syntax\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The main Virtual Network Device file must have the extension \\&.netdev; " +"other extensions are ignored\\&. Virtual network devices are created as soon " +"as networkd is started\\&. If a netdev with the specified name already " +"exists, networkd will use that as-is rather than create its own\\&. Note " +"that the settings of the pre-existing netdev will not be changed by " +"networkd\\&." +msgstr "" +"Das Hauptdatei für das virtuelle Netzwerkgerät muss die Endung »&.netdev« " +"haben, andere Endungen werden ignoriert\\&. Virtuelle Netzwerkgeräte werden " +"erstellt, sobald Networkd gestartet wird\\&. Falls ein Netdev mit dem " +"angegebenen Namen bereits existiert, wird Networkd es wie vorhanden " +"benutzen, anstelle sein eigenes zu erstellen\\&. Beachten Sie, dass " +"Einstellungen von bereits existierenden Netdev durch Networkd nicht geändert " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The \\&.netdev files are read from the files located in the system network " +"directory /usr/lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the " +"volatile runtime network directory /run/systemd/network and the local " +"administration network directory /etc/systemd/network\\&. All configuration " +"files are collectively sorted and processed in alphanumeric order, " +"regardless of the directories in which they live\\&. However, files with " +"identical filenames replace each other\\&. It is recommended that each " +"filename is prefixed with a number smaller than \"70\" (e\\&.g\\&. 10-" +"vlan\\&.netdev)\\&. Otherwise, \\&.netdev files generated by B<systemd-" +"network-generator.service>(8) may take precedence over user configured " +"files\\&. Files in /etc/ have the highest priority, files in /run/ take " +"precedence over files with the same name in /usr/lib/\\&. This can be used " +"to override a system-supplied configuration file with a local file if " +"needed\\&. As a special case, an empty file (file size 0) or symlink with " +"the same name pointing to /dev/null disables the configuration file entirely " +"(it is \"masked\")\\&." +msgstr "" +"Die \\&.netdev-Dateien werden aus Dateien, die sich im " +"Systemnetzwerkverzeichnis /usr/lib/systemd/network und /usr/local/lib/" +"systemd/network, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/" +"network und dem lokal administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/" +"network befinden, gelesen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam " +"sortiert und in alphanumerischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den " +"Verzeichnissen, in denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen " +"Dateinamen mit identischen Dateinamen einander\\&. Es wird empfohlen, dass " +"jedem Dateinamen eine Zahl kleiner als »70« vorangestellt wird (z\\&.B\\&. " +"10-vlan\\&.netdev)\\&. Andernfalls haben durch B<systemd-network-generator." +"service>(8) erstellte Dateien \\&.netdev Vorrang vor Benutzer-konfigurierten " +"Dateien\\&. Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /run/ " +"haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/\\&. Dies kann, " +"falls notwendig, zum Außerkraftsetzen von systemseitig bereitgestellten " +"Konfigurationsdateinamen durch lokale Dateien verwandt werden\\&. Als " +"Spezialfall deaktiviert eine leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink " +"auf /dev/null mit dem gleichen Namen die Konfigurationsdatei komplett (sie " +"ist »maskiert«)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Along with the netdev file foo\\&.netdev, a \"drop-in\" directory foo\\&." +"netdev\\&.d/ may exist\\&. All files with the suffix \"\\&.conf\" from this " +"directory will be merged in the alphanumeric order and parsed after the main " +"file itself has been parsed\\&. This is useful to alter or add configuration " +"settings, without having to modify the main configuration file\\&. Each drop-" +"in file must have appropriate section headers\\&." +msgstr "" +"Zusammen mit der Netdev-Datei foo\\&.netdev kann ein »Ergänzungs«-" +"Verzeichnis foo\\&.netdev\\&.d/ existieren\\&. Alle Dateien mit der Endung " +"»\\&.conf« aus diesem Verzeichnis werden in alphanumerischer Reihenfolge " +"zusammengeführt und nach der Auswertung der Hauptdatei selbst " +"ausgewertet\\&. Dies ist nützlich, um die Konfigurationseinstellungen zu " +"ändern oder zu ergänzen, ohne die Hauptkonfigurationsdatei selbst zu " +"verändern\\&. Jede Ergänzungsdatei muss über geeignete Abschnittkopfzeilen " +"verfügen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to /etc/systemd/network, drop-in \"\\&.d\" directories can be " +"placed in /usr/lib/systemd/network or /run/systemd/network directories\\&. " +"Drop-in files in /etc/ take precedence over those in /run/ which in turn " +"take precedence over those in /usr/lib/\\&. Drop-in files under any of these " +"directories take precedence over the main netdev file wherever located\\&. " +"(Of course, since /run/ is temporary and /usr/lib/ is for vendors, it is " +"unlikely drop-ins should be used in either of those places\\&.)" +msgstr "" +"Zusätzlich zu /etc/systemd/network können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse " +"in die Verzeichnisse /usr/lib/systemd/network oder /run/systemd/network " +"abgelegt werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc/ haben Vorrang vor denen in /" +"run/, die wiederum Vorrang vor denen in /usr/lib/ haben\\&. " +"Ergänzungsdateien unter all diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der " +"Haupt-Netdev-Datei, wo auch immer sich diese befindet\\&. (Da /run/ temporär " +"und /usr/lib/ für Lieferanten vorgesehen ist, ist es natürlich " +"unwahrscheinlich, dass Ergänzungsverzeichnisse an einem der beiden Orte " +"verwandt werden sollten\\&.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPPORTED NETDEV KINDS" +msgstr "UNTERSTÜTZTE NETDEV-ARTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following kinds of virtual network devices may be configured in \\&." +"netdev files:" +msgstr "" +"Die folgenden Arten von virtuellen Netzwerkgeräten können in \\&.netdev-" +"Dateien konfiguriert werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Supported kinds of virtual network devices>" +msgstr "" +"B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Unterstützte Arten von virtuellen Netzwerkgeräten>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kind" +msgstr "Art" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".T&" +msgstr ".T&" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l" +msgstr "l l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l." +msgstr "l l." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<bond>" +msgstr "I<bond>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A bond device is an aggregation of all its slave devices\\&. See \\m[blue]B<Linux Ethernet Bonding Driver HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&." +msgstr "Ein gebündeltes Gerät ist eine Zusammenstellung aller seiner Slave-Geräte\\&. Siehe das \\m[blue]B<Linux-Ethernet-Bonding-Treiber-HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für Details\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<bridge>" +msgstr "I<bridge>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A bridge device is a software switch, and each of its slave devices and the bridge itself are ports of the switch\\&." +msgstr "Ein Bridge-Gerät ist ein Software-Switch und jedes seiner Slave-Geräte und die Bridge selbst sind Ports des Switches\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<dummy>" +msgstr "I<dummy>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A dummy device drops all packets sent to it\\&." +msgstr "Ein Pseudogerät, das alle an es gesandten Pakete verwirft\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gre>" +msgstr "I<gre>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Level 3 GRE tunnel over IPv4\\&. See \\m[blue]B<RFC 2784>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for details\\&. Name \"gre0\" should not be used, as the kernel creates a device with this name when the corresponding kernel module is loaded\\&." +msgstr "Ein Stufe-3-GRE-Tunnel über IPv4\\&. Siehe \\m[blue]B<RFC 2784>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 für Details\\&. Der Name »gre0« sollte nicht verwandt werden, da der Kernel ein Gerät mit diesem Namen erstellt, wenn das entsprechende Kernelmodul geladen wird\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<gretap>" +msgstr "I<gretap>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Level 2 GRE tunnel over IPv4\\&. Name \"gretap0\" should not be used, as the kernel creates a device with this name when the corresponding kernel module is loaded\\&." +msgstr "Ein Stufe-2-GRE-Tunnel über IPv4\\&. Der Name »gretap0« sollte nicht verwandt werden, da der Kernel ein Gerät mit diesem Namen erstellt, wenn das entsprechende Kernelmodul geladen wird\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<erspan>" +msgstr "I<erspan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERSPAN mirrors traffic on one or more source ports and delivers the mirrored traffic to one or more destination ports on another switch\\&. The traffic is encapsulated in generic routing encapsulation (GRE) and is therefore routable across a layer 3 network between the source switch and the destination switch\\&. Name \"erspan0\" should not be used, as the kernel creates a device with this name when the corresponding kernel module is loaded\\&." +msgstr "ERSPAN spiegelt den Netzwerkverkehr auf einem oder mehreren Quell-Ports und liefert den gespiegelten Verkehr an einen oder mehrere Ziel-Ports auf einem anderen Switch\\&. Der Netzwerkverkehr wird mittels »Generic routing encapsulation« (GRE) gekapselt und lässt sich daher zwischen dem Quell-Switch und dem Ziel-Switch über ein Layer-3-Netzwerk routen\\&. Der Name »erspan0« sollte nicht verwandt werden, da der Kernel ein Gerät mit diesem Namen erstellt, wenn das entsprechende Kernelmodul geladen wird\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip6gre>" +msgstr "I<ip6gre>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Level 3 GRE tunnel over IPv6\\&." +msgstr "Ein GRE-Tunnel der Stufe 3 über IPv6\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip6tnl>" +msgstr "I<ip6tnl>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPv4 or IPv6 tunnel over IPv6" +msgstr "Ein IPv4- oder IPv6-Tunnel über IPv6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ip6gretap>" +msgstr "I<ip6gretap>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Level 2 GRE tunnel over IPv6\\&." +msgstr "Ein GRE-Tunnel der Stufe 2 über IPv6\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ipip>" +msgstr "I<ipip>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPv4 over IPv4 tunnel\\&." +msgstr "Ein IPv4-über-IPv4-Tunnel\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ipvlan>" +msgstr "I<ipvlan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPVLAN device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on IP address filtering\\&." +msgstr "Ein IPVLAN-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf IP-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ipvtap>" +msgstr "I<ipvtap>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPVTAP device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on IP address filtering and can be accessed using the tap user space interface\\&." +msgstr "Ein IPVTAP-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf IP-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt und auf das mittels der Tap-Benutzerschnittstelle zugegriffen werden kann\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<macvlan>" +msgstr "I<macvlan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A macvlan device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on MAC address filtering\\&." +msgstr "Ein macvlan-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf MAC-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<macvtap>" +msgstr "I<macvtap>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A macvtap device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on MAC address filtering\\&." +msgstr "Ein macvtap-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf MAC-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sit>" +msgstr "I<sit>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPv6 over IPv4 tunnel\\&." +msgstr "Ein IPv6-über-IPv4-Tunnel\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tap>" +msgstr "I<tap>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A persistent Level 2 tunnel between a network device and a device node\\&." +msgstr "Ein dauerhafter Stufe-2-Tunnel zwischen einem Netzwerkgerät und einem Geräteknoten\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<tun>" +msgstr "I<tun>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A persistent Level 3 tunnel between a network device and a device node\\&." +msgstr "Ein dauerhafter Stufe-3-Tunnel zwischen einem Netzwerkgerät und einem Geräteknoten\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<veth>" +msgstr "I<veth>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An Ethernet tunnel between a pair of network devices\\&." +msgstr "Ein Ethernet-Tunnel zwischen einem Paar von Netzwerkgeräten\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vlan>" +msgstr "I<vlan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A VLAN is a stacked device which receives packets from its underlying device based on VLAN tagging\\&. See \\m[blue]B<IEEE 802\\&.1Q>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 for details\\&." +msgstr "Ein VLAN ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf VLAN-Markierungen Pakete von seinem zugrundeliegenden Gerät erhält\\&. Siehe \\m[blue]B<IEEE 802\\&.1Q>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 für Details\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vti>" +msgstr "I<vti>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPv4 over IPSec tunnel\\&." +msgstr "Ein IPv4-über-IPSec-Tunnel\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vti6>" +msgstr "I<vti6>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IPv6 over IPSec tunnel\\&." +msgstr "Ein IPv6-über-IPSec-Tunnel\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vxlan>" +msgstr "I<vxlan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A virtual extensible LAN (vxlan), for connecting Cloud computing deployments\\&." +msgstr "Ein virtuell erweiterbares LAN (vxlan) zur Verbindung von Cloud-Computing-Einsätzen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<geneve>" +msgstr "I<geneve>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A GEneric NEtwork Virtualization Encapsulation (GENEVE) netdev driver\\&." +msgstr "Ein »GEneric NEtwork Virtualization Encapsulation«- (GENEVE) Netdev-Treiber\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<l2tp>" +msgstr "I<l2tp>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP) is a tunneling protocol used to support virtual private networks (VPNs) or as part of the delivery of services by ISPs\\&. It does not provide any encryption or confidentiality by itself" +msgstr "Ein »Layer 2 Tunneling Protocol« (L2TP) ist ein Tunnelprotokoll, das zur Unterstützung virtueller privater Netze (VPNs) oder als Teil der Auslieferung von Diensten durch Internetzugangsanbieter verwandt wird\\&. Dieses Protokoll bietet keine Verschlüsselung oder Vertraulichkeit\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<macsec>" +msgstr "I<macsec>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Media Access Control Security (MACsec) is an 802\\&.1AE IEEE industry-standard security technology that provides secure communication for all traffic on Ethernet links\\&. MACsec provides point-to-point security on Ethernet links between directly connected nodes and is capable of identifying and preventing most security threats\\&." +msgstr "»Media Access Control Security« (MACsec) ist eine 802\\&.1AE-IEEE-Industriestandardtechnik, die sichere Kommunikation für sämtlichen Verkehr auf Ethernet-Links bereitstellt\\&. MACsec bietet End-zu-End-Sicherheit auf Ethernet-Links zwischen direkt verbundenen Knoten und ist in der Lage, die meisten Sicherheitsbedrohungen zu erkennen und zu verhindern\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vrf>" +msgstr "I<vrf>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Virtual Routing and Forwarding (\\m[blue]B<VRF>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2) interface to create separate routing and forwarding domains\\&." +msgstr "Eine virtuelle Routing- und Weiterleitungs- (\\m[blue]B<VRF>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2) Schnittstelle, um separate Routing- und Weiterleitungs-Domains zu erstellen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vcan>" +msgstr "I<vcan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The virtual CAN driver (vcan)\\&. Similar to the network loopback devices, vcan offers a virtual local CAN interface\\&." +msgstr "Der virtuelle CAN-Treiber (vcan)\\&. Ähnlich dem Netzwerk-Loopback-Gerät bietet vcan eine virtuelle, lokale CAN-Schnittstelle\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<vxcan>" +msgstr "I<vxcan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The virtual CAN tunnel driver (vxcan)\\&. Similar to the virtual ethernet driver veth, vxcan implements a local CAN traffic tunnel between two virtual CAN network devices\\&. When creating a vxcan, two vxcan devices are created as pair\\&. When one end receives the packet it appears on its pair and vice versa\\&. The vxcan can be used for cross namespace communication\\&." +msgstr "Der virtuelle CAN-Tunnel-Treiber (vxcan)\\&. Ähnlich dem virtuellen Ethernet-Treiber veth implementiert vxcan einen lokalen CAN-Verkehrstunnel zwischen zwei virtuellen CAN-Netzwerkgeräten\\&. Bei der Erstellung eines vxcan werden zwei vxcan-Geräte als Paar erstellt\\&. Wenn ein Ende ein Paket empfängt, erscheint es auf seinem Partner und umgedreht\\&. Der vxcan kann für Namensraum-übergreifende Kommunikation verwandt werden\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<wireguard>" +msgstr "I<wireguard>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WireGuard Secure Network Tunnel\\&." +msgstr "Sicherer WireGuard-Netzwerktunnel\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nlmon>" +msgstr "I<nlmon>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A Netlink monitor device\\&. Use an nlmon device when you want to monitor system Netlink messages\\&." +msgstr "Ein Netlink-Überwachungsgerät\\&. Verwenden Sie ein Nlmon-Gerät, wenn Sie die System-Netlink-Nachrichten überwachen möchten\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<fou>" +msgstr "I<fou>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Foo-over-UDP tunneling\\&." +msgstr "Foo-über-UDP-Tunnelung\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<xfrm>" +msgstr "I<xfrm>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A virtual tunnel interface like vti/vti6 but with several advantages\\&." +msgstr "Eine virtuelle Tunnelschnittstelle ähnlich vti/vti6, aber mit mehreren Vorteilen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ifb>" +msgstr "I<ifb>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The Intermediate Functional Block (ifb) pseudo network interface acts as a QoS concentrator for multiple different sources of traffic\\&." +msgstr "Die »Intermediate Functional Block« (ifb) Pseudo-Netzwerkschnittstelle agiert als QoS-Konzentrator für mehrere verschiedene Quellen von Verkehr\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<bareudp>" +msgstr "I<bareudp>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bare UDP tunnels provide a generic L3 encapsulation support for tunnelling different L3 protocols like MPLS, IP etc\\&. inside of a UDP tunnel\\&." +msgstr "Nackte UDP-Tunnel stellen eine generische L3-Kapselungsunterstützung zum Tunneln verschiedener L3-Protokolle wie MPLS, IP usw\\&. innerhalb eines UDP-Tunnels bereit\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<batadv>" +msgstr "I<batadv>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\m[blue]B<B\\&.A\\&.T\\&.M\\&.A\\&.N\\&. Advanced>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2 is a routing protocol for multi-hop mobile ad-hoc networks which operates on layer 2\\&." +msgstr "\\m[blue]B<B\\&.A\\&.T\\&.M\\&.A\\&.N\\&. Advanced>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2 ist ein Routing-Protokoll für mobile ad-hoc Multi-Hop-Netzwerke, die auf Ebene 2 arbeiten\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ipoib>" +msgstr "I<ipoib>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An IP over Infiniband subinterface\\&." +msgstr "Eine IP-überInfiniband Unterschnittstelle\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<wlan>" +msgstr "I<wlan>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A virtual wireless network (WLAN) interface\\&." +msgstr "Eine Schnittstelle für ein virtuelles schnurloses Netzwerk (WLAN)\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MATCH] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MATCH]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A virtual network device is only created if the [Match] section matches the " +"current environment, or if the section is empty\\&. The following keys are " +"accepted:" +msgstr "" +"Ein virtuelles Netzwerkgerät wird nur erstellt, falls der Abschnitt " +"»[Match]« auf die aktuelle Umgebung passt oder falls der Abschnitt leer " +"ist\\&. Die folgenden Schlüssel werden akzeptiert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Host=>" +msgstr "I<Host=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Matches against the hostname or machine ID of the host\\&. See " +"I<ConditionHost=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When prefixed with " +"an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an empty string is " +"assigned, the previously assigned value is cleared\\&." +msgstr "" +"Passt auf den Rechnernamen oder die Maschinenkennung des Rechners\\&. Siehe " +"I<ConditionHost=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Wird »!« " +"vorangestellt, so wird das Ergebnis negiert\\&. Wird eine leere Zeichenkette " +"zugewiesen, dann wird der vorher zugewiesene Wert zurückgesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 211\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Virtualization=>" +msgstr "I<Virtualization=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks whether the system is executed in a virtualized environment and " +"optionally test whether it is a specific implementation\\&. See " +"I<ConditionVirtualization=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When " +"prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an " +"empty string is assigned, the previously assigned value is cleared\\&." +msgstr "" +"Prüft, ob das System in einer virtualisierten Umgebung ausgeführt wird und " +"testet optional, ob es eine bestimmte Implementierung ist\\&. Siehe " +"I<ConditionVirtualization=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das " +"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. " +"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher " +"zugewiesene Wert bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KernelCommandLine=>" +msgstr "I<KernelCommandLine=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks whether a specific kernel command line option is set\\&. See " +"I<ConditionKernelCommandLine=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When " +"prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an " +"empty string is assigned, the previously assigned value is cleared\\&." +msgstr "" +"Prüft, ob eine bestimmte Kernelbefehlszeilenoption gesetzt ist\\&. Siehe " +"I<ConditionKernelCommandLine=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das " +"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. " +"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher " +"zugewiesene Wert bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KernelVersion=>" +msgstr "I<KernelVersion=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks whether the kernel version (as reported by B<uname -r>) matches a " +"certain expression\\&. See I<ConditionKernelVersion=> in B<systemd.unit>(5) " +"for details\\&. When prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result " +"is negated\\&. If an empty string is assigned, the previously assigned value " +"is cleared\\&." +msgstr "" +"Prüft, ob die Kernelversion (wie von B<uname -r> gemeldet) auf einen " +"bestimmten Ausdruck passt\\&. Siehe I<ConditionKernelVersion=> in B<systemd." +"unit>(5) für Details\\&. Das Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen " +"(»!«) vorangestellt wird\\&. Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, " +"dann wird der vorher zugewiesene Wert bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 237\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 237\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Credential=>" +msgstr "I<Credential=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks whether the specified credential was passed to the systemd-udevd\\&." +"service service\\&. See \\m[blue]B<System and Service " +"Credentials>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 for details\\&. When prefixed with " +"an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an empty string is " +"assigned, the previously assigned value is cleared\\&." +msgstr "" +"Prüft, ob die festgelegte Zugangsberechtigung an den Dienst systemd-udevd\\&." +"service übergeben wurde\\&. Siehe \\m[blue]B<System- und Dienste-" +"Zugangsberechtigungen>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 für Details\\&. Das " +"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. " +"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher " +"zugewiesene Wert bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 252\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Architecture=>" +msgstr "I<Architecture=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks whether the system is running on a specific architecture\\&. See " +"I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When " +"prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an " +"empty string is assigned, the previously assigned value is cleared\\&." +msgstr "" +"Prüft, ob das System auf einer bestimmten Architektur läuft\\&. Siehe " +"I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das Ergebnis " +"wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. Falls " +"eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher zugewiesene " +"Wert bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Firmware=>" +msgstr "I<Firmware=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks whether the system is running on a machine with the specified " +"firmware\\&. See I<ConditionFirmware=> in B<systemd.unit>(5) for " +"details\\&. When prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is " +"negated\\&. If an empty string is assigned, the previously assigned value is " +"cleared\\&." +msgstr "" +"Prüft, ob das System auf einer Maschine mit der angegeben Firmware läuft\\&. " +"Siehe I<ConditionFirmware=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das " +"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. " +"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher " +"zugewiesene Wert bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 249\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[NETDEV] SECTION OPTIONS" +msgstr "[NETDEV]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The [NetDev] section accepts the following keys:" +msgstr "Der Abschnitt »[NetDev]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Description=>" +msgstr "I<Description=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A free-form description of the netdev\\&." +msgstr "Eine formlose Beschreibung des Netdev\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 215\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Name=>" +msgstr "I<Name=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interface name used when creating the netdev\\&. This setting is " +"compulsory\\&." +msgstr "" +"Der bei der Erstellung des Netdev verwandte Schnittstellenname\\&. Diese " +"Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Kind=>" +msgstr "I<Kind=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The netdev kind\\&. This setting is compulsory\\&. See the \"Supported " +"netdev kinds\" section for the valid keys\\&." +msgstr "" +"Die Art des Netdevs\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&. Siehe den " +"Abschnitt »Unterstützte Netdev-Arten« für gültige Schlüssel\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MTUBytes=>" +msgstr "I<MTUBytes=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum transmission unit in bytes to set for the device\\&. The usual " +"suffixes K, M, G are supported and are understood to the base of 1024\\&. " +"For \"tun\" or \"tap\" devices, I<MTUBytes=> setting is not currently " +"supported in [NetDev] section\\&. Please specify it in [Link] section of " +"corresponding B<systemd.network>(5) files\\&." +msgstr "" +"Die für das Gerät zu setzende maximale Übertragungseinheit in Byte\\&. Die " +"gewöhnlichen Endungen K, M, G werden unterstützt und zur Basis 1024 " +"verstanden\\&. Für »tun«- oder »tap«-Geräte wird die Einstellung " +"I<MTUBytes=> derzeit im Abschnitt »[NetDev]« nicht unterstützt\\&. Bitte " +"geben Sie sie im Abschnitt »[Link]« der entsprechenden B<systemd.network>(5)-" +"Datei an\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MACAddress=>" +msgstr "I<MACAddress=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the MAC address to use for the device, or takes the special value " +"\"none\"\\&. When \"none\", B<systemd-networkd> does not request the MAC " +"address for the device, and the kernel will assign a random MAC address\\&. " +"For \"tun\", \"tap\", or \"l2tp\" devices, the I<MACAddress=> setting in the " +"[NetDev] section is not supported and will be ignored\\&. Please specify it " +"in the [Link] section of the corresponding B<systemd.network>(5) file\\&. " +"If this option is not set, \"vlan\" device inherits the MAC address of the " +"master interface\\&. For other kind of netdevs, if this option is not set, " +"then the MAC address is generated based on the interface name and the " +"B<machine-id>(5)\\&." +msgstr "" +"Legt die MAC-Adresse, die für das Gerät verwandt werden soll, fest oder " +"akzeptiert den besonderen Wert »none«\\&. Wenn »none«, wird B<systemd-" +"networkd> die MAC-Adresse für das Gerät nicht erbitten und der Kernel wird " +"eine zufällige MAC-Adresse zuweisen\\&. Für »tun«-, »tap« und »l2tp« wird " +"die Einstellung I<MACAddress=> im Abschnitt »[NetDev]« nicht unterstützt und " +"wird ignoriert\\&. Bitte geben Sie diese im Abschnitt »[Link]« der " +"entsprechenden B<systemd.network>(5)-Datei an\\&. Falls diese Option nicht " +"gesetzt ist, erbt ein »vlan«-Geräte die MAC-Adresse der Master-" +"Schnittstelle\\&. Für andere Arten von Netdevs wird die MAC-Adresse " +"basierend auf dem Schnittstellennamen und der B<machine-id>(5) erstellt, " +"falls diese Option nicht gesetzt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, even if \"none\" is specified, B<systemd-udevd> will assign the " +"persistent MAC address for the device, as 99-default\\&.link has " +"I<MACAddressPolicy=persistent>\\&. So, it is also necessary to create a " +"custom \\&.link file for the device, if the MAC address assignment is not " +"desired\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<systemd-udevd> die dauerhafte MAC-Adresse für das " +"Geräte zuweisen wird, selbst falls »none« festgelegt wurde, da 99-default\\&." +"link I<MACAddressPolicy=persistent> enthält\\&. Daher ist es auch notwendig, " +"eine angepasste Datei \\&.link für das Gerät zu erstellen, falls die MAC-" +"Adressen-Zuweisung nicht gewünscht wird\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[BRIDGE] SECTION OPTIONS" +msgstr "[BRIDGE]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [Bridge] section only applies for netdevs of kind \"bridge\", and " +"accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[Bridge]« gilt nur für Netdevs der Art »bridge« und " +"akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<HelloTimeSec=>" +msgstr "I<HelloTimeSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"HelloTimeSec specifies the number of seconds between two hello packets sent " +"out by the root bridge and the designated bridges\\&. Hello packets are used " +"to communicate information about the topology throughout the entire bridged " +"local area network\\&." +msgstr "" +"HelloTimeSec legt die Anzahl der Sekunden zwischen zwei Hallo-Paketen fest, " +"die von der Wurzel-Bridge und den ausgewiesenen Bridges ausgesandt werden\\. " +"Hallo-Pakete werden zur Mitteilung von Informationen über die Topologie über " +"das gesamte mit Bridges verbundene lokale Netzwerk verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 227\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MaxAgeSec=>" +msgstr "I<MaxAgeSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"MaxAgeSec specifies the number of seconds of maximum message age\\&. If the " +"last seen (received) hello packet is more than this number of seconds old, " +"the bridge in question will start the takeover procedure in attempt to " +"become the Root Bridge itself\\&." +msgstr "" +"MaxAgeSec legt die Anzahl der Sekunden für das maximale Nachrichtenalter " +"fest\\&. Falls das zuletzt gesehene (empfangene) Hallopaket mehr als diese " +"Anzahl an Sekunden alt ist, wird die in Frage stehende Bridge die " +"Übernahmeprozedur starten, um zu versuchen, selbst die Wurzel-Bridge zu " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ForwardDelaySec=>" +msgstr "I<ForwardDelaySec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ForwardDelaySec specifies the number of seconds spent in each of the " +"Listening and Learning states before the Forwarding state is entered\\&." +msgstr "" +"ForwardDelaySec legt die Anzahl an Sekunden fest, die in jedem auf Anfrage " +"wartenden und lernenden Zustand verweilt wird, bevor der " +"Weiterleitungszustand betreten wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AgeingTimeSec=>" +msgstr "I<AgeingTimeSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies the number of seconds a MAC Address will be kept in the " +"forwarding database after having a packet received from this MAC Address\\&." +msgstr "" +"Dies legt die Anzahl an Sekunden fest, die eine MAC-Adresse in der " +"Weiterleitungsdatenbank behalten wird, nachdem ein Paket von dieser MAC-" +"Adresse empfangen wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 232\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Priority=>" +msgstr "I<Priority=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The priority of the bridge\\&. An integer between 0 and 65535\\&. A lower " +"value means higher priority\\&. The bridge having the lowest priority will " +"be elected as root bridge\\&." +msgstr "" +"Die Priorität der Bridge\\&. Eine Ganzzahl zwischen 0 und 65535\\&. Ein " +"niedrigerer Wert bedeutet eine höhere Priorität\\&. Die Bridge mit der " +"niedrigsten Priorität wird als Wurzel-Bridge ausgewählt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GroupForwardMask=>" +msgstr "I<GroupForwardMask=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A 16-bit bitmask represented as an integer which allows forwarding of link " +"local frames with 802\\&.1D reserved addresses (01:80:C2:00:00:0X)\\&. A " +"logical AND is performed between the specified bitmask and the " +"exponentiation of 2^X, the lower nibble of the last octet of the MAC " +"address\\&. For example, a value of 8 would allow forwarding of frames " +"addressed to 01:80:C2:00:00:03 (802\\&.1X PAE)\\&." +msgstr "" +"Eine 16-Bit-Bitmaske, die als Ganzzahl dargestellt ist, die das Weiterleiten " +"von linklokalen Frames mit 802\\&.1D-reservierten Adressen (01:80:" +"C2:00:00:0X) erlaubt\\&. Zwischen der angegebenen Bitmaske und der " +"Exponierung von 2^X, dem unteren Nibble (halben Byte) des letzten Oktets der " +"MAC-Adresse, wird ein logisches UND ausgeführt. Beispielsweise würde ein " +"Wert von 8 die Weiterleitung von Frames, die 01:80:C2:00:00:03 (802\\&.1X " +"PAE) adressieren, erlauben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 235\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DefaultPVID=>" +msgstr "I<DefaultPVID=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies the default port VLAN ID of a newly attached bridge port\\&. " +"Set this to an integer in the range 1\\&...4094 or \"none\" to disable the " +"PVID\\&." +msgstr "" +"Dies legt die Vorgabe-Port-VLAN-Kennung eines neu hinzugefügten Bridge-Ports " +"fest\\&. Setzen Sie dies auf eine Ganzzahl im Bereich 1…4094 oder »none«, um " +"die PVID zu deaktivieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MulticastQuerier=>" +msgstr "I<MulticastQuerier=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_MCAST_QUERIER option " +"in the kernel\\&. If enabled, the kernel will send general ICMP queries from " +"a zero source address\\&. This feature should allow faster convergence on " +"startup, but it causes some multicast-aware switches to misbehave and " +"disrupt forwarding of multicast packets\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs " +"default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Diese Einstellung steuert die Option " +"IFLA_BR_MCAST_QUERIER im Kernel\\&. Falls aktiviert, wird der Kernel " +"allgemeine ICMP-Anfragen von einer Adresse, die komplett Null ist, " +"senden\\&. Diese Funktionalität sollte eine schnellere Konvergenz beim " +"Hochfahren ermöglichen, führt aber bei einigen Multicast-fähigen Switches zu " +"Fehlverhalten und stört die Weiterleitung von Multicast-Paketen\\&. Falls " +"nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 230\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MulticastSnooping=>" +msgstr "I<MulticastSnooping=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_MCAST_SNOOPING option " +"in the kernel\\&. If enabled, IGMP snooping monitors the Internet Group " +"Management Protocol (IGMP) traffic between hosts and multicast routers\\&. " +"When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Diese Einstellung steuert die Option " +"IFLA_BR_MCAST_SNOOPING im Kernel\\&. Falls aktiviert, überwacht IGMP-" +"Snooping den IGMP- (Internet Group Management Protocol-)Datenverkehr " +"zwischen den Rechnern und Multicast-Routern\\&. Falls nicht gesetzt, wird " +"die Vorgabe des Kernels verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<VLANFiltering=>" +msgstr "I<VLANFiltering=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_VLAN_FILTERING option " +"in the kernel\\&. If enabled, the bridge will be started in VLAN-filtering " +"mode\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Diese Einstellung steuert die Option " +"IFLA_BR_VLAN_FILTERING im Kernel\\&. Falls aktiviert, wird die Bridge im " +"VLAN-Filtermodus gestartet\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des " +"Kernels benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 231\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 231\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<VLANProtocol=>" +msgstr "I<VLANProtocol=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allows setting the protocol used for VLAN filtering\\&. Takes B<802\\&.1q> " +"or, B<802\\&.1ad>, and defaults to unset and kernel\\*(Aqs default is " +"used\\&." +msgstr "" +"Erlaubt die Einstellung des für VLAN-Filterung verwandten Protokolls\\&. " +"Akzeptiert B<802\\&.1q> oder B<802\\&.1ad>\\&. Standardmäßig nicht gesetzt " +"und die Vorgabe des Kernels wird benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 246\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<STP=>" +msgstr "I<STP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. This enables the bridge\\*(Aqs Spanning Tree Protocol " +"(STP)\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Dies aktiviert das »Spanning Tree " +"Protocol« (STP) der Bridge\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des " +"Kernels benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MulticastIGMPVersion=>" +msgstr "I<MulticastIGMPVersion=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allows changing bridge\\*(Aqs multicast Internet Group Management Protocol " +"(IGMP) version\\&. Takes an integer 2 or 3\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs " +"default will be used\\&." +msgstr "" +"Erlaubt die Änderung der Version des Internet-Gruppenverwaltungsprotokolls " +"(IGMP) für Multicast der Bridge\\&. Akzeptiert die Ganzzahl 2 oder 3\\&. " +"Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 243\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[VLAN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[VLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [VLAN] section only applies for netdevs of kind \"vlan\", and accepts " +"the following key:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[VLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vlan« und akzeptiert " +"den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Id=>" +msgstr "I<Id=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The VLAN ID to use\\&. An integer in the range 0\\&...4094\\&. This setting " +"is compulsory\\&." +msgstr "" +"Die zu verwendende VLAN-Kennung\\&. Eine Ganzzahl im Bereich 0…4094\\&. " +"Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Protocol=>" +msgstr "I<Protocol=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allows setting the protocol used for the VLAN interface\\&. Takes " +"\"802\\&.1q\" or, \"802\\&.1ad\", and defaults to unset and kernel\\*(Aqs " +"default is used\\&." +msgstr "" +"Erlaubt die Einstellung des für die VLAN-Schnittstelle verwandten " +"Protokolls\\&. Akzeptiert »802\\&.1q« oder »802\\&.1ad«\\&. Standardmäßig " +"nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 248\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GVRP=>" +msgstr "I<GVRP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. The Generic VLAN Registration Protocol (GVRP) is a " +"protocol that allows automatic learning of VLANs on a network\\&. When " +"unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Das »Generic VLAN Registration " +"Protocol« (GVRP) ist ein Protokoll, das das automatische Erlernen von VLANs " +"in einem Netz erlaubt\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabeeinstellung " +"des Kernels verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 234\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 234\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MVRP=>" +msgstr "I<MVRP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Multiple VLAN Registration Protocol (MVRP) formerly " +"known as GARP VLAN Registration Protocol (GVRP) is a standards-based Layer 2 " +"network protocol, for automatic configuration of VLAN information on " +"switches\\&. It was defined in the 802\\&.1ak amendment to " +"802\\&.1Q-2005\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Das »Multiple VLAN Registration " +"Protocol« (MVRP), früher als »GARP VLAN Registration Protocol« (GVRP) " +"bekannt, ist ein standardbasierendes Ebene-2-Netzwerkprotokoll für die " +"automatische Konfiguration der VLAN-Information in Switches\\&. Es wurde in " +"der Änderung 802\\&.1ak zu 802\\&.1Q-2005 definiert\\&. Falls nicht gesetzt, " +"wird die Vorgabe des Kernels benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<LooseBinding=>" +msgstr "I<LooseBinding=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. The VLAN loose binding mode, in which only the " +"operational state is passed from the parent to the associated VLANs, but the " +"VLAN device state is not changed\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default " +"will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Der lose VLAN-Bindungsmodus, bei dem nur " +"der Betriebszustand vom Eltern-VLAN zu den zugordneten VLANs weitergegeben " +"wird, aber der VLAN-Gerätezustand nicht geändert wird\\&. Falls nicht " +"gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ReorderHeader=>" +msgstr "I<ReorderHeader=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When enabled, the VLAN reorder header is used and VLAN " +"interfaces behave like physical interfaces\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs " +"default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn aktiviert, wird der Neuordnungs-" +"Header des VLANs benutzt und VLAN-Schnittstellen verhalten sich wie " +"physische Schnittstellen\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des " +"Kernels benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<EgressQOSMaps=>, I<IngressQOSMaps=>" +msgstr "I<EgressQOSMaps=>, I<IngressQOSMaps=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Defines a mapping of Linux internal packet priority (B<SO_PRIORITY>) to VLAN " +"header PCP field for outgoing and incoming frames, respectively\\&. Takes a " +"whitespace-separated list of integer pairs, where each integer must be in " +"the range 1\\&...4294967294, in the format \"from\"-\"to\", e\\&.g\\&., " +"\"21-7 45-5\"\\&. Note that \"from\" must be greater than or equal to " +"\"to\"\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Definiert eine Abbildung der Linux-internen Paket-Priorität (B<SO_PRIORITY>) " +"zu dem VLAN-Header-PCP-Feld für ausgehende bzw\\&. eingehende Frames\\&. " +"Akzeptiert eine Leeraum-getrennte Liste an Ganzahlpaaren, wobei jede " +"Ganzzahl im Bereich 1…4294967294 in dem Format »von«-»bis« vorliegen muss " +"z\\&.B\\&. »21-7 45-5«\\&. Beachten Sie, dass »von« größer oder gleich »bis« " +"sein muss\\&. Wenn nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MACVLAN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MACVLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [MACVLAN] section only applies for netdevs of kind \"macvlan\", and " +"accepts the following key:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[MACVLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »macvlan« und " +"akzeptiert den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Mode=>" +msgstr "I<Mode=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The MACVLAN mode to use\\&. The supported options are \"private\", \"vepa\", " +"\"bridge\", \"passthru\", and \"source\"\\&." +msgstr "" +"Der zu verwendende MACVLAN-Modus\\&. Die unterstützten Optionen sind " +"»private«, »vepa«, »bridge«, »passthru« und »source«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<SourceMACAddress=>" +msgstr "I<SourceMACAddress=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A whitespace-separated list of remote hardware addresses allowed on the " +"MACVLAN\\&. This option only has an effect in source mode\\&. Use full " +"colon-, hyphen- or dot-delimited hexadecimal\\&. This option may appear more " +"than once, in which case the lists are merged\\&. If the empty string is " +"assigned to this option, the list of hardware addresses defined prior to " +"this is reset\\&. Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Eine Leerraum-getrennte Liste von fernen, auf dem MACVLAN erlaubten Hardware-" +"Adressen\\&. Diese Option hat nur im Quellmodus eine Wirkung\\&. Verwendet " +"vollständige Doppelpunkt-, Bindestrich- oder Punkt-begrenzte hexadezimale " +"Notation\\&. Diese Option kann mehr als einmal auftauchen, dann werden die " +"Listen zusammengeführt\\&. Falls der Option die leere Zeichenkette " +"zugewiesen wird, wird die vorher definierte Liste der Hardware-Adressen " +"zurückgesetzt\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<BroadcastMulticastQueueLength=>" +msgstr "I<BroadcastMulticastQueueLength=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the length of the receive queue for broadcast/multicast " +"packets\\&. An unsigned integer in the range 0\\&...4294967294\\&. Defaults " +"to unset\\&." +msgstr "" +"Legt die Länge der Empfangswarteschlange für Broadcast-/Multicast-Pakete " +"fest\\&. Eine vorzeichenlose Ganzzahl im Bereich 0…4294967294\\&. " +"Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MACVTAP] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MACVTAP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [MACVTAP] section applies for netdevs of kind \"macvtap\" and accepts " +"the same keys as [MACVLAN]\\&." +msgstr "" +"Der Abschnitt »[MACVTAP]« gilt nur für Netdevs der Art »macvtap« und " +"akzeptiert die gleichen Schlüssel wie »[MACVLAN]«:" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[IPVLAN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[IPVLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [IPVLAN] section only applies for netdevs of kind \"ipvlan\", and " +"accepts the following key:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[IPVLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »ipvlan« und " +"akzeptiert den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPVLAN mode to use\\&. The supported options are \"L2\",\"L3\" and " +"\"L3S\"\\&." +msgstr "" +"Der zu verwendende IPVLAN-Modus\\&. Die unterstützten Optionen sind »L2«, " +"»L3« und »L3S«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 219\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Flags=>" +msgstr "I<Flags=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IPVLAN flags to use\\&. The supported options are \"bridge\",\"private\" " +"and \"vepa\"\\&." +msgstr "" +"Die zu verwendenden IPVLAN-Schalter\\&. Die unterstützten Optionen sind " +"»bridge«, »private« und »vepa«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[IPVTAP] SECTION OPTIONS" +msgstr "[IPVTAP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [IPVTAP] section only applies for netdevs of kind \"ipvtap\" and accepts " +"the same keys as [IPVLAN]\\&." +msgstr "" +"Der Abschnitt »[IPVTAP]« gilt nur für Netdevs der Art »ipvtap« und " +"akzeptiert die gleichen Schlüssel wie »[IPVLAN]«:" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[VXLAN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[VXLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [VXLAN] section only applies for netdevs of kind \"vxlan\", and accepts " +"the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[VXLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vxlan« und akzeptiert " +"den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<VNI=>" +msgstr "I<VNI=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID)\\&. Takes a number in the " +"range 1\\&...16777215\\&." +msgstr "" +"Der VXLAN-Netzwerkkennzeichner (oder die VXLAN-Segmentkennung)\\&. " +"Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…16777215\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Remote=>" +msgstr "I<Remote=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configures destination IP address\\&." +msgstr "Konfiguriert die Ziel-IP-Adresse\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 233\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 233\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Local=>" +msgstr "I<Local=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures local IP address\\&. It must be an address on the underlying " +"interface of the VXLAN interface, or one of the special values " +"\"ipv4_link_local\", \"ipv6_link_local\", \"dhcp4\", \"dhcp6\", and " +"\"slaac\"\\&. If one of the special values is specified, an address which " +"matches the corresponding type on the underlying interface will be used\\&. " +"Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert eine lokale IP-Adresse\\&. Es muss eine Adresse der " +"zugrundeliegenden VXLAN-Schnittstelle oder einer der besonderen Werte " +"»ipv4_link_local«, »ipv6_link_local«, »dhcp4«, »dhcp6« oder »slaac« sein\\&. " +"Falls einer der besonderen Werte festgelegt wird, wird eine Adresse, die auf " +"den entsprechenden Typ der zugrundeliegenden Schnittstelle passt, " +"verwandt\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Group=>" +msgstr "I<Group=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures VXLAN multicast group IP address\\&. All members of a VXLAN must " +"use the same multicast group address\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert VXLAN-Multicast-Gruppen-IP-Adressen\\&. Alle Mitglieder eines " +"VXLAN müssen die selben Multicast-Gruppenadressen verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TOS=>" +msgstr "I<TOS=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Type Of Service byte value for a vxlan interface\\&." +msgstr "Der Dienstetyp-Byte-Wert für eine Vxlan-Schnittstelle\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TTL=>" +msgstr "I<TTL=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A fixed Time To Live N on Virtual eXtensible Local Area Network packets\\&. " +"Takes \"inherit\" or a number in the range 0\\&...255\\&. 0 is a special " +"value meaning inherit the inner protocol\\*(Aqs TTL value\\&. \"inherit\" " +"means that it will inherit the outer protocol\\*(Aqs TTL value\\&." +msgstr "" +"Eine fester Lebensdauer- (»Time To Live«-)Wert für »Virtual eXtensible Local " +"Area Network«-Pakete\\&. Akzeptiert »inherit« oder eine Zahl im Bereich 0…" +"255\\&. 0 ist ein besonderer Wert, der das Erben des TTLs des inneren " +"Protokolls bedeutet\\&. »inherit« bedeutet, dass es den TTL-Wert des äußeren " +"Protokolls erbt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MacLearning=>" +msgstr "I<MacLearning=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, enables dynamic MAC learning to discover " +"remote MAC addresses\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird dynamisches MAC-Lernen " +"zur Erkennung von fernen MAC-Adressen aktiviert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FDBAgeingSec=>" +msgstr "I<FDBAgeingSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The lifetime of Forwarding Database entry learnt by the kernel, in " +"seconds\\&." +msgstr "" +"Die Lebensdauer von Weiterleitungsdatenbankeinträgen, die vom Kernel gelernt " +"wurden, in Sekunden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 218\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MaximumFDBEntries=>" +msgstr "I<MaximumFDBEntries=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configures maximum number of FDB entries\\&." +msgstr "Konfiguriert die maximale Anzahl an FDB-Einträgen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 228\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ReduceARPProxy=>" +msgstr "I<ReduceARPProxy=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, bridge-connected VXLAN tunnel endpoint " +"answers ARP requests from the local bridge on behalf of remote " +"\\m[blue]B<Distributed Overlay Virtual Ethernet " +"(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2 clients\\&. Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, antworten mittels Bridges " +"verbundene VXLAN-Tunnelendpunkte auf ARP-Anfragen von der lokalen Bridge im " +"Auftrag von fernen Clients des \\m[blue]B<Distributed Overlay Virtual " +"Ethernet (verteilten virtuellen Überlagerungs-Ethernet) " +"(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<L2MissNotification=>" +msgstr "I<L2MissNotification=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, enables netlink LLADDR miss notifications\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Netlink-LLADDR-" +"Verlustbenachrichtigung aktiviert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<L3MissNotification=>" +msgstr "I<L3MissNotification=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, enables netlink IP address miss " +"notifications\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Netlink-IP-Adressen-" +"Verlustbenachrichtigung aktiviert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RouteShortCircuit=>" +msgstr "I<RouteShortCircuit=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Takes a boolean\\&. When true, route short circuiting is turned on\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Kurzschließen von " +"Routen eingeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UDPChecksum=>" +msgstr "I<UDPChecksum=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, transmitting UDP checksums when doing VXLAN/" +"IPv4 is turned on\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Übertragen von UDP-" +"Prüfsummen während VXLAN/IPv4 eingeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 220\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 220\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UDP6ZeroChecksumTx=>" +msgstr "I<UDP6ZeroChecksumTx=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, sending zero checksums in VXLAN/IPv6 is " +"turned on\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Übertragen von Null-" +"UDP-Prüfsummen während VXLAN/IPv6 eingeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UDP6ZeroChecksumRx=>" +msgstr "I<UDP6ZeroChecksumRx=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, receiving zero checksums in VXLAN/IPv6 is " +"turned on\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Empfangen von Null-" +"UDP-Prüfsummen während VXLAN/IPv6 eingeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RemoteChecksumTx=>" +msgstr "I<RemoteChecksumTx=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, remote transmit checksum offload of VXLAN is " +"turned on\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das ferne Abladen von " +"Übertragungsprüfsummen von VXLANs eingeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RemoteChecksumRx=>" +msgstr "I<RemoteChecksumRx=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, remote receive checksum offload in VXLAN is " +"turned on\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das ferne Abladen von " +"Empfangsprüfsummen von VXLANs eingeschaltet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GroupPolicyExtension=>" +msgstr "I<GroupPolicyExtension=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, it enables Group Policy VXLAN extension " +"security label mechanism across network peers based on VXLAN\\&. For details " +"about the Group Policy VXLAN, see the \\m[blue]B<VXLAN Group " +"Policy>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2 document\\&. Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird der »Group Policy " +"VXLAN«-Erweiterungs-Sicherheits-Label-Mechanismus über Netzwerk-Peers auf " +"VXLAN hinweg aktiviert\\&. Für Details über das »Group Policy VXLAN« siehe " +"das Dokument \\m[blue]B<VXLAN Group Policy>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. " +"Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 224\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 224\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GenericProtocolExtension=>" +msgstr "I<GenericProtocolExtension=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, Generic Protocol Extension extends the " +"existing VXLAN protocol to provide protocol typing, OAM, and versioning " +"capabilities\\&. For details about the VXLAN GPE Header, see the " +"\\m[blue]B<Generic Protocol Extension for VXLAN>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2 " +"document\\&. If destination port is not specified and Generic Protocol " +"Extension is set then default port of 4790 is used\\&. Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, erweitert die Generische " +"Protokollerweiterung das bestehende VXLAN-Protokoll, um " +"Protokolltypisierung, OAM und Versionierungsfähigkeiten bereitzustellen\\&. " +"Für Details zum VXLAN-GPE-Header, siehe das Dokument \\m[blue]B<Generische " +"Protokollerweiterung für VXLAN>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Falls der " +"Ziel-Port nicht festgelegt und die Generische Protokollerweiterung gesetzt " +"ist, wird der Vorgabe-Port 4790 verwandt\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DestinationPort=>" +msgstr "I<DestinationPort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the default destination UDP port\\&. If the destination port is " +"not specified then Linux kernel default will be used\\&. Set to 4789 to get " +"the IANA assigned value\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert den Standard-Ziel-UDP-Port\\&. Falls der Ziel-Port nicht " +"festgelegt ist, wird die Linux-Kernel-Vorgabe verwandt\\&. Setzen Sie ihn " +"auf 4789, um den IANA-zugewiesenen Wert zu erhalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 229\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PortRange=>" +msgstr "I<PortRange=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the source port range for the VXLAN\\&. The kernel assigns the " +"source UDP port based on the flow to help the receiver to do load " +"balancing\\&. When this option is not set, the normal range of local UDP " +"ports is used\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert den Quell-Port-Bereich für das VXLAN\\&. Basierend auf dem " +"Datenfluss weist der Kernel den Quell-UDP-Port zu, um dem Empfänger zu " +"helfen, Lastenverteilung vorzunehmen\\&. Wenn diese Option nicht gesetzt " +"ist, dann wird der normale Bereich von lokalen UDP-Ports verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FlowLabel=>" +msgstr "I<FlowLabel=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the flow label to use in outgoing packets\\&. The valid range is " +"0-1048575\\&." +msgstr "" +"Legt die in ausgehenden Paketen zu verwendende Flußkennzeichnung fest\\&. " +"Der gültige Bereich ist 0-1048575\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IPDoNotFragment=>" +msgstr "I<IPDoNotFragment=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allows setting the IPv4 Do not Fragment (DF) bit in outgoing packets, or to " +"inherit its value from the IPv4 inner header\\&. Takes a boolean value, or " +"\"inherit\"\\&. Set to \"inherit\" if the encapsulated protocol is IPv6\\&. " +"When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Erlaubt das Einstellen des Bits IPv4-Nicht-Fragementieren (DF) bei " +"ausgehenden Paketen oder den Wert von dem inneren IPv4-Header zu erben\\&. " +"Akzeptiert einen logischen Wert oder »inherit«\\&. Setzen Sie es auf " +"»inherit«, falls das eingekapselte Protokoll IPv6 ist\\&. Falls nicht " +"gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Independent=>" +msgstr "I<Independent=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, the vxlan interface is created without any " +"underlying network interface\\&. Defaults to false, which means that a \\&." +"network file that requests this VXLAN interface using I<VXLAN=> is required " +"for the VXLAN to be created\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird die Vxlan-Schnittstelle " +"ohne zugrundeliegende Schnittstelle erstellt\\&. Standardmäßig »false«, was " +"bedeutet, dass eine \\&.network-Datei, die diese VXLAN-Schnittstelle mittels " +"I<VXLAN=> anfordert, notwendig ist, damit dieses VXLAN erstellt werden " +"kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 247\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[GENEVE] SECTION OPTIONS" +msgstr "[GENEVE]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [GENEVE] section only applies for netdevs of kind \"geneve\", and " +"accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[GENEVE]« gilt nur für Netdevs der Art »geneve« und " +"akzeptiert den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the Virtual Network Identifier (VNI) to use, a number between 0 " +"and 16777215\\&. This field is mandatory\\&." +msgstr "" +"Legt den zu verwendenden virtuellen Netzwerkkennzeichner (VNI) fest, eine " +"Zahl zwischen 0 und 16777215\\&. Dieses Feld ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets\\&." +msgstr "Legt die Unicast-Ziel-IP-Adresse für ausgehende Pakete fest\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the TOS value to use in outgoing packets\\&. Takes a number " +"between 1 and 255\\&." +msgstr "" +"Legt den TOS-Wert für ausgehende Pakete fest\\&. Akzeptiert eine Zahl " +"zwischen 1 und 255\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Accepts the same values as in the [VXLAN] section, except that when unset or " +"set to 0, the kernel\\*(Aqs default will be used, meaning that packet TTL " +"will be set from /proc/sys/net/ipv4/ip_default_ttl\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert die gleichen Werte im Abschnitt »[VXLAN]«, außer wenn nicht oder " +"auf 0 gesetzt, dann wird die Vorgabe des Kernels benutzt, was bedeutet, dass " +"der TTL der Pakete auf /proc/sys/net/ipv4/ip_default_ttl gesetzt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, specifies that UDP checksum is calculated for " +"transmitted packets over IPv4\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, legt er fest, dass UDP-" +"Prüfsummen für über IPv4 übertragende Pakete berechnet werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, skip UDP checksum calculation for transmitted " +"packets over IPv6\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird die UDP-" +"Prüfsummenberechnung für übertragene Pakete über IPv6 übersprungen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, allows incoming UDP packets over IPv6 with " +"zero checksum field\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, werden eingehende UDP-Pakete " +"über IPv6 mit Null-Prüfsummenfeldern erlaubt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies destination port\\&. Defaults to 6081\\&. If not set or assigned " +"the empty string, the default port of 6081 is used\\&." +msgstr "" +"Legt den Ziel-Port fest\\&. Standardmäßig 6081\\&. Falls nicht gesetzt oder " +"ihm die leere Zeichenkette zugewiesen wurde, wird der Vorgabe-Port 6081 " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the flow label to use in outgoing packets\\&." +msgstr "" +"Legt die in ausgehenden Paketen zu verwendende Flußkennzeichnung fest\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Accepts the same key as in [VXLAN] section\\&." +msgstr "Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt »[VXLAN]«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<InheritInnerProtocol=>" +msgstr "I<InheritInnerProtocol=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, inner Layer 3 protocol is set as Protocol " +"Type in the GENEVE header instead of Ethernet\\&. Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das innere Layer-3-" +"Protokoll als Protokolltyp in den GENEVE-Kopfzeilen anstelle von Ethernet " +"gesetzt\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 254\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[BAREUDP] SECTION OPTIONS" +msgstr "[BAREUDP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [BareUDP] section only applies for netdevs of kind \"bareudp\", and " +"accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[BareUDP]« gilt nur für Netdevs der Art »bareudp« und " +"akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the destination UDP port (in range 1\\&...65535)\\&. This is " +"mandatory\\&." +msgstr "" +"Gibt den Ziel-UDP-Port an (im Bereich 1…65535)\\&. Dies ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<EtherType=>" +msgstr "I<EtherType=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the L3 protocol\\&. Takes one of \"ipv4\", \"ipv6\", \"mpls-uc\" " +"or \"mpls-mc\"\\&. This is mandatory\\&." +msgstr "" +"Gibt das L3-Protokoll an\\&. Akzeptiert entweder »ipv4«, »ipv6«, »mpls-uc« " +"oder »mpls-mc«\\&. Dies ist verpflichtend\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[L2TP] SECTION OPTIONS" +msgstr "[L2TP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [L2TP] section only applies for netdevs of kind \"l2tp\", and accepts " +"the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[L2TP]« gilt nur für Netdevs der Art »l2tp« und akzeptiert " +"die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TunnelId=>" +msgstr "I<TunnelId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the tunnel identifier\\&. Takes an number in the range " +"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"PeerTunnelId=\" value " +"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&." +msgstr "" +"Legt die Tunnelkennung fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…" +"4294967295\\&. Der verwandte Wert muss mit dem im Peer verwandten Wert " +"»PeerTunnelId=« übereinstimmen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 242\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PeerTunnelId=>" +msgstr "I<PeerTunnelId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the peer tunnel id\\&. Takes a number in the range " +"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"TunnelId=\" value " +"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&." +msgstr "" +"Legt die Peer-Tunnelkennung fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…" +"4294967295\\&. Der verwandte Wert muss mit dem im Peer verwandten Wert " +"»TunnelId=« übereinstimmen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the IP address of the remote peer\\&. This setting is " +"compulsory\\&." +msgstr "" +"Legt die IP-Adresse des fernen Peers fest\\&. Diese Einstellung ist " +"verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the IP address of a local interface\\&. Takes an IP address, or " +"the special values \"auto\", \"static\", or \"dynamic\"\\&. Optionally a " +"name of a local interface can be specified after \"@\", e\\&.g\\&. " +"\"192\\&.168\\&.0\\&.1@eth0\" or \"auto@eth0\"\\&. When an address is " +"specified, then a local or specified interface must have the address, and " +"the remote address must be accessible through the local address\\&. If " +"\"auto\", then one of the addresses on a local or specified interface which " +"is accessible to the remote address will be used\\&. Similarly, if " +"\"static\" or \"dynamic\" is set, then one of the static or dynamic " +"addresses will be used\\&. Defaults to \"auto\"\\&." +msgstr "" +"Legt die IP-Adresse einer lokalen Schnittstelle fest\\&. Akzeptiert eine IP-" +"Adresse oder die besonderen Werte »auto«, »static« oder »dynamic«\\&. " +"Optional kann der Name einer lokalen Schnittstelle nach »@« festgelegt " +"werden, z\\&.B\\&. »192\\&.168\\&.0\\&.1@eth0« oder »auto@eth0«\\&. Wenn " +"eine Adresse festgelegt ist, dann muss eine lokale oder festgelegte " +"Schnittstelle diese Adresse haben und auf die ferne Adresse muss über die " +"lokale Adresse zugegriffen werden können\\&. Falls »auto«, wird eine der " +"Adressen auf einer lokalen oder festgelegten Schnittstelle, die von der " +"fernen Adresse aus zugreifbar ist, verwandt\\&. Ähnlich wird eine der " +"statischen oder dynamischen Adressen verwandt, falls »static« oder »dynamic« " +"gesetzt ist\\&. Standardmäßig »auto«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<EncapsulationType=>" +msgstr "I<EncapsulationType=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the encapsulation type of the tunnel\\&. Takes one of \"udp\" or " +"\"ip\"\\&." +msgstr "" +"Legt den Einkapselungstyp des Tunnels fest\\&. Akzeptiert entweder »udp« " +"oder »ip«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UDPSourcePort=>" +msgstr "I<UDPSourcePort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the UDP source port to be used for the tunnel\\&. When UDP " +"encapsulation is selected it\\*(Aqs mandatory\\&. Ignored when IP " +"encapsulation is selected\\&." +msgstr "" +"Legt den für den Tunnel zu verwendenden UDP-Quell-Port fest\\&. " +"Verpflichtend, wenn Einkapselung ausgewählt ist\\&. Ignoriert, wenn IP-" +"Einkapselung ausgewählt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UDPDestinationPort=>" +msgstr "I<UDPDestinationPort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies destination port\\&. When UDP encapsulation is selected it\\*(Aqs " +"mandatory\\&. Ignored when IP encapsulation is selected\\&." +msgstr "" +"Legt den Ziel-Port fest\\&. Verpflichtend, wenn UDP-Einkapselung ausgewählt " +"ist\\&. Ignoriert, wenn IP-Einkapselung ausgewählt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 245\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[L2TPSESSION] SECTION OPTIONS" +msgstr "[L2TPSESSION]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [L2TPSession] section only applies for netdevs of kind \"l2tp\", and " +"accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[L2TPSession]« gilt nur für Netdevs der Art »l2tp« und " +"akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the name of the session\\&. This setting is compulsory\\&." +msgstr "" +"Legt den Namen der Sitzung fest\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<SessionId=>" +msgstr "I<SessionId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the session identifier\\&. Takes an number in the range " +"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"SessionId=\" value " +"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&." +msgstr "" +"Legt die Sitzungskennung fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…" +"4294967295\\&. Der verwandte Wert muss auf den beim Peer verwandten Wert " +"»SessionId=« passen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PeerSessionId=>" +msgstr "I<PeerSessionId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the peer session identifier\\&. Takes an number in the range " +"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"PeerSessionId=\" value " +"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&." +msgstr "" +"Legt die Sitzungskennung des Peers fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich " +"1…4294967295\\&. Der verwandte Wert muss auf den beim Peer verwandten Wert " +"»PeerSessionId=« passen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Layer2SpecificHeader=>" +msgstr "I<Layer2SpecificHeader=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies layer2specific header type of the session\\&. One of \"none\" or " +"\"default\"\\&. Defaults to \"default\"\\&." +msgstr "" +"Legt den Header-Typ »layer2specific« der Sitzung fest\\&. Entweder »none« " +"oder »default«\\&. Standardmäßig »default«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MACSEC] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MACSEC]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [MACsec] section only applies for network devices of kind \"macsec\", " +"and accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[MACsec]« gilt nur für Netdevs der Art »macsec« und " +"akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Port=>" +msgstr "I<Port=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the port to be used for the MACsec transmit channel\\&. The port " +"is used to make secure channel identifier (SCI)\\&. Takes a value between 1 " +"and 65535\\&. Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Legt den für den MACsec-Übertragungskanal verwandten Port fest\\&. Der Port " +"wird zur Erstellung sicherer Kanalkennzeichner (SCI) verwandt\\&. Akzeptiert " +"einen Wert zwischen 1 und 65535\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Encrypt=>" +msgstr "I<Encrypt=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, enable encryption\\&. Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Verschlüsselung " +"aktiviert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MACSECRECEIVECHANNEL] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MACSECRECEIVECHANNEL]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [MACsecReceiveChannel] section only applies for network devices of kind " +"\"macsec\", and accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[MACsecReceiveChannel]« gilt nur für Netdevs der Art »macsec« " +"und akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the port to be used for the MACsec receive channel\\&. The port is " +"used to make secure channel identifier (SCI)\\&. Takes a value between 1 and " +"65535\\&. This option is compulsory, and is not set by default\\&." +msgstr "" +"Legt den für den MACsec-Empfangskanal verwandten Port fest\\&. Der Port wird " +"zur Erstellung sicherer Kanalkennzeichner (SCI) verwandt\\&. Akzeptiert " +"einen Wert zwischen 1 und 65535\\&. Diese Option ist verpflichtend und " +"standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the MAC address to be used for the MACsec receive channel\\&. The " +"MAC address used to make secure channel identifier (SCI)\\&. This setting is " +"compulsory, and is not set by default\\&." +msgstr "" +"Legt die für den MACsec-Empfangskanal verwandte MAC-Adresse fest\\&. Die MAC-" +"Adresse wird zur Erstellung sicherer Kanalkennzeichner (SCI) verwandt\\&. " +"Diese Einstellung ist verpflichtend und standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MACSECTRANSMITASSOCIATION] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MACSECTRANSMITASSOCIATION]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [MACsecTransmitAssociation] section only applies for network devices of " +"kind \"macsec\", and accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[MACsecTransmitAssociation]« gilt nur für Netdevs der Art " +"»macsec« und akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PacketNumber=>" +msgstr "I<PacketNumber=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the packet number to be used for replay protection and the " +"construction of the initialization vector (along with the secure channel " +"identifier [SCI])\\&. Takes a value between 1-4,294,967,295\\&. Defaults to " +"unset\\&." +msgstr "" +"Legt die Paketnummer fest, die für den Wiederabspielschutz und die " +"Erstellung des Initialisierungsvektors (zusammen mit dem Kennzeichner des " +"sicheren Kanals [SCI]) verwandt wird. Akzeptiert einen Wert zwischen " +"1-4,294,967,295\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KeyId=>" +msgstr "I<KeyId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the identification for the key\\&. Takes a number between " +"0-255\\&. This option is compulsory, and is not set by default\\&." +msgstr "" +"Legt die Kennzeichnung für den Schlüssel fest\\&. Akzeptiert eine Zahl " +"zwischen 0-255\\&. Dieses Feld ist verpflichtend und standardmäßig nicht " +"gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Key=>" +msgstr "I<Key=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the encryption key used in the transmission channel\\&. The same " +"key must be configured on the peer\\(cqs matching receive channel\\&. This " +"setting is compulsory, and is not set by default\\&. Takes a 128-bit key " +"encoded in a hexadecimal string, for example " +"\"dffafc8d7b9a43d5b9a3dfbbf6a30c16\"\\&." +msgstr "" +"Legt den im Übertragungskanal zu verwendenden Verschlüsselungsschlüssel " +"fest\\&. Der gleiche Schlüssel muss auf dem Empfangskanal des Peers " +"konfiguriert werden\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend und " +"standardmäßig nicht gesetzt\\&. Akzeptiert einen hexadezimal kodierten 128-" +"Bit-Schlüssel, beispielsweise »dffafc8d7b9a43d5b9a3dfbbf6a30c16«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KeyFile=>" +msgstr "I<KeyFile=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an absolute path to a file which contains a 128-bit key encoded in a " +"hexadecimal string, which will be used in the transmission channel\\&. When " +"this option is specified, I<Key=> is ignored\\&. Note that the file must be " +"readable by the user \"systemd-network\", so it should be, e\\&.g\\&., owned " +"by \"root:systemd-network\" with a \"0640\" file mode\\&. If the path refers " +"to an B<AF_UNIX> stream socket in the file system a connection is made to it " +"and the key read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen absoluten Pfad zu einer Datei, die einen hexadezimal " +"kodierten 128-Bit-Schlüssel enthält, der in dem Übertragungskanal verwandt " +"wird\\&. Wenn diese Option angegeben ist, dann wird I<Key=> ignoriert\\&. " +"Beachten Sie, dass diese Datei durch den Benutzer »systemd-network« lesbar " +"sein muss, daher sollte sie beispielsweise »root:systemd-network« mit einem " +"Dateimodus »0640« gehören\\&. Falls sich der Pfad auf ein B<AF_UNIX>-" +"Datenstromsocket im Dateisystem bezieht, wird dorthin eine Verbindung " +"aufgemacht und der Schlüssel daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Activate=>" +msgstr "I<Activate=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If enabled, then the security association is " +"activated\\&. Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls aktiviert, wird die " +"Sicherheitszuordnung aktiviert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UseForEncoding=>" +msgstr "I<UseForEncoding=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If enabled, then the security association is used for " +"encoding\\&. Only one [MACsecTransmitAssociation] section can enable this " +"option\\&. When enabled, I<Activate=yes> is implied\\&. Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls aktiviert, wird die " +"Sicherheitszuordnung für die Kodierung verwandt\\&. Nur ein Abschnitt " +"»[MACsecTransmitAssociation]« kann diese Option aktivieren\\&. Wenn " +"aktiviert ist I<Activate=yes> impliziert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[MACSECRECEIVEASSOCIATION] SECTION OPTIONS" +msgstr "[MACSECRECEIVEASSOCIATION]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [MACsecReceiveAssociation] section only applies for network devices of " +"kind \"macsec\", and accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[MACsecReceiveAssociation]« gilt nur für Netdevs der Art " +"»macsec« und akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Accepts the same key as in [MACsecReceiveChannel] section\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt " +"»[MACsecReceiveChannel]«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Accepts the same key as in [MACsecTransmitAssociation] section\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt " +"»[MACsecTransmitAssociation]«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[TUNNEL] SECTION OPTIONS" +msgstr "[TUNNEL]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [Tunnel] section only applies for netdevs of kind \"ipip\", \"sit\", " +"\"gre\", \"gretap\", \"ip6gre\", \"ip6gretap\", \"vti\", \"vti6\", " +"\"ip6tnl\", and \"erspan\" and accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[Tunnel]« gilt nur für Netdevs der Arten »ipip«, »sit«, " +"»gre«, »gretap«, »ip6gre«, »ip6gretap«, »vti«, »vti6«, »ip6tnl« und »erspan« " +"und akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<External=>" +msgstr "I<External=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean value\\&. When true, then the tunnel is externally " +"controlled, which is also known as collect metadata mode, and most settings " +"below like I<Local=> or I<Remote=> are ignored\\&. This implies " +"I<Independent=>\\&. Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn wahr, dann wird der Tunnel von " +"außen gesteuert\\&. Dies ist als »Modus gesammelter Metadaten« bekannt\\&. " +"Dann werden Einstellungen wie I<Local=> oder I<Remote=> ignoriert\\&. Dies " +"impliziert I<Independent=>\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 251\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A static local address for tunneled packets\\&. It must be an address on " +"another interface of this host, or one of the special values \"any\", " +"\"ipv4_link_local\", \"ipv6_link_local\", \"dhcp4\", \"dhcp6\", and " +"\"slaac\"\\&. If one of the special values except for \"any\" is specified, " +"an address which matches the corresponding type on the underlying interface " +"will be used\\&. Defaults to \"any\"\\&." +msgstr "" +"Eine statische lokale Adresse für getunnelte Pakete\\&. Es muss eine Adresse " +"auf einer anderen Schnittstelle für diesen Rechner sein oder einer der " +"besonderen Werte »any«, »ipv4_link_local«, »ipv6_link_local«, »dhcp4«, " +"»dhcp6« oder »slaac«\\&. Falls einer der besonderen Werte (außer »any«) " +"festgelegt wird, dann wird eine Adresse, die auf den entsprechenden Typ für " +"die zugrundeliegende Schnittstelle passt, verwandt\\&. Standardmäßig " +"»any«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remote endpoint of the tunnel\\&. Takes an IP address or the special " +"value \"any\"\\&." +msgstr "" +"Der ferne Endpunkt des Tunnels\\&. Akzeptiert eine IP-Adresse oder den " +"besonderen Wert »any«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Type Of Service byte value for a tunnel interface\\&. For details about " +"the TOS, see the \\m[blue]B<Type of Service in the Internet Protocol " +"Suite>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2 document\\&." +msgstr "" +"Der Byte-Wert »Type Of Service« für eine Tunnelschnittstelle\\&. Für Details " +"über den TOS, siehe das Dokument \\m[blue]B<Dienstetyp in der Internet-" +"Protokollsammlung>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A fixed Time To Live N on tunneled packets\\&. N is a number in the range " +"1\\&...255\\&. 0 is a special value meaning that packets inherit the TTL " +"value\\&. The default value for IPv4 tunnels is 0 (inherit)\\&. The default " +"value for IPv6 tunnels is 64\\&." +msgstr "" +"Eine fester »Time To Live«-Wert für getunnelte Pakete, der im Bereich 1…255 " +"liegen kann\\&. 0 ist ein besonderer Wert, der bedeutet, dass Pakete den TTL-" +"Wert erben\\&. Der Vorgabewert für IPv4-Tunnel ist 0 (erben)\\&. Der " +"Vorgabewert für IPv6-Tunnel ist 64\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DiscoverPathMTU=>" +msgstr "I<DiscoverPathMTU=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, enables Path MTU Discovery on the tunnel\\&. " +"When I<IgnoreDontFragment=> is enabled, defaults to false\\&. Otherwise, " +"defaults to true\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Pfad-MTU-Erkennung des " +"Tunnels aktiviert\\&. Falls I<IgnoreDontFragment=> aktiviert ist, ist die " +"Vorgabe falsch\\&. Andernfalls ist die Vorgabe wahr\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IgnoreDontFragment=>" +msgstr "I<IgnoreDontFragment=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, enables IPv4 Don\\*(Aqt Fragment (DF) " +"suppression on the tunnel\\&. Defaults to false\\&. Note that if " +"I<IgnoreDontFragment=> is set to true, I<DiscoverPathMTU=> cannot be set to " +"true\\&. Only applicable to GRE, GRETAP, and ERSPAN tunnels\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird für den Tunnel die IPv4-" +"Unterdrückung »Don\\*(Aqt Fragment (DF)« (nicht fragmentieren) gesetzt\\&. " +"Standardmäßig falsch\\&. Beachten Sie, dass I<DiscoverPathMTU=> nicht auf " +"wahr gesetzt werden kann, wenn I<IgnoreDontFragment=> auf wahr gesetzt " +"ist\\&. Nur für GRE-, GRETAP- and ERSPAN-Tunnel zutreffend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IPv6FlowLabel=>" +msgstr "I<IPv6FlowLabel=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures the 20-bit flow label (see \\m[blue]B<RFC " +"6437>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2) field in the IPv6 header (see " +"\\m[blue]B<RFC 2460>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2), which is used by a node " +"to label packets of a flow\\&. It is only used for IPv6 tunnels\\&. A flow " +"label of zero is used to indicate packets that have not been labeled\\&. It " +"can be configured to a value in the range 0\\&...0xFFFFF, or be set to " +"\"inherit\", in which case the original flowlabel is used\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert das 20-Bit-Flußkennzeichnungsfeld (siehe \\m[blue]B<RFC " +"6437>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2) im IPv6-Header (siehe \\m[blue]B<RFC " +"2460>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2), der von einem Knoten zur Kennzeichnung " +"von Paketen eines Flusses verwandt wird\\&. Es wird nur für IPv6-Tunnel " +"verwandt\\&. Eine Flußkennzeichnung von Null wird zur Bezeichnung von nicht " +"gekennzeichneten Paketen verwandt\\&. Es kann auf jeden Wert im Bereich 0…" +"0xFFFFF konfiguriert oder auf den Wert »inherit« gesetzt werden; in " +"letzterem Fall wird das ursprüngliche Flußkennzeichen verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 223\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 223\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<CopyDSCP=>" +msgstr "I<CopyDSCP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, the Differentiated Service Code Point (DSCP) " +"field will be copied to the inner header from outer header during the " +"decapsulation of an IPv6 tunnel packet\\&. DSCP is a field in an IP packet " +"that enables different levels of service to be assigned to network " +"traffic\\&. Defaults to \"no\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, dann wird das Feld " +"»Differentiated Service Code Point« (DSCP) während der Entkapselung eines " +"IPv6-Tunnelpakets aus dem inneren Header in den äußeren Header kopiert\\&. " +"DSCP ist ein Feld in einem IP-Paket, das die Zuweisung verschiedener Stufen " +"eines Dienstes zum Netzwerkverkehr ermöglicht\\&. Standardmäßig »no«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<EncapsulationLimit=>" +msgstr "I<EncapsulationLimit=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Tunnel Encapsulation Limit option specifies how many additional levels " +"of encapsulation are permitted to be prepended to the packet\\&. For " +"example, a Tunnel Encapsulation Limit option containing a limit value of " +"zero means that a packet carrying that option may not enter another tunnel " +"before exiting the current tunnel\\&. (see \\m[blue]B<RFC " +"2473>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2)\\&. The valid range is 0\\&...255 and " +"\"none\"\\&. Defaults to 4\\&." +msgstr "" +"Die Option »Tunnel Encapsulation Limit« legt fest, wie viele zusätzliche " +"Kapselungsstufen dem Paket voranzustellen erlaubt sind\\&. Enthält ein " +"Option »Tunnel Encapsulation Limit« beispielsweise den Wert Null, dann " +"bedeutet dies, dass ein Paket, das diese Option trägt, keinen weiteren " +"Tunnel betreten darf, bevor es den aktuellen Tunnel verlässt\\&. (siehe " +"\\m[blue]B<RFC 2473>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2)\\&. Der Gültigkeitsbereich " +"ist 0…255 und »none«\\&. Standardmäßig 4\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 226\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 226\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<Key=> parameter specifies the same key to use in both directions " +"(I<InputKey=> and I<OutputKey=>)\\&. The I<Key=> is either a number or an " +"IPv4 address-like dotted quad\\&. It is used as mark-configured SAD/SPD " +"entry as part of the lookup key (both in data and control path) in IP XFRM " +"(framework used to implement IPsec protocol)\\&. See \\m[blue]B<ip-xfrm " +"\\(em transform configuration>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2 for details\\&. " +"It is only used for VTI/VTI6, GRE, GRETAP, and ERSPAN tunnels\\&." +msgstr "" +"Der Parameter I<Key=> spezifiziert den gleichen Schlüssel, der in beide " +"Richtungen (I<InputKey=> und I<OutputKey=>) verwandt werden soll\\&. Der " +"I<Key=> ist entweder eine Nummer oder ein IPv4-adressartiges Quadrupel " +"(getrennt durch Punkte)\\&. Er wird als markierungs-konfigurierte SAD/SPD-" +"Einträge als Teil des Nachschlageschlüssels in IP XFRM (einem Rahmenwerk zur " +"Implementierung des IPsec-Protokolls) verwandt (sowohl im Daten- als auch im " +"Steuerpfad)\\&. Siehe \\m[blue]B<ip-xfrm \\(em Konfiguration " +"umwandeln>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2 für Details\\&. Er wird nur für VTI/" +"VTI6-, GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<InputKey=>" +msgstr "I<InputKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<InputKey=> parameter specifies the key to use for input\\&. The format " +"is same as I<Key=>\\&. It is only used for VTI/VTI6, GRE, GRETAP, and ERSPAN " +"tunnels\\&." +msgstr "" +"Der Parameter I<InputKey=> legt den für die Eingabe zu verwendenden " +"Schlüssel fest\\&. Das Format ist zu I<Key=> identisch\\&. Er wird nur für " +"VTI/VTI6-, GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<OutputKey=>" +msgstr "I<OutputKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<OutputKey=> parameter specifies the key to use for output\\&. The " +"format is same as I<Key=>\\&. It is only used for VTI/VTI6, GRE, GRETAP, and " +"ERSPAN tunnels\\&." +msgstr "" +"Der Parameter I<OutputKey=> legt den für die Ausgabe zu verwendenden " +"Schlüssel fest\\&. Das Format ist zu I<Key=> identisch\\&. Er wird nur für " +"VTI/VTI6-, GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An \"ip6tnl\" tunnel can be in one of three modes \"ip6ip6\" for IPv6 over " +"IPv6, \"ipip6\" for IPv4 over IPv6 or \"any\" for either\\&." +msgstr "" +"Ein »ip6tnl«-Tunnel kann in einem der drei Modi »ip6ip6« für IPv6 über IPv6, " +"»ipip6« für IPv4 über IPv6 oder »any« für beides sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When false (the default), the tunnel is always created " +"over some network device, and a \\&.network file that requests this tunnel " +"using I<Tunnel=> is required for the tunnel to be created\\&. When true, the " +"tunnel is created independently of any network as \"tunnel@NONE\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn falsch (die Vorgabe), wird der " +"Tunnel immer über eines der Netzwerk-Geräte erstellt und zur Erstellung wird " +"eine \\&.network-Datei benötigt, die diesen Tunnel mittels I<Tunnel=> " +"anfordert\\&. Wenn wahr, dann wird der Tunnel unabhängig von irgendeinem " +"Netzwerk als »tunnel@NONE« erstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AssignToLoopback=>" +msgstr "I<AssignToLoopback=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If set to \"yes\", the loopback interface \"lo\" is used " +"as the underlying device of the tunnel interface\\&. Defaults to \"no\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls auf »yes« gesetzt, wird die " +"Loopback-Schnittstelle »lo« als zugrundeliegendes Gerät für die Tunnel-" +"Schnittstelle verwandt\\&. Standardmäßig »no«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AllowLocalRemote=>" +msgstr "I<AllowLocalRemote=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true allows tunnel traffic on I<ip6tnl> devices " +"where the remote endpoint is a local host address\\&. When unset, the " +"kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Tunnelverkehr auf " +"I<ip6tnl>-Geräten erlaubt, bei denen der ferne Endpunkt eine lokale " +"Rechneradresse ist\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FooOverUDP=>" +msgstr "I<FooOverUDP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Specifies whether I<FooOverUDP=> tunnel is to be " +"configured\\&. Defaults to false\\&. This takes effects only for IPIP, SIT, " +"GRE, and GRETAP tunnels\\&. For more detail information see \\m[blue]B<Foo " +"over UDP>\\m[]\\&\\s-2\\u[15]\\d\\s+2" +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Legt fest, ob ein I<FooOverUDP=>-Tunnel " +"konfiguriert werden soll\\&. Dies ist nur für IPIP-, SIT-, GRE- und GRETAP-" +"Tunnel wirksam\\&. Standardmäßig »false«\\&. Für weitere Informationen siehe " +"\\m[blue]B<Foo über UDP>\\m[]\\&\\s-2\\u[15]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 240\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FOUDestinationPort=>" +msgstr "I<FOUDestinationPort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting specifies the UDP destination port for encapsulation\\&. This " +"field is mandatory when I<FooOverUDP=yes>, and is not set by default\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt den UDP-Ziel-Port für Einkapselung fest\\&. Dieses " +"Feld ist verpflichtend wenn I<FooOverUDP=yes> und standardmäßig nicht " +"gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FOUSourcePort=>" +msgstr "I<FOUSourcePort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting specifies the UDP source port for encapsulation\\&. Defaults to " +"B<0> \\(em that is, the source port for packets is left to the network stack " +"to decide\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung legt den UDP-Quell-Port für Einkapselung fest\\&. " +"Standardmäßig B<0>, das heißt, der Quell-Port für Pakete wird vom " +"Netzwerkstapel entschieden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Encapsulation=>" +msgstr "I<Encapsulation=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Accepts the same key as in the [FooOverUDP] section\\&." +msgstr "Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt »[FooOverUDP]«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IPv6RapidDeploymentPrefix=>" +msgstr "I<IPv6RapidDeploymentPrefix=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reconfigure the tunnel for \\m[blue]B<IPv6 Rapid " +"Deployment>\\m[]\\&\\s-2\\u[16]\\d\\s+2, also known as 6rd\\&. The value is " +"an ISP-specific IPv6 prefix with a non-zero length\\&. Only applicable to " +"SIT tunnels\\&." +msgstr "" +"Rekonfiguriert den Tunnel für »\\m[blue]B<IPv6 Rapid " +"Deployment>\\m[]\\&\\s-2\\u[16]\\d\\s+2«, auch als 6rd bekannt\\&. Der Wert " +"ist ein Internetzugangsanbieter-spezifisches IPv6-Präfix mit einer von Null " +"verschiedenen Länge\\&. Wird nur bei SIT-Tunneln angewandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ISATAP=>" +msgstr "I<ISATAP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If set, configures the tunnel as Intra-Site Automatic " +"Tunnel Addressing Protocol (ISATAP) tunnel\\&. Only applicable to SIT " +"tunnels\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls gesetzt, wird der Tunnel gemäß des " +"»Intra-Site Automatic Tunnel Addressing Protocols« (seiteninternes " +"automatisches Tunnel-Adressierungsprotokoll, ISATAP) konfiguriert\\&. Dies " +"ist nur auf SIT-Tunnel anwendbar\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe " +"des Kernels verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<SerializeTunneledPackets=>" +msgstr "I<SerializeTunneledPackets=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If set to yes, then packets are serialized\\&. Only " +"applies for GRE, GRETAP, and ERSPAN tunnels\\&. When unset, the " +"kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls auf »yes« gesetzt, werden Pakete " +"serialisiert\\&. Wird nur auf GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel angewandt\\&. " +"Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ERSPANVersion=>" +msgstr "I<ERSPANVersion=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the ERSPAN version number\\&. Takes 0 for version 0 (a\\&.k\\&." +"a\\&. type I), 1 for version 1 (a\\&.k\\&.a\\&. type II), or 2 for version 2 " +"(a\\&.k\\&.a\\&. type III)\\&. Defaults to 1\\&." +msgstr "" +"Legt die ERSPAN-Versionsnummer fest\\&. Akzeptiert 0 für Version 0 (bekannt " +"auch als Typ I), 1 für Version 1 (bekannt auch als Typ II) oder 2 für " +"Version 2 (bekannt auch als Typ III)\\&. Standardmäßig 1\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ERSPANIndex=>" +msgstr "I<ERSPANIndex=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the ERSPAN v1 index field for the interface\\&. Takes an integer " +"in the range 0\\&...1048575, which is associated with the ERSPAN " +"traffic\\*(Aqs source port and direction\\&. Only used when " +"I<ERSPANVersion=1>\\&. Defaults to 0\\&." +msgstr "" +"Legt das ERSPAN-v1-Indexfeld für die Schnittstelle fest\\&. Dies ist eine " +"Ganzzahl im Bereich 0…1048575, die mit dem Quell-Port und der Richtung des " +"ERSPAN-Verkehrs verbunden ist\\&. Wird nur verwandt, wenn " +"I<ERSPANVersion=1>\\&. Standardmäßig 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ERSPANDirection=>" +msgstr "I<ERSPANDirection=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the ERSPAN v2 mirrored traffic\\*(Aqs direction\\&. Takes " +"\"ingress\" or \"egress\"\\&. Only used when I<ERSPANVersion=2>\\&. Defaults " +"to \"ingress\"\\&." +msgstr "" +"Legt die Richtung des gespiegelten ERSPAN-v2-Verkehrs fest\\&. Akzeptiert " +"»ingress« oder »egress«\\&. Nur bei I<ERSPANVersion=2> verwandt\\&. " +"Standardmäßig »ingress«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ERSPANHardwareId=>" +msgstr "I<ERSPANHardwareId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies an unique identifier of the ERSPAN v2 engine\\&. Takes an integer " +"in the range 0\\&...63\\&. Only used when I<ERSPANVersion=2>\\&. Defaults to " +"0\\&." +msgstr "" +"Legt einen eindeutigen Kennzeichner für die ERSPAN-v2-Maschine fest\\&. " +"Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 0…63\\&. Nur bei I<ERSPANVersion=2> " +"verwandt\\&. Standardmäßig 0\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[FOOOVERUDP] SECTION OPTIONS" +msgstr "[FOOOVERUDP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [FooOverUDP] section only applies for netdevs of kind \"fou\" and " +"accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[FooOverUDP]« gilt nur für Netdevs der Art »fou« und " +"akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the encapsulation mechanism used to store networking packets of " +"various protocols inside the UDP packets\\&. Supports the following values: " +"\"FooOverUDP\" provides the simplest no-frills model of UDP encapsulation, " +"it simply encapsulates packets directly in the UDP payload\\&. " +"\"GenericUDPEncapsulation\" is a generic and extensible encapsulation, it " +"allows encapsulation of packets for any IP protocol and optional data as " +"part of the encapsulation\\&. For more detailed information see " +"\\m[blue]B<Generic UDP Encapsulation>\\m[]\\&\\s-2\\u[17]\\d\\s+2\\&. " +"Defaults to \"FooOverUDP\"\\&." +msgstr "" +"Legt den verwandten Einkapselungsmechanismus zum Unterbringen von " +"Netzwerkpaketen verschiedener Protokolle innerhalb von UDP-Paketen fest\\&. " +"Unterstützt die folgenden Werte: »FooOverUDP« stellt die einfachste, " +"schnörkellose UDP-Einkapselung bereit, es kapselt Pakete direkt in den UDP-" +"Nutzdaten\\&. »GenericUDPEncapsulation« ist eine generische und erweiterbare " +"Einkapselung, sie erlaubt das Einkapseln von Pakete für jedes IP-Protokoll " +"und optionale Daten als Teil der Einkapselung\\&. Für detailliertere " +"Informationen siehe \\m[blue]B<Generic UDP " +"Encapsulation>\\m[]\\&\\s-2\\u[17]\\d\\s+2\\&. Standardmäßig »FooOverUDP«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the port number where the encapsulated packets will arrive\\&. " +"Those packets will be removed and manually fed back into the network stack " +"with the encapsulation removed to be sent to the real destination\\&. This " +"option is mandatory\\&." +msgstr "" +"Legt die Portnummer fest, auf der eingekapselte Pakete ankommen werden\\&. " +"Diese Pakete werden entfernt und manuell zurück in den Netzwerkstapel " +"geleitet, wobei die Kapselung entfernt wurde und sie an das wirkliche Ziel " +"gesandt werden\\&. Diese Option ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PeerPort=>" +msgstr "I<PeerPort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the peer port number\\&. Defaults to unset\\&. Note that when peer " +"port is set \"Peer=\" address is mandatory\\&." +msgstr "" +"Legt die Port-Nummer des Peers fest\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&. " +"Beachten Sie, dass die »Peer=«-Adresse verpflichtend ist, wenn der Peer-Port " +"gesetzt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<Protocol=> specifies the protocol number of the packets arriving at " +"the UDP port\\&. When I<Encapsulation=FooOverUDP>, this field is mandatory " +"and is not set by default\\&. Takes an IP protocol name such as \"gre\" or " +"\"ipip\", or an integer within the range 1\\&...255\\&. When " +"I<Encapsulation=GenericUDPEncapsulation>, this must not be specified\\&." +msgstr "" +"Das I<Protocol=> legt die Protokollnummer der am UDP-Port ankommenden Pakete " +"fest\\&. Ist I<Encapsulation=FooOverUDP>, dann ist dieses Feld verpflichtend " +"und standardmäßig nicht gesetzt\\&. Akzeptiert einen IP-Protokollnamen wie " +"»gre« oder »ipip« oder eine Ganzzahl im Bereich 1…255\\&. Ist " +"I<Encapsulation=GenericUDPEncapsulation>, dann darf dies nicht festgelegt " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Peer=>" +msgstr "I<Peer=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures peer IP address\\&. Note that when peer address is set " +"\"PeerPort=\" is mandatory\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die IP-Adresse des Peers\\&. Beachten Sie, dass »PeerPort=« " +"verpflichtend ist, wenn die Peer-Adresse gesetzt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configures local IP address\\&." +msgstr "Konfiguriert die lokale IP-Adresse\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[PEER] SECTION OPTIONS" +msgstr "[PEER]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [Peer] section only applies for netdevs of kind \"veth\" and accepts the " +"following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[Peer]« gilt nur für Netdevs der Art »veth« und akzeptiert " +"die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The peer MACAddress, if not set, it is generated in the same way as the MAC " +"address of the main interface\\&." +msgstr "" +"Falls die MAC-Adresse des Peers nicht gesetzt ist, wird sie auf die gleiche " +"Weise wie die MAC-Adresse der Hauptschnittstelle erzeugt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[VXCAN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[VXCAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [VXCAN] section only applies for netdevs of kind \"vxcan\" and accepts " +"the following key:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[VXCAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vxcan« und akzeptiert " +"den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The peer interface name used when creating the netdev\\&. This setting is " +"compulsory\\&." +msgstr "" +"Der Name der Peer-Schnittstelle, der beim Erzeugen des Netdevs verwandt " +"werden soll\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 236\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[TUN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[TUN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [Tun] section only applies for netdevs of kind \"tun\", and accepts the " +"following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[Tun]« gilt nur für Netdevs der Art »tun« und akzeptiert die " +"folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MultiQueue=>" +msgstr "I<MultiQueue=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Configures whether to use multiple file descriptors " +"(queues) to parallelize packets sending and receiving\\&. Defaults to " +"\"no\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Konfiguriert, ob mehrere " +"Dateideskriptoren (Warteschlangen) zur Parallelisierung des Paketversands " +"und -empfangs verwandt werden sollen\\&. Standardmäßig »no«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PacketInfo=>" +msgstr "I<PacketInfo=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Configures whether packets should be prepended with four " +"extra bytes (two flag bytes and two protocol bytes)\\&. If disabled, it " +"indicates that the packets will be pure IP packets\\&. Defaults to \"no\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Konfiguriert, ob Paketen vier " +"zusätzliche Bytes (zwei Schalter-Bytes und zwei Protokoll-Bytes) " +"vorangestellt werden sollen\\&. Falls deaktiviert, zeigt dies an, dass die " +"Pakete reine IP-Pakete sein werden\\&. Standardmäßig »no«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<VNetHeader=>" +msgstr "I<VNetHeader=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Configures IFF_VNET_HDR flag for a tun or tap device\\&. " +"It allows sending and receiving larger Generic Segmentation Offload (GSO) " +"packets\\&. This may increase throughput significantly\\&. Defaults to " +"\"no\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Konfiguriert den IFF_VNET_HDR-Schalter " +"für ein tun- oder tap-Gerät\\&. Es erlaubt das Senden oder den Empfang von " +"»Generic Segmentation Offload«- (GSO-)Paketen\\&. Dies kann den Durchsatz " +"deutlich erhöhen\\&. Standardmäßig »no«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<User=>" +msgstr "I<User=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User to grant access to the /dev/net/tun device\\&." +msgstr "" +"Benutzer, dem Zugriff auf das Gerät /dev/net/tun gewährt werden soll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Group to grant access to the /dev/net/tun device\\&." +msgstr "Gruppe, der Zugriff auf das Gerät /dev/net/tun gewährt werden soll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<KeepCarrier=>" +msgstr "I<KeepCarrier=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If enabled, to make the interface maintain its carrier " +"status, the file descriptor of the interface is kept open\\&. This may be " +"useful to keep the interface in running state, for example while the backing " +"process is temporarily shutdown\\&. Defaults to \"no\"\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls aktiviert, wird der " +"Dateideskriptor der Schnittstelle offengehalten, damit die Schnittstelle " +"ihren Trägerstatus behält\\&. Dies kann nützlich sein, um die Schnittstelle " +"in einem Betriebszustand zu halten, beispielsweise wenn der zugrundeliegende " +"Prozess vorübergehend heruntergefahren wird\\&. Standardmäßig »no«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[TAP] SECTION OPTIONS" +msgstr "[TAP]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [Tap] section only applies for netdevs of kind \"tap\", and accepts the " +"same keys as the [Tun] section\\&." +msgstr "" +"Der Abschnitt »[Tap]« gilt nur für Netdevs der Art »tap« und akzeptiert die " +"gleichen Schlüssel wie der Abschnitt »[Tun]«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[WIREGUARD] SECTION OPTIONS" +msgstr "[WIREGUARD]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The [WireGuard] section accepts the following keys:" +msgstr "Der Abschnitt »[WireGuard]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PrivateKey=>" +msgstr "I<PrivateKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Base64 encoded private key for the interface\\&. It can be generated " +"using the B<wg genkey> command (see B<wg>(8))\\&. This option or " +"I<PrivateKeyFile=> is mandatory to use WireGuard\\&. Note that because this " +"information is secret, you may want to set the permissions of the \\&.netdev " +"file to be owned by \"root:systemd-network\" with a \"0640\" file mode\\&." +msgstr "" +"Der Base64-kodierte private Schlüssel für die Schnittstelle\\&. Er kann mit " +"dem Befehl B<wg genkey> erstellt werden (siehe B<wg>(8))\\&. Für die " +"Verwendung von WireGuard ist diese Option oder I<PrivateKeyFile=> " +"verpflichtend\\&. Beachten Sie, dass Sie die Berechtigungen der »\\&.netdev«-" +"Datei auf den Eigentümer »root:systemd-network« mit einem Dateimodus »0640« " +"setzen sollten, da diese Information geheim ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PrivateKeyFile=>" +msgstr "I<PrivateKeyFile=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an absolute path to a file which contains the Base64 encoded private " +"key for the interface\\&. When this option is specified, then I<PrivateKey=> " +"is ignored\\&. Note that the file must be readable by the user \"systemd-" +"network\", so it should be, e\\&.g\\&., owned by \"root:systemd-network\" " +"with a \"0640\" file mode\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream " +"socket in the file system a connection is made to it and the key read from " +"it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen absoluten Pfad zu einer Datei, die den Base64-kodierten " +"privaten Schlüssel für die Schnittstelle enthält\\&. Wenn diese Option " +"angegeben ist, dann wird I<PrivateKey=> ignoriert\\&. Beachten Sie, dass " +"diese Datei durch den Benutzer »systemd-network« lesbar sein muss, daher " +"sollte sie »root:systemd-network« mit einem Dateimodus »0640« gehören\\&. " +"Falls sich der Pfad auf ein B<AF_UNIX>-Datenstromsocket im Dateisystem " +"bezieht, wird dorthin eine Verbindung aufgemacht und der Schlüssel daraus " +"gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ListenPort=>" +msgstr "I<ListenPort=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets UDP port for listening\\&. Takes either value between 1 and 65535 or " +"\"auto\"\\&. If \"auto\" is specified, the port is automatically generated " +"based on interface name\\&. Defaults to \"auto\"\\&." +msgstr "" +"Setzt den UDP-Port, an dem auf Anfragen gewartet werden soll\\&. Akzeptiert " +"entweder einen Wert zwischen 1 und 65535 oder »auto«\\&. Falls »auto« " +"festgelegt ist, wird der Port automatisch basierend auf dem " +"Schnittstellennamen erstellt\\&. Standardmäßig »auto«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FirewallMark=>" +msgstr "I<FirewallMark=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets a firewall mark on outgoing WireGuard packets from this interface\\&. " +"Takes a number between 1 and 4294967295\\&." +msgstr "" +"Setzt auf von dieser Schnittstelle ausgehenden WireGuard-Paketen eine " +"Firewall-Kennzeichnung\\&. Akzeptiert eine Zahl zwischen 1 und 4294967295\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RouteTable=>" +msgstr "I<RouteTable=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The table identifier for the routes to the addresses specified in the " +"I<AllowedIPs=>\\&. Takes a negative boolean value, one of the predefined " +"names \"default\", \"main\", and \"local\", names defined in I<RouteTable=> " +"in B<networkd.conf>(5), or a number in the range 1\\&...4294967295\\&. When " +"\"off\" the routes to the addresses specified in the I<AllowedIPs=> setting " +"will not be configured\\&. Defaults to false\\&. This setting will be " +"ignored when the same setting is specified in the [WireGuardPeer] section\\&." +msgstr "" +"Die Tabellenkennzeichner für die Routen zu den in I<AllowedIPs=> " +"festgelegten Adressen\\&. Akzeptiert einen negativen logischen Wert oder " +"einen der vordefinierten Namen »default«, »main« und »local«, in " +"I<RouteTable=> in B<networkd.conf>(5) definierte Namen oder eine Zahl im " +"Bereich 1…4294967295\\&. Wenn »off«, werden die in der Einstellung " +"I<AllowedIPs=> festgelegten Routen zu den Adressen nicht konfiguriert\\&. " +"Standardmäßig falsch\\&. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn die gleiche " +"Einstellung im Abschnitt »[WireGuardPeer]« festgelegt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 250\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RouteMetric=>" +msgstr "I<RouteMetric=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The priority of the routes to the addresses specified in the " +"I<AllowedIPs=>\\&. Takes an integer in the range 0\\&...4294967295\\&. " +"Defaults to 0 for IPv4 addresses, and 1024 for IPv6 addresses\\&. This " +"setting will be ignored when the same setting is specified in the " +"[WireGuardPeer] section\\&." +msgstr "" +"Die Prioritäten der Routen zu den in I<AllowedIPs=> festgelegten " +"Adressen\\&. Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 0…4294967295\\&. " +"Standardmäßig 0 für IPv4-Adressen und 1024 für IPv6-Adressen\\&. Diese " +"Einstellung wird ignoriert, wenn die gleiche Einstellung im Abschnitt " +"»[WireGuardPeer]« festgelegt ist\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[WIREGUARDPEER] SECTION OPTIONS" +msgstr "[WIREGUARDPEER]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The [WireGuardPeer] section accepts the following keys:" +msgstr "Der Abschnitt »[WireGuardPeer]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PublicKey=>" +msgstr "I<PublicKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets a Base64 encoded public key calculated by B<wg pubkey> (see B<wg>(8)) " +"from a private key, and usually transmitted out of band to the author of the " +"configuration file\\&. This option is mandatory for this section\\&." +msgstr "" +"Setzt einen Base64-kodierten öffentlichen Schlüssel, der mittels B<wg " +"pubkey> (siehe B<wg>(8)) aus einem privaten Schlüssel berechnet und " +"normalerweise auf einem anderen Weg zum Autor der Konfigurationsdatei " +"transportiert wurde\\&. Für diesen Abschnitt ist diese Option " +"verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PresharedKey=>" +msgstr "I<PresharedKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Optional preshared key for the interface\\&. It can be generated by the B<wg " +"genpsk> command\\&. This option adds an additional layer of symmetric-key " +"cryptography to be mixed into the already existing public-key cryptography, " +"for post-quantum resistance\\&. Note that because this information is " +"secret, you may want to set the permissions of the \\&.netdev file to be " +"owned by \"root:systemd-network\" with a \"0640\" file mode\\&." +msgstr "" +"Optionaler vorabverteilter Schlüssel für die Schnittstelle\\&. Er kann " +"mittels des Befehls B<wg genpsk> erstellt werden\\&. Diese Option fügt eine " +"zusätzliche kryptographische Schicht mit symmetrischen Schlüsseln hinzu, die " +"in die bereits bestehende Kryptographie mit öffentlichen Schlüsseln für Post-" +"Quanten-Widerstandsfähigkeit hineingemischt wird\\&. Beachten Sie, dass Sie " +"die Berechtigungen der »\\&.netdev«-Datei auf den Eigentümer »root:systemd-" +"network« mit einem Dateimodus »0640« setzen sollten, da diese Informationen " +"geheim sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PresharedKeyFile=>" +msgstr "I<PresharedKeyFile=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an absolute path to a file which contains the Base64 encoded preshared " +"key for the peer\\&. When this option is specified, then I<PresharedKey=> is " +"ignored\\&. Note that the file must be readable by the user \"systemd-" +"network\", so it should be, e\\&.g\\&., owned by \"root:systemd-network\" " +"with a \"0640\" file mode\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream " +"socket in the file system a connection is made to it and the key read from " +"it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen absoluten Pfad zu einer Datei, die den Base64-kodierten " +"vorabverteilten Schlüssel für den Peer enthält\\&. Wenn diese Option " +"angegeben ist, wird I<PresharedKey=> ignoriert\\&. Beachten Sie, dass diese " +"Datei für den Benutzer »systemd-network« lesbar sein muss und daher " +"beispielsweise »root:systemd-network« mit dem Dateimodus »0640« gehören " +"sollte\\&. Falls sich der Pfad auf ein B<AF_UNIX>-Datenstromsocket im " +"Dateisystem bezieht, wird dorthin eine Verbindung aufgemacht und der " +"Schlüssel daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AllowedIPs=>" +msgstr "I<AllowedIPs=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets a comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from " +"which this peer is allowed to send incoming traffic and to which outgoing " +"traffic for this peer is directed\\&. This setting can be specified multiple " +"times\\&. If an empty string is assigned, then the all previous assignments " +"are cleared\\&." +msgstr "" +"Setzt eine Kommata-getrennte Liste von IP- (v4 oder v6)-Adressen mit CIDR-" +"Masken, von denen diesem Peer erlaubt ist, eingehenden Verkehr zu senden und " +"zu dem ausgehenden Verkehr für diesen Peer geleitet wird\\&. Diese " +"Einstellung kann mehrfach angegeben werden\\&. Falls eine leere Zeichenkette " +"zugewiesen wird, dann werden alle vorhergehenden Zweisungen bereinigt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The catch-all 0\\&.0\\&.0\\&.0/0 may be specified for matching all IPv4 " +"addresses, and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses\\&." +msgstr "" +"Die Sammel-Adresse 0\\&.0\\&.0\\&.0/0 kann angegeben werden, sie passt auf " +"alle IPv4-Adressen und ::/0 kann für IPv6 für alle Adressen angegeben werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this only affects I<routing inside the network interface itself>, " +"i\\&.e\\&. the packets that pass through the tunnel itself\\&. To cause " +"packets to be sent via the tunnel in the first place, an appropriate route " +"needs to be added as well \\(em either in the \"[Routes]\" section on the " +"\"\\&.network\" matching the wireguard interface, or externally to systemd-" +"networkd\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dies nur das I<Weiterleiten innerhalb der " +"Netzwerkschnittstelle selbst> betrifft, d\\&.h\\&. die Pakete, die den " +"Tunnel selbst passieren\\&. Um überhaupt Pakete durch den Tunnel zu " +"versenden, muss auch eine geeignete Route hinzugefügt werden - entweder im " +"Abschnitt »[Routes]« oder in einer »\\&.network«, die auf die Wireguard-" +"Schnittstelle passt, oder außerhalb von systemd-networkd\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Endpoint=>" +msgstr "I<Endpoint=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets an endpoint IP address or hostname, followed by a colon, and then a " +"port number\\&. IPv6 address must be in the square brackets\\&. For example, " +"\"111\\&.222\\&.333\\&.444:51820\" for IPv4 and \"[1111:2222::3333]:51820\" " +"for IPv6 address\\&. This endpoint will be updated automatically once to the " +"most recent source IP address and port of correctly authenticated packets " +"from the peer at configuration time\\&." +msgstr "" +"Setzt eine(n) Endpunkt-IP-Adresse oder Rechnernamen, gefolgt von einem " +"Doppelpunkt und dann einer Portnummer\\&. IPv6-Adressen müssen in eckige " +"Klammern eingeschlossen werden\\&. Beispielsweise " +"»111\\&.222\\&.333\\&.444:51820« für IPv4 und »[1111:2222::3333]:51820« für " +"IPv6-Adressen\\&. Endpunkt wird zum Konfigurationszeitpunkt einmal " +"automatisch auf die neuste Quell-IP-Adresse (mit Port) von korrekt " +"authentifizierten Paketen von dem Peer aktualisiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PersistentKeepalive=>" +msgstr "I<PersistentKeepalive=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets a seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of how often to send " +"an authenticated empty packet to the peer for the purpose of keeping a " +"stateful firewall or NAT mapping valid persistently\\&. For example, if the " +"interface very rarely sends traffic, but it might at anytime receive traffic " +"from a peer, and it is behind NAT, the interface might benefit from having a " +"persistent keepalive interval of 25 seconds\\&. If set to 0 or \"off\", this " +"option is disabled\\&. By default or when unspecified, this option is " +"off\\&. Most users will not need this\\&." +msgstr "" +"Setzt ein Intervall in Sekunden, zwischen 1 und einschließlich 65535, wie " +"oft ein leeres, authentifiziertes Paket zum Peer gesandt werden soll, um " +"eine zustandsbehaftete Firewall oder eine NAT-Zuordnung dauerhaft gültig zu " +"halten\\&. Falls beispielsweise eine Schnittstelle sehr selten Verkehr " +"sendet, aber jederzeit vom Peer Verkehr erwartet und hinter NAT ist, kann " +"die Schnittstelle davon profitieren, ein dauerhaftes aktivhaltendes " +"Intervall von 25 Sekunden zu haben\\&. Falls auf 0 oder »off« gesetzt, wird " +"diese Option deaktiviert\\&. Standardmäßig oder wenn nicht angegeben, ist " +"die Option aus\\&. Die meisten Benutzer werden dies nicht benötigen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The table identifier for the routes to the addresses specified in the " +"I<AllowedIPs=>\\&. Takes a negative boolean value, one of the predefined " +"names \"default\", \"main\", and \"local\", names defined in I<RouteTable=> " +"in B<networkd.conf>(5), or a number in the range 1\\&...4294967295\\&. " +"Defaults to unset, and the value specified in the same setting in the " +"[WireGuard] section will be used\\&." +msgstr "" +"Die Tabellenkennzeichner für die Routen zu den in I<AllowedIPs=> " +"festgelegten Adressen\\&. Akzeptiert einen negativen logischen Wert oder " +"einen der vordefinierten Namen »default«, »main« und »local«, in " +"I<RouteTable=> in B<networkd.conf>(5) definierte Namen oder eine Zahl im " +"Bereich 1…4294967295\\&. Standardmäßig nicht gesetzt und der Wert der " +"gleichen Einstellung im Abschnitt »[WireGuard]« wird verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The priority of the routes to the addresses specified in the " +"I<AllowedIPs=>\\&. Takes an integer in the range 0\\&...4294967295\\&. " +"Defaults to unset, and the value specified in the same setting in the " +"[WireGuard] section will be used\\&." +msgstr "" +"Die Prioritäten der Routen zu den in I<AllowedIPs=> festgelegten " +"Adressen\\&. Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 0…4294967295\\&. " +"Standardmäßig nicht gesetzt und der Wert der gleichen Einstellung im " +"Abschnitt »[WireGuard]« wird verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[BOND] SECTION OPTIONS" +msgstr "[BOND]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The [Bond] section accepts the following key:" +msgstr "Der Abschnitt »[Bond]« akzeptiert den folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies one of the bonding policies\\&. The default is \"balance-" +"rr\" (round robin)\\&. Possible values are \"balance-rr\", \"active-" +"backup\", \"balance-xor\", \"broadcast\", \"802\\&.3ad\", \"balance-tlb\", " +"and \"balance-alb\"\\&." +msgstr "" +"Legt eine der Bündelungs-Richtlinien fest\\&. Die Vorgabe ist »balance-" +"rr« (Umlauf)\\&. Mögliche Werte sind »balance-rr«, »active-backup«, »balance-" +"xor«, »broadcast«, »802\\&.3ad«, »balance-tlb« und »balance-alb«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 216\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TransmitHashPolicy=>" +msgstr "I<TransmitHashPolicy=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the transmit hash policy to use for slave selection in balance-xor, " +"802\\&.3ad, and tlb modes\\&. Possible values are \"layer2\", \"layer3+4\", " +"\"layer2+3\", \"encap2+3\", and \"encap3+4\"\\&." +msgstr "" +"Wählt die Übertragungs-Hash-Richtlinie aus, die in der Slave-Auswahl in den " +"Modi balance-xor, 802\\&.3ad und tlb verwandt werden soll\\&. Mögliche Werte " +"sind »layer2«, »layer3+4«, »layer2+3«, »encap2+3« und »encap3+4«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<LACPTransmitRate=>" +msgstr "I<LACPTransmitRate=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the rate with which link partner transmits Link Aggregation " +"Control Protocol Data Unit packets in 802\\&.3ad mode\\&. Possible values " +"are \"slow\", which requests partner to transmit LACPDUs every 30 seconds, " +"and \"fast\", which requests partner to transmit LACPDUs every second\\&. " +"The default value is \"slow\"\\&." +msgstr "" +"Legt die Rate fest, mit der Link-Partner »Link Aggregation Control Protocol " +"Data Unit«-Pakete im Modus 802\\&.3ad übertragen\\&. Mögliche Werte sind " +"»slow«, was Partner bittet, LACPDUs alle 30 Sekunden zu übertragen, und " +"»fast«, was Partner bittet, LACPDUs jede Sekunde zu übertragen\\&. Die " +"Vorgabe ist »slow«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MIIMonitorSec=>" +msgstr "I<MIIMonitorSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the frequency that Media Independent Interface link monitoring " +"will occur\\&. A value of zero disables MII link monitoring\\&. This value " +"is rounded down to the nearest millisecond\\&. The default value is 0\\&." +msgstr "" +"Legt die Abfragefrequenz der Link-Überwachung des »Media Independent " +"Interface« fest\\&. Ein Wert von 0 deaktiviert die MII-Linküberwachung\\&. " +"Dieser Wert wird auf den nächsten Millisekundenwert abgerundet\\&. " +"Standardmäßig 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<UpDelaySec=>" +msgstr "I<UpDelaySec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the delay before a link is enabled after a link up status has been " +"detected\\&. This value is rounded down to a multiple of " +"I<MIIMonitorSec=>\\&. The default value is 0\\&." +msgstr "" +"Legt die Verzögerung fest, bevor ein Link aktiviert wird, nachdem ein Link-" +"Aktiv-Zustand erkannt wurde\\&. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches von " +"I<MIIMonitorSec=> abgerundet\\&. Der Vorgabewert ist 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DownDelaySec=>" +msgstr "I<DownDelaySec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the delay before a link is disabled after a link down status has " +"been detected\\&. This value is rounded down to a multiple of " +"I<MIIMonitorSec=>\\&. The default value is 0\\&." +msgstr "" +"Legt die Verzögerung fest, bevor ein Link deaktiviert wird, nachdem ein Link-" +"Inaktiv-Zustand erkannt wurde\\&. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches von " +"I<MIIMonitorSec=> abgerundet\\&. Der Vorgabewert ist 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<LearnPacketIntervalSec=>" +msgstr "I<LearnPacketIntervalSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of seconds between instances where the bonding driver " +"sends learning packets to each slave peer switch\\&. The valid range is " +"1\\&...0x7fffffff; the default value is 1\\&. This option has an effect only " +"for the balance-tlb and balance-alb modes\\&." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Sekunden zwischen den Instanzen fest, in denen der " +"Bündelungs-Treiber zu lernende Pakete an jeden der Slave-Peer-Switches " +"sendet\\&. Der zulässige Bereich ist 1…0x7fffffff; der Vorgabewert ist 1\\&. " +"Diese Option ist nur in den Modi »balance-tlb« und »balance-alb« wirksam." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AdSelect=>" +msgstr "I<AdSelect=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the 802\\&.3ad aggregation selection logic to use\\&. Possible " +"values are \"stable\", \"bandwidth\" and \"count\"\\&." +msgstr "" +"Legt die zu verwendende 802\\&.3ad-Aggregationsauswahllogik fest\\&. " +"Mögliche Werte sind »stable«, »bandwidth« und »count«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AdActorSystemPriority=>" +msgstr "I<AdActorSystemPriority=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the 802\\&.3ad actor system priority\\&. Takes a number in the " +"range 1\\&...65535\\&." +msgstr "" +"Legt die Systempriorität des 802\\&.3ad-Aktors fest\\&. Akzeptiert eine Zahl " +"im Bereich 1…65535\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AdUserPortKey=>" +msgstr "I<AdUserPortKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the 802\\&.3ad user defined portion of the port key\\&. Takes a " +"number in the range 0\\&...1023\\&." +msgstr "" +"Legt den benutzerdefinierten Anteil des 802\\&.3ad-Port-Schlüssels fest\\&. " +"Akzeptiert eine Zahl im Bereich 0…1023\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AdActorSystem=>" +msgstr "I<AdActorSystem=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the 802\\&.3ad system MAC address\\&. This cannot be a null or " +"multicast address\\&." +msgstr "" +"Legt die 802\\&.3ad-System-MAC-Adresse fest\\&. Diese kann weder ein Null- " +"noch eine Multicast-Adresse sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<FailOverMACPolicy=>" +msgstr "I<FailOverMACPolicy=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies whether the active-backup mode should set all slaves to the same " +"MAC address at the time of enslavement or, when enabled, to perform special " +"handling of the bond\\*(Aqs MAC address in accordance with the selected " +"policy\\&. The default policy is none\\&. Possible values are \"none\", " +"\"active\" and \"follow\"\\&." +msgstr "" +"Gibt an, ob der aktive Sicherungsmodus alle Slaves zum Zeitpunkt des " +"Anbindens auf die gleiche MAC-Adresse setzen soll oder, falls aktiviert, " +"eine besondere Behandlung der gebündelten MAC-Adressen in Übereinstimmung " +"mit der ausgewählten Richtlinie durchgeführt werden soll\\&. Die " +"Vorgaberichtlinie ist »none«\\&. Mögliche Werte sind »none«, »active« und " +"»follow«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ARPValidate=>" +msgstr "I<ARPValidate=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies whether or not ARP probes and replies should be validated in any " +"mode that supports ARP monitoring, or whether non-ARP traffic should be " +"filtered (disregarded) for link monitoring purposes\\&. Possible values are " +"\"none\", \"active\", \"backup\" and \"all\"\\&." +msgstr "" +"Legt fest, ob ARP-Probenachrichten und -Antworten in jedem Modus, der ARP-" +"Überwachung unterstützt, validiert werden soll oder ob von ARP verschiedener " +"Verkehr für Link-Überwachungszwecke gefiltert (ignoriert) werden soll\\&. " +"Mögliche Werte sind »none«, »active«, »backup« und »all«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ARPIntervalSec=>" +msgstr "I<ARPIntervalSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the ARP link monitoring frequency\\&. A value of 0 disables ARP " +"monitoring\\&. The default value is 0, and the default unit seconds\\&." +msgstr "" +"Legt die ARP-Linküberwachungsfrequenz fest\\&. Ein Wert von 0 deaktiviert " +"die ARP-Überwachung\\&. Der Vorgabewert ist 0 und die Vorgabeeinheit ist " +"Sekunden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ARPIPTargets=>" +msgstr "I<ARPIPTargets=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the IP addresses to use as ARP monitoring peers when " +"I<ARPIntervalSec=> is greater than 0\\&. These are the targets of the ARP " +"request sent to determine the health of the link to the targets\\&. Specify " +"these values in IPv4 dotted decimal format\\&. At least one IP address must " +"be given for ARP monitoring to function\\&. The maximum number of targets " +"that can be specified is 16\\&. The default value is no IP addresses\\&." +msgstr "" +"Legt die IP-Adressen fest, die als ARP-Überwachung-Peers verwandt werden " +"sollen, wenn I<ARPIntervalSec=> größer als 0 ist\\&. Dies sind die Ziele der " +"ARP-Anfragen, die zur Bestimmung der Eignung der Verbindung zu den Zielen " +"verwandt werden\\&. Geben Sie diese Ziele in dem durch Punkte getrennten " +"Dezimalformat an\\&. Damit eine ARP-Überwachung funktioniert, muss " +"mindestens eine IP-Adresse angegeben werden\\&. Die maximale Anzahl an " +"Zielen, die angegeben werden können, ist 16\\&. Der Vorgabewert ist keine IP-" +"Adresse\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ARPAllTargets=>" +msgstr "I<ARPAllTargets=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the quantity of I<ARPIPTargets=> that must be reachable in order " +"for the ARP monitor to consider a slave as being up\\&. This option affects " +"only active-backup mode for slaves with ARPValidate enabled\\&. Possible " +"values are \"any\" and \"all\"\\&." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der I<ARPIPTargets=> fest, die erreichbar sein müssen, damit " +"der ARP-Monitor einen Slave als aktiv betrachtet\\&. Diese Option betrifft " +"nur den aktiven Sicherungsmodus für Slaves mit aktiviertem ARPValidate\\&. " +"Mögliche Werte sind »any« und »all«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PrimaryReselectPolicy=>" +msgstr "I<PrimaryReselectPolicy=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the reselection policy for the primary slave\\&. This affects how " +"the primary slave is chosen to become the active slave when failure of the " +"active slave or recovery of the primary slave occurs\\&. This option is " +"designed to prevent flip-flopping between the primary slave and other " +"slaves\\&. Possible values are \"always\", \"better\" and \"failure\"\\&." +msgstr "" +"Legt die Neuauswahlrichtlinie für den primären Slave fest\\&. Dies " +"beeinflusst, wie der primäre Slave zur Übernahme des aktiven Slaves " +"ausgewählt wird, wenn der aktive Slave fehlschlägt oder die " +"Wiederherstellung des primären Slaves stattfindet\\&. Diese Option ist dazu " +"gedacht, ein Hin- und Herspringen zwischen dem primären Slave und anderen " +"Slaves zu verhindern\\&. Mögliche Werte sind »always«, »better« und " +"»failure«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ResendIGMP=>" +msgstr "I<ResendIGMP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of IGMP membership reports to be issued after a " +"failover event\\&. One membership report is issued immediately after the " +"failover, subsequent packets are sent in each 200ms interval\\&. The valid " +"range is 0\\&...255\\&. Defaults to 1\\&. A value of 0 prevents the IGMP " +"membership report from being issued in response to the failover event\\&." +msgstr "" +"Legt die Anzahl von IGMP-Mitgliedschaftsberichten fest, die nach einem " +"Failover-Ereignis ausgestellt werden sollen\\&. Ein Mitgliedschaftsbericht " +"wird direkt nach dem Failover ausgestellt, nachfolgende Pakete werden im " +"Abstand von 200 ms gesandt\\&. Der gültige Bereich ist 0…255\\&. " +"Standardmäßig 1\\&. Ein Wert von 0 verhindert das Ausstellen von " +"Mitgliedschaftsberichten als Reaktion auf ein Failover-Ereignis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PacketsPerSlave=>" +msgstr "I<PacketsPerSlave=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of packets to transmit through a slave before moving to " +"the next one\\&. When set to 0, then a slave is chosen at random\\&. The " +"valid range is 0\\&...65535\\&. Defaults to 1\\&. This option only has " +"effect when in balance-rr mode\\&." +msgstr "" +"Legt die Anzahl an Paketen fest, die durch einen Slave übertragen werden " +"soll, bevor zum nächsten übergegangen wird\\&. Falls auf 0 gesetzt, wird ein " +"Slave zufällig gewählt\\&. Der gültige Bereich ist 0…65535\\&. Standardmäßig " +"1\\&. Diese Option ist nur im Modus »balance-rr« wirksam\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GratuitousARP=>" +msgstr "I<GratuitousARP=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of peer notifications (gratuitous ARPs and unsolicited " +"IPv6 Neighbor Advertisements) to be issued after a failover event\\&. As " +"soon as the link is up on the new slave, a peer notification is sent on the " +"bonding device and each VLAN sub-device\\&. This is repeated at each link " +"monitor interval (ARPIntervalSec or MIIMonitorSec, whichever is active) if " +"the number is greater than 1\\&. The valid range is 0\\&...255\\&. The " +"default value is 1\\&. These options affect only the active-backup mode\\&." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Peer-Benachrichtungen (unaufgefordertes ARPs und " +"unverlangte IPv6 Neighbor Advertisements) an, die nach einem " +"Ausfallsicherungs-Ereignis ausgegeben werden sollen\\&. Sobald der Link auf " +"der neuen Slave oben ist, wird eine Peer-Benachrichtungen auf dem Bündelungs-" +"Gerät und jedem VLAN-Untergerät gesandt\\&. Dies wird bei jedem Link-" +"Überwachungsintervall wiederholdt (ARPIntervalSec oder MIIMonitorSec, " +"wasimmer aktiv ist), falls die Nummer größer als 1 ist\\&. Der gültige " +"Bereich ist 0…255\\&. Der Vorgabewert ist 1\\&. Diese Option betrifft nur " +"den aktiven-Backup-Modus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AllSlavesActive=>" +msgstr "I<AllSlavesActive=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Specifies that duplicate frames (received on inactive " +"ports) should be dropped when false, or delivered when true\\&. Normally, " +"bonding will drop duplicate frames (received on inactive ports), which is " +"desirable for most users\\&. But there are some times it is nice to allow " +"duplicate frames to be delivered\\&. The default value is false (drop " +"duplicate frames received on inactive ports)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Legt fest, dass doppelte Frames (die auf " +"inaktiven Ports empfangen werden) verworfen werden sollen, wenn falsch, oder " +"ausgeliefert, wenn wahr\\&. Normalerweise werden bei Bündelungen duplizierte " +"Frames (die auf inaktiven Ports empfangen werden), verwerfen, was für die " +"meisten Benutzer wünschenswert ist. Manchmal ist es aber passend, die " +"Auslieferung doppelter Frames zu erlauben\\&. Der Vorgabewert ist falsch " +"(die auf inaktiven Ports empfangenen doppelten Frames werden verworfen)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DynamicTransmitLoadBalancing=>" +msgstr "I<DynamicTransmitLoadBalancing=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. Specifies if dynamic shuffling of flows is enabled\\&. " +"Applies only for balance-tlb mode\\&. Defaults to unset\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Legt fest, ob dynamisches Verschachteln " +"von Datenflüssen aktiviert ist\\&. Gilt nur im Modus balance-tlb\\&. " +"Standardmäßig nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MinLinks=>" +msgstr "I<MinLinks=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the minimum number of links that must be active before asserting " +"carrier\\&. The default value is 0\\&." +msgstr "" +"Legt die minimale Anzahl an Links fest, die aktiv sein müssen, bevor " +"festgestellt wird, dass ein Träger vorhanden ist\\&. Der Vorgabewert ist " +"0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For more detail information see \\m[blue]B<Linux Ethernet Bonding Driver " +"HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2" +msgstr "" +"Für weitere Datailinformationen siehe das \\m[blue]B<Linux-Ethernet-Bonding-" +"Treiber-HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[XFRM] SECTION OPTIONS" +msgstr "[XFRM]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The [Xfrm] section accepts the following keys:" +msgstr "Der Abschnitt »[Xfrm]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<InterfaceId=>" +msgstr "I<InterfaceId=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the ID/key of the xfrm interface which needs to be associated with a SA/" +"policy\\&. Can be decimal or hexadecimal, valid range is 1-0xffffffff\\&. " +"This is mandatory\\&." +msgstr "" +"Setzt die Kennung/den Schlüssel der Xfrm-Schnittstelle, die einer SA/" +"Richtlinie zugeordnet sein muss\\&. Darf dezimal oder hexadezimal sein, " +"gültiger Bereich ist 1-0xffffffff\\&. Dies ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. If false (the default), the xfrm interface must have an " +"underlying device which can be used for hardware offloading\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls »false« (die Vorgabe), muss die " +"Xfrm-Schnittstelle ein unterliegendes Gerät haben, das für Hardware-Abladen " +"verwandt werden kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For more detail information see \\m[blue]B<Virtual XFRM " +"Interfaces>\\m[]\\&\\s-2\\u[18]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Für weitere Datailinformationen siehe die \\m[blue]B<Virtuellen XFRM-" +"Schnittstellen>\\m[]\\&\\s-2\\u[18]\\d\\s+2\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[VRF] SECTION OPTIONS" +msgstr "[VRF]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [VRF] section only applies for netdevs of kind \"vrf\" and accepts the " +"following key:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[VRF]« gilt nur für Netdevs der Art »vrf« und akzeptiert den " +"folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Table=>" +msgstr "I<Table=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The numeric routing table identifier\\&. This setting is compulsory\\&." +msgstr "" +"Der numerische Routing-Tabellenkennzeichner\\&. Diese Einstellung ist " +"verpflichtend\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[BATMANADVANCED] SECTION OPTIONS" +msgstr "[BATMANADVANCED]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [BatmanAdvanced] section only applies for netdevs of kind \"batadv\" and " +"accepts the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[BatmanAdvanced]« gilt nur für Netdevs der Art »batadv« und " +"akzeptiert die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GatewayMode=>" +msgstr "I<GatewayMode=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes one of \"off\", \"server\", or \"client\"\\&. A batman-adv node can " +"either run in server mode (sharing its internet connection with the mesh) or " +"in client mode (searching for the most suitable internet connection in the " +"mesh) or having the gateway support turned off entirely (which is the " +"default setting)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder »off«, »server« oder »client«\\&. Ein batman-adv kann " +"entweder im Server-Modus betrieben werden (wodurch seine Internet-Verbindung " +"mit dem vermaschten Netz gemeinsam benutzt wird) oder im Client-Modus " +"(wodurch nach der geeignetesten Internet-Verbindung in dem vermaschten Netz " +"gesucht wird) oder die Gateway-Unterstützung kann komplett ausgeschaltet " +"sein (dies ist die Voreinstellung)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Aggregation=>" +msgstr "I<Aggregation=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean value\\&. Enables or disables aggregation of originator " +"messages\\&. Defaults to true\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert " +"Zusammenfassungen von Erzeugernachrichten\\&. Standardmäßig wahr\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<BridgeLoopAvoidance=>" +msgstr "I<BridgeLoopAvoidance=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean value\\&. Enables or disables avoidance of loops on " +"bridges\\&. Defaults to true\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert Vermeidung " +"von Schleifen und Bridges\\&. Standardmäßig wahr\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DistributedArpTable=>" +msgstr "I<DistributedArpTable=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean value\\&. Enables or disables the distributed ARP table\\&. " +"Defaults to true\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert die verteilte " +"ARP-Tabelle\\&. Standardmäßig wahr\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Fragmentation=>" +msgstr "I<Fragmentation=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean value\\&. Enables or disables fragmentation\\&. Defaults to " +"true\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert " +"Fragmentierung\\&. Standardmäßig wahr\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<HopPenalty=>" +msgstr "I<HopPenalty=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The hop penalty setting allows one to modify B<batctl>(8) preference for " +"multihop routes vs\\&. short routes\\&. This integer value is applied to the " +"TQ (Transmit Quality) of each forwarded OGM (Originator Message), thereby " +"propagating the cost of an extra hop (the packet has to be received and " +"retransmitted which costs airtime)\\&. A higher hop penalty will make it " +"more unlikely that other nodes will choose this node as intermediate hop " +"towards any given destination\\&. The default hop penalty of \\*(Aq15\\*(Aq " +"is a reasonable value for most setups and probably does not need to be " +"changed\\&. However, mobile nodes could choose a value of 255 (maximum " +"value) to avoid being chosen as a router by other nodes\\&. The minimum " +"value is 0\\&." +msgstr "" +"Die Hop-Strafeinstellung ermöglicht es, die B<batctl>(8)-Voreinstellungen " +"für Multihop-Routen vs\\&. kurzen Routen zu verändern\\&. Dieser " +"Ganzzahlwert wird auf TQ (Übertragungsqualität) von jeder weitergeleiteten " +"OGM (Ursprungsnachricht) angewandt, wodurch die Kosten von jedem " +"zusätzlichen Hop weitergeleitet werden (das Paket muss empfangen und erneut " +"übertragen werden, was Sendezeit kostet)\\&. Durch eine höhere Hop-Strafe " +"wird es unwahrscheinlicher, dass andere Knoten diesen Knoten als Zwischen-" +"Hop in Richtung eines vorgegebenen Ziels auswählen\\&. Die Vorgabe-Hop-" +"Strafe von »15« ist ein vernünftiger Wert für die meisten Installationen und " +"muss wahrscheinlich nicht geändert werden\\&. Allerdings könnten mobile " +"Knoten einen Wert von 255 (maximaler Wert) auswählen, um zu vermeiden, dass " +"sie als Router von anderen Knoten ausgewählt werden\\&. Der minimale Wert " +"beträgt 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<OriginatorIntervalSec=>" +msgstr "I<OriginatorIntervalSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value specifies the interval in seconds, unless another time unit is " +"specified in which batman-adv floods the network with its protocol " +"information\\&. See B<systemd.time>(7) for more information\\&." +msgstr "" +"Der Wert gibt das Interval in Sekunden an, außer eine andere Zeiteinheit ist " +"festgelegt, in dem batman-adv das Netzwerk mit seinen Protokollinformationen " +"flutet\\&. Siehe B<systemd.time>(7) für weitere Informationen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GatewayBandwidthDown=>" +msgstr "I<GatewayBandwidthDown=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the node is a server, this parameter is used to inform other nodes in the " +"network about this node\\*(Aqs internet connection download bandwidth in " +"bits per second\\&. Just enter any number suffixed with K, M, G or T (base " +"1000) and the batman-adv module will propagate the entered value in the " +"mesh\\&." +msgstr "" +"Falls dieser Knoten ein Server ist, informiert dieser Parameter die anderen " +"Knoten in dem Netzwerk über die Download-Bandbreite der Internetverbindung " +"dieses Knotens in Bit pro Sekunde\\&. Geben Sie eine beliebige Zahl an, der " +"Sie K, M, G oder T (zur Basis 1000) anhängen und das Modul batman-adv wird " +"den eingegeben Wert in das vermaschte Netz weiterleiten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<GatewayBandwidthUp=>" +msgstr "I<GatewayBandwidthUp=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the node is a server, this parameter is used to inform other nodes in the " +"network about this node\\*(Aqs internet connection upload bandwidth in bits " +"per second\\&. Just enter any number suffixed with K, M, G or T (base 1000) " +"and the batman-adv module will propagate the entered value in the mesh\\&." +msgstr "" +"Falls dieser Knoten ein Server ist, informiert dieser Parameter die anderen " +"Knoten in dem Netzwerk über die Upload-Bandbreite der Internetverbindung " +"dieses Knotens in Bit pro Sekunde\\&. Geben Sie eine beliebige Zahl an, der " +"Sie K, M, G oder T (zur Basis 1000) anhängen und das Modul batman-adv wird " +"den eingegeben Wert in das vermaschte Netz weiterleiten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RoutingAlgorithm=>" +msgstr "I<RoutingAlgorithm=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This can be either \"batman-v\" or \"batman-iv\" and describes which " +"routing_algo of B<batctl>(8) to use\\&. The algorithm cannot be changed " +"after interface creation\\&. Defaults to \"batman-v\"\\&." +msgstr "" +"Dies kann entweder »batman-v« oder »batman-iv« sein und beschreibt, welcher " +"routing_algo von B<batctl>(8) verwandt wird\\&. Der Algorithmus kann nach " +"der Schnittstellenerstellung nicht geändert werden\\&. Standardmäßig »batman-" +"v«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[IPOIB] SECTION OPTIONS" +msgstr "[IPOIB]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [IPoIB] section only applies for netdevs of kind \"ipoib\" and accepts " +"the following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[IPoIB]« gilt nur für Netdevs der Art »ipoib« und akzeptiert " +"die folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PartitionKey=>" +msgstr "I<PartitionKey=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an integer in the range 1\\&...0xffff, except for 0x8000\\&. Defaults " +"to unset, and the kernel\\*(Aqs default is used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 1…0xffff außer 0x8000\\&. Standardmäßig " +"nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird benutzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes one of the special values \"datagram\" or \"connected\"\\&. Defaults " +"to unset, and the kernel\\*(Aqs default is used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen der besonderen Werte »datagram« oder »connected«\\&. " +"Standardmäßig nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When \"datagram\", the Infiniband unreliable datagram (UD) transport is " +"used, and so the interface MTU is equal to the IB L2 MTU minus the IPoIB " +"encapsulation header (4 bytes)\\&. For example, in a typical IB fabric with " +"a 2K MTU, the IPoIB MTU will be 2048 - 4 = 2044 bytes\\&." +msgstr "" +"Wenn »datagram«, wird der unzuverlässige Datagramtransport (UD) von " +"Infiniband verwandt und daher ist die Schnittstellen-MUT identisch zu der IB " +"L2 MTU minus dem IPoIB-Verkapslungs-Header (4 byte)\\&. In einer typischen " +"IB-Fabric mit einer 2K MTU wird die IPoIB MTU 2048 - 4 = 2044 byte sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When \"connected\", the Infiniband reliable connected (RC) transport is " +"used\\&. Connected mode takes advantage of the connected nature of the IB " +"transport and allows an MTU up to the maximal IP packet size of 64K, which " +"reduces the number of IP packets needed for handling large UDP datagrams, " +"TCP segments, etc and increases the performance for large messages\\&." +msgstr "" +"Wenn »connected«, wird der zuverlässige verbundene (RC) Transport von " +"Infiniband verwandt\\&. Der verbundene Modus nutzt die verbundene Natur des " +"IB-Transports aus und erlaubt eine MTU bis zur maximalen IP-Paketgröße von " +"64K, das die Anzahl der IP-Pakete reduziert, die für die Handhabung großer " +"UDP-Datagramme, TCP-Segmente usw. benötigt werden und erhöht die Leistung " +"für große Nachrichten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IgnoreUserspaceMulticastGroup=>" +msgstr "I<IgnoreUserspaceMulticastGroup=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes an boolean value\\&. When true, the kernel ignores multicast groups " +"handled by userspace\\&. Defaults to unset, and the kernel\\*(Aqs default is " +"used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn wahr, ignoriert der Kernel von der " +"Anwendungsebene behandelte Multicast-Gruppen\\&. Standardmäßig nicht gesetzt " +"und die Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[WLAN] SECTION OPTIONS" +msgstr "[WLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The [WLAN] section only applies to WLAN interfaces, and accepts the " +"following keys:" +msgstr "" +"Der Abschnitt »[WLAN]« gilt nur für WLAN-Schnittstellen und akzeptiert die " +"folgenden Schlüssel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<PhysicalDevice=>" +msgstr "I<PhysicalDevice=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the name or index of the physical WLAN device (e\\&.g\\&. \"0\" " +"or \"phy0\")\\&. The list of the physical WLAN devices that exist on the " +"host can be obtained by B<iw phy> command\\&. This option is mandatory\\&." +msgstr "" +"Legt den Namen oder Index des physischen WLAN-Gerätes fest (z.\\&.B\\&. »0« " +"oder »phy0«)\\&. Die Liste der physischen WLAN-Geräte, die auf dem Rechner " +"existieren, kann über den Befehl B<iw phy> ermittelt werden\\&. Diese Option " +"ist verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Type=>" +msgstr "I<Type=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the type of the interface\\&. Takes one of the \"ad-hoc\", " +"\"station\", \"ap\", \"ap-vlan\", \"wds\", \"monitor\", \"mesh-point\", " +"\"p2p-client\", \"p2p-go\", \"p2p-device\", \"ocb\", and \"nan\"\\&. This " +"option is mandatory\\&." +msgstr "" +"Legt den Typ der Schnittstelle fest\\&. Akzeptiert entweder »ad-hoc«, " +"»station«, »ap«, »ap-vlan«, »wds«, »monitor«, »mesh-point«, »p2p-client«, " +"»p2p-go«, »p2p-device«, »ocb« oder »nan«\\&. Diese Option ist " +"verpflichtend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<WDS=>" +msgstr "I<WDS=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables the Wireless Distribution System (WDS) mode on the interface\\&. The " +"mode is also known as the \"4 address mode\"\\&. Takes a boolean value\\&. " +"Defaults to unset, and the kernel\\*(Aqs default will be used\\&." +msgstr "" +"Aktiviert den Modus »Wireless Distribution System« (WDS) auf der " +"Schnittstelle\\&. Dieser Modus ist auch als »4-Adressen-Modus« bekannt\\&. " +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt und die " +"Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bridge\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bridge\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=bridge0\n" +"Kind=bridge\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=bridge0\n" +"Kind=bridge\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vlan1\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vlan1\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Match]\n" +"Virtualization=no\n" +msgstr "" +"[Match]\n" +"Virtualization=no\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=vlan1\n" +"Kind=vlan\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=vlan1\n" +"Kind=vlan\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[VLAN]\n" +"Id=1\n" +msgstr "" +"[VLAN]\n" +"Id=1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ipip\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ipip\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=ipip-tun\n" +"Kind=ipip\n" +"MTUBytes=1480\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=ipip-tun\n" +"Kind=ipip\n" +"MTUBytes=1480\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Tunnel]\n" +"Local=192\\&.168\\&.223\\&.238\n" +"Remote=192\\&.169\\&.224\\&.239\n" +"TTL=64\n" +msgstr "" +"[Tunnel]\n" +"Local=192\\&.168\\&.223\\&.238\n" +"Remote=192\\&.169\\&.224\\&.239\n" +"TTL=64\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&/etc/systemd/network/1-fou-tunnel\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&/etc/systemd/network/1-fou-tunnel\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=fou-tun\n" +"Kind=fou\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=fou-tun\n" +"Kind=fou\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[FooOverUDP]\n" +"Port=5555\n" +"Protocol=4\n" +msgstr "" +"[FooOverUDP]\n" +"Port=5555\n" +"Protocol=4\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&/etc/systemd/network/25-fou-ipip\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&/etc/systemd/network/25-fou-ipip\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=ipip-tun\n" +"Kind=ipip\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=ipip-tun\n" +"Kind=ipip\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Tunnel]\n" +"Independent=yes\n" +"Local=10\\&.65\\&.208\\&.212\n" +"Remote=10\\&.65\\&.208\\&.211\n" +"FooOverUDP=yes\n" +"FOUDestinationPort=5555\n" +msgstr "" +"[Tunnel]\n" +"Independent=yes\n" +"Local=10\\&.65\\&.208\\&.212\n" +"Remote=10\\&.65\\&.208\\&.211\n" +"FooOverUDP=yes\n" +"FOUDestinationPort=5555\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&/etc/systemd/network/25-tap\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&/etc/systemd/network/25-tap\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=tap-test\n" +"Kind=tap\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=tap-test\n" +"Kind=tap\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Tap]\n" +"MultiQueue=yes\n" +"PacketInfo=yes\n" +msgstr "" +"[Tap]\n" +"MultiQueue=yes\n" +"PacketInfo=yes\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&7.\\ \\&/etc/systemd/network/25-sit\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&/etc/systemd/network/25-sit\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=sit-tun\n" +"Kind=sit\n" +"MTUBytes=1480\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=sit-tun\n" +"Kind=sit\n" +"MTUBytes=1480\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Tunnel]\n" +"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n" +"Remote=10\\&.65\\&.223\\&.239\n" +msgstr "" +"[Tunnel]\n" +"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n" +"Remote=10\\&.65\\&.223\\&.239\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&8.\\ \\&/etc/systemd/network/25-6rd\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&/etc/systemd/network/25-6rd\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=6rd-tun\n" +"Kind=sit\n" +"MTUBytes=1480\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=6rd-tun\n" +"Kind=sit\n" +"MTUBytes=1480\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Tunnel]\n" +"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n" +"IPv6RapidDeploymentPrefix=2602::/24\n" +msgstr "" +"[Tunnel]\n" +"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n" +"IPv6RapidDeploymentPrefix=2602::/24\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&9.\\ \\&/etc/systemd/network/25-gre\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&9.\\ \\&/etc/systemd/network/25-gre\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=gre-tun\n" +"Kind=gre\n" +"MTUBytes=1480\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=gre-tun\n" +"Kind=gre\n" +"MTUBytes=1480\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&10.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ip6gre\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&10.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ip6gre\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=ip6gre-tun\n" +"Kind=ip6gre\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=ip6gre-tun\n" +"Kind=ip6gre\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Tunnel]\n" +"Key=123\n" +msgstr "" +"[Tunnel]\n" +"Key=123\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&11.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vti\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&11.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vti\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=vti-tun\n" +"Kind=vti\n" +"MTUBytes=1480\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=vti-tun\n" +"Kind=vti\n" +"MTUBytes=1480\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&12.\\ \\&/etc/systemd/network/25-veth\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&12.\\ \\&/etc/systemd/network/25-veth\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=veth-test\n" +"Kind=veth\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=veth-test\n" +"Kind=veth\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Peer]\n" +"Name=veth-peer\n" +msgstr "" +"[Peer]\n" +"Name=veth-peer\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&13.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bond\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&13.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bond\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=bond1\n" +"Kind=bond\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=bond1\n" +"Kind=bond\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Bond]\n" +"Mode=802\\&.3ad\n" +"TransmitHashPolicy=layer3+4\n" +"MIIMonitorSec=1s\n" +"LACPTransmitRate=fast\n" +msgstr "" +"[Bond]\n" +"Mode=802\\&.3ad\n" +"TransmitHashPolicy=layer3+4\n" +"MIIMonitorSec=1s\n" +"LACPTransmitRate=fast\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&14.\\ \\&/etc/systemd/network/25-dummy\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&14.\\ \\&/etc/systemd/network/25-dummy\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=dummy-test\n" +"Kind=dummy\n" +"MACAddress=12:34:56:78:9a:bc\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=dummy-test\n" +"Kind=dummy\n" +"MACAddress=12:34:56:78:9a:bc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&15.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vrf\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&15.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vrf\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create a VRF interface with table 42\\&." +msgstr "Eine VRF-Schnittstelle mit Tabelle 42 erstellen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=vrf-test\n" +"Kind=vrf\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=vrf-test\n" +"Kind=vrf\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[VRF]\n" +"Table=42\n" +msgstr "" +"[VRF]\n" +"Table=42\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&16.\\ \\&/etc/systemd/network/25-macvtap\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&16.\\ \\&/etc/systemd/network/25-macvtap\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create a MacVTap device\\&." +msgstr "Ein MacVTap-Gerät erstellen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=macvtap-test\n" +"Kind=macvtap\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=macvtap-test\n" +"Kind=macvtap\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&17.\\ \\&/etc/systemd/network/25-wireguard\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&17.\\ \\&/etc/systemd/network/25-wireguard\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=wg0\n" +"Kind=wireguard\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=wg0\n" +"Kind=wireguard\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[WireGuard]\n" +"PrivateKey=EEGlnEPYJV//kbvvIqxKkQwOiS+UENyPncC4bF46ong=\n" +"ListenPort=51820\n" +msgstr "" +"[WireGuard]\n" +"PrivateKey=EEGlnEPYJV//kbvvIqxKkQwOiS+UENyPncC4bF46ong=\n" +"ListenPort=51820\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[WireGuardPeer]\n" +"PublicKey=RDf+LSpeEre7YEIKaxg+wbpsNV7du+ktR99uBEtIiCA=\n" +"AllowedIPs=fd31:bf08:57cb::/48,192\\&.168\\&.26\\&.0/24\n" +"Endpoint=wireguard\\&.example\\&.com:51820\n" +msgstr "" +"[WireGuardPeer]\n" +"PublicKey=RDf+LSpeEre7YEIKaxg+wbpsNV7du+ktR99uBEtIiCA=\n" +"AllowedIPs=fd31:bf08:57cb::/48,192\\&.168\\&.26\\&.0/24\n" +"Endpoint=wireguard\\&.example\\&.com:51820\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&18.\\ \\&/etc/systemd/network/27-xfrm\\&.netdev>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&18.\\ \\&/etc/systemd/network/27-xfrm\\&.netdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[NetDev]\n" +"Name=xfrm0\n" +"Kind=xfrm\n" +msgstr "" +"[NetDev]\n" +"Name=xfrm0\n" +"Kind=xfrm\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Xfrm]\n" +"Independent=yes\n" +msgstr "" +"[Xfrm]\n" +"Independent=yes\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-networkd>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd." +"network>(5), B<systemd-network-generator.service>(8)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-networkd>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd." +"network>(5), B<systemd-network-generator.service>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux Ethernet Bonding Driver HOWTO" +msgstr "Linux-Ethernet-Bonding-Treiber-HOWTO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/networking/bonding.html" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/networking/bonding.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 2784" +msgstr "RFC 2784" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2784" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2784" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 3." +msgstr " 3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IEEE 802.1Q" +msgstr "IEEE 802.1Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%http://www.ieee802.org/1/pages/802.1Q.html" +msgstr "\\%http://www.ieee802.org/1/pages/802.1Q.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 4." +msgstr " 4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "VRF" +msgstr "VRF" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/networking/vrf.html" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/networking/vrf.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 5." +msgstr " 5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B.A.T.M.A.N. Advanced" +msgstr "B.A.T.M.A.N. Fortgeschritten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://www.open-mesh.org/projects/open-mesh/wiki" +msgstr "\\%https://www.open-mesh.org/projects/open-mesh/wiki" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 6." +msgstr " 6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System and Service Credentials" +msgstr "System- und Dienste-Zugangsberechtigungen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS" +msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 7." +msgstr " 7." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Distributed Overlay Virtual Ethernet (DOVE)" +msgstr "" +"Distributed Overlay Virtual Ethernet (verteiltes virtuelles Überlagerungs-" +"Ethernet, DOVE)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_Overlay_Virtual_Ethernet" +msgstr "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_Overlay_Virtual_Ethernet" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 8." +msgstr " 8." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "VXLAN Group Policy" +msgstr "VXLAN Group Policy" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-smith-vxlan-group-policy" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-smith-vxlan-group-policy" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 9." +msgstr " 9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Generic Protocol Extension for VXLAN" +msgstr "Generische Protokollerweiterung für VXLAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-nvo3-vxlan-gpe-07" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-nvo3-vxlan-gpe-07" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10." +msgstr "10." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Type of Service in the Internet Protocol Suite" +msgstr "Dienstetyp in der Internet-Protokollsammlung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc1349" +msgstr "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc1349" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11." +msgstr "11." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 6437" +msgstr "RFC 6437" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6437" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6437" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12." +msgstr "12." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 2460" +msgstr "RFC 2460" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2460" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2460" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13." +msgstr "13." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC 2473" +msgstr "RFC 2473" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2473#section-4.1.1" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2473#section-4.1.1" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14." +msgstr "14." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ip-xfrm \\(em transform configuration" +msgstr "ip-xfrm \\(em Konfiguration umwandeln" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://man7.org/linux/man-pages/man8/ip-xfrm.8.html" +msgstr "\\%https://man7.org/linux/man-pages/man8/ip-xfrm.8.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "15." +msgstr "15." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Foo over UDP" +msgstr "Foo über UDP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://lwn.net/Articles/614348" +msgstr "\\%https://lwn.net/Articles/614348" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "16." +msgstr "16." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IPv6 Rapid Deployment" +msgstr "IPv6 Rapid Deployment" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc5569" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc5569" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "17." +msgstr "17." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Generic UDP Encapsulation" +msgstr "Generische UDP-Einkapselung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://lwn.net/Articles/615044" +msgstr "\\%https://lwn.net/Articles/615044" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "18." +msgstr "18." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Virtual XFRM Interfaces" +msgstr "Virtuellen XFRM-Schnittstellen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://lwn.net/Articles/757391" +msgstr "\\%https://lwn.net/Articles/757391" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The \\&.netdev files are read from the files located in the system network " +"directory /lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the " +"volatile runtime network directory /run/systemd/network and the local " +"administration network directory /etc/systemd/network\\&. All configuration " +"files are collectively sorted and processed in alphanumeric order, " +"regardless of the directories in which they live\\&. However, files with " +"identical filenames replace each other\\&. It is recommended that each " +"filename is prefixed with a number (e\\&.g\\&. 10-vlan\\&.netdev)\\&. " +"Otherwise, \\&.netdev files generated by B<systemd-network-generator." +"service>(8) may take precedence over user configured files\\&. Files in /" +"etc/ have the highest priority, files in /run/ take precedence over files " +"with the same name in /lib/\\&. This can be used to override a system-" +"supplied configuration file with a local file if needed\\&. As a special " +"case, an empty file (file size 0) or symlink with the same name pointing to /" +"dev/null disables the configuration file entirely (it is \"masked\")\\&." +msgstr "" +"Die \\&.netdev-Dateien werden aus Dateien, die sich im " +"Systemnetzwerkverzeichnis /lib/systemd/network und /usr/local/lib/systemd/" +"network, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/network und " +"dem lokal administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/network befinden, " +"gelesen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in " +"alphanumerischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, " +"in denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateinamen mit " +"identischen Dateinamen einander\\&. Es wird empfohlen, dass jedem Dateinamen " +"eine Zahl vorangestellt wird (z\\&.B\\&. 10-vlan\\&.netdev)\\&. Andernfalls " +"haben durch B<systemd-network-generator.service>(8) erstellte Dateien \\&." +"netdev Vorrang vor Benutzer-konfigurierten Dateien\\&. Dateien in /etc/ " +"haben die höchste Priorität, Dateien in /run/ haben Vorrang vor Dateien mit " +"dem gleichen Namen in /lib/\\&. Dies kann, falls notwendig, zum " +"Außerkraftsetzen von systemseitig bereitgestellten Konfigurationsdateinamen " +"durch lokale Dateien verwandt werden\\&. Als Spezialfall deaktiviert eine " +"leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink auf /dev/null mit dem gleichen " +"Namen die Konfigurationsdatei komplett (sie ist »maskiert«)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"In addition to /etc/systemd/network, drop-in \"\\&.d\" directories can be " +"placed in /lib/systemd/network or /run/systemd/network directories\\&. Drop-" +"in files in /etc/ take precedence over those in /run/ which in turn take " +"precedence over those in /lib/\\&. Drop-in files under any of these " +"directories take precedence over the main netdev file wherever located\\&. " +"(Of course, since /run/ is temporary and /usr/lib/ is for vendors, it is " +"unlikely drop-ins should be used in either of those places\\&.)" +msgstr "" +"Zusätzlich zu /etc/systemd/network können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse " +"in die Verzeichnisse /lib/systemd/network oder /run/systemd/network abgelegt " +"werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc/ haben Vorrang vor denen in /run/, die " +"wiederum Vorrang vor denen in /lib/ haben\\&. Ergänzungsdateien unter all " +"diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der Haupt-Netdev-Datei, wo auch " +"immer sich diese befindet\\&. (Da /run/ temporär und /usr/lib/ für " +"Lieferanten vorgesehen ist, ist es natürlich unwahrscheinlich, dass " +"Ergänzungsverzeichnisse an einem der beiden Orte verwandt werden sollten\\&.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean\\&. When true, bridge-connected VXLAN tunnel endpoint " +"answers ARP requests from the local bridge on behalf of remote Distributed " +"Overlay Virtual Ethernet \\m[blue]B<(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2 " +"clients\\&. Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, antworten mittels Bridges " +"verbundene VXLAN-Tunnelendpunkte auf ARP-Anfragen von der lokalen Bridge im " +"Auftrag von fernen Clients des »Distributed Overlay Virtual " +"Ethernet« (verteilten virtuellen Überlagerungs-Ethernet) " +"\\m[blue]B<(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(DOVE)" +msgstr "(DOVE)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&.netdev files are read from the files located in the system network " +"directory /usr/lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the " +"volatile runtime network directory /run/systemd/network and the local " +"administration network directory /etc/systemd/network\\&. All configuration " +"files are collectively sorted and processed in alphanumeric order, " +"regardless of the directories in which they live\\&. However, files with " +"identical filenames replace each other\\&. It is recommended that each " +"filename is prefixed with a number (e\\&.g\\&. 10-vlan\\&.netdev)\\&. " +"Otherwise, \\&.netdev files generated by B<systemd-network-generator." +"service>(8) may take precedence over user configured files\\&. Files in /" +"etc/ have the highest priority, files in /run/ take precedence over files " +"with the same name in /usr/lib/\\&. This can be used to override a system-" +"supplied configuration file with a local file if needed\\&. As a special " +"case, an empty file (file size 0) or symlink with the same name pointing to /" +"dev/null disables the configuration file entirely (it is \"masked\")\\&." +msgstr "" +"Die \\&.netdev-Dateien werden aus Dateien, die sich im " +"Systemnetzwerkverzeichnis /usr/lib/systemd/network und /usr/local/lib/" +"systemd/network, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/" +"network und dem lokal administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/" +"network befinden, gelesen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam " +"sortiert und in alphanumerischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den " +"Verzeichnissen, in denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen " +"Dateinamen mit identischen Dateinamen einander\\&. Es wird empfohlen, dass " +"jedem Dateinamen eine Zahl vorangestellt wird (z\\&.B\\&. 10-vlan\\&." +"netdev)\\&. Andernfalls haben durch B<systemd-network-generator.service>(8) " +"erstellte Dateien \\&.netdev Vorrang vor Benutzer-konfigurierten Dateien\\&. " +"Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /run/ haben Vorrang " +"vor Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/\\&. Dies kann, falls " +"notwendig, zum Außerkraftsetzen von systemseitig bereitgestellten " +"Konfigurationsdateinamen durch lokale Dateien verwandt werden\\&. Als " +"Spezialfall deaktiviert eine leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink " +"auf /dev/null mit dem gleichen Namen die Konfigurationsdatei komplett (sie " +"ist »maskiert«)\\&." |