summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.netdev.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.netdev.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.netdev.5.po6091
1 files changed, 6091 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.netdev.5.po b/po/de/man5/systemd.netdev.5.po
new file mode 100644
index 00000000..96b25a91
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/systemd.netdev.5.po
@@ -0,0 +1,6091 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-05 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.NETDEV"
+msgstr "SYSTEMD\\&.NETDEV"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.network"
+msgstr "systemd.network"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.netdev - Virtual Network Device configuration"
+msgstr "systemd.netdev - Konfiguration des virtuellen Netzwerkgerätes"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<netdev>\\&.netdev"
+msgstr "I<netdev>\\&.netdev"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A plain ini-style text file that encodes configuration about a virtual "
+"network device, used by B<systemd-networkd>(8)\\&. See B<systemd.syntax>(7) "
+"for a general description of the syntax\\&."
+msgstr ""
+"Eine einfache ini-artige Textdatei, die von B<systemd-networkd>(8) verwandt "
+"wird und die Konfiguration von virtuellen Netzwerkgeräten kodiert\\&. Siehe "
+"B<systemd.syntax>(7) für eine allgemeine Beschreibung der Syntax\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The main Virtual Network Device file must have the extension \\&.netdev; "
+"other extensions are ignored\\&. Virtual network devices are created as soon "
+"as networkd is started\\&. If a netdev with the specified name already "
+"exists, networkd will use that as-is rather than create its own\\&. Note "
+"that the settings of the pre-existing netdev will not be changed by "
+"networkd\\&."
+msgstr ""
+"Das Hauptdatei für das virtuelle Netzwerkgerät muss die Endung »&.netdev« "
+"haben, andere Endungen werden ignoriert\\&. Virtuelle Netzwerkgeräte werden "
+"erstellt, sobald Networkd gestartet wird\\&. Falls ein Netdev mit dem "
+"angegebenen Namen bereits existiert, wird Networkd es wie vorhanden "
+"benutzen, anstelle sein eigenes zu erstellen\\&. Beachten Sie, dass "
+"Einstellungen von bereits existierenden Netdev durch Networkd nicht geändert "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The \\&.netdev files are read from the files located in the system network "
+"directory /usr/lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the "
+"volatile runtime network directory /run/systemd/network and the local "
+"administration network directory /etc/systemd/network\\&. All configuration "
+"files are collectively sorted and processed in alphanumeric order, "
+"regardless of the directories in which they live\\&. However, files with "
+"identical filenames replace each other\\&. It is recommended that each "
+"filename is prefixed with a number smaller than \"70\" (e\\&.g\\&. 10-"
+"vlan\\&.netdev)\\&. Otherwise, \\&.netdev files generated by B<systemd-"
+"network-generator.service>(8) may take precedence over user configured "
+"files\\&. Files in /etc/ have the highest priority, files in /run/ take "
+"precedence over files with the same name in /usr/lib/\\&. This can be used "
+"to override a system-supplied configuration file with a local file if "
+"needed\\&. As a special case, an empty file (file size 0) or symlink with "
+"the same name pointing to /dev/null disables the configuration file entirely "
+"(it is \"masked\")\\&."
+msgstr ""
+"Die \\&.netdev-Dateien werden aus Dateien, die sich im "
+"Systemnetzwerkverzeichnis /usr/lib/systemd/network und /usr/local/lib/"
+"systemd/network, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/"
+"network und dem lokal administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/"
+"network befinden, gelesen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam "
+"sortiert und in alphanumerischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den "
+"Verzeichnissen, in denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen "
+"Dateinamen mit identischen Dateinamen einander\\&. Es wird empfohlen, dass "
+"jedem Dateinamen eine Zahl kleiner als »70« vorangestellt wird (z\\&.B\\&. "
+"10-vlan\\&.netdev)\\&. Andernfalls haben durch B<systemd-network-generator."
+"service>(8) erstellte Dateien \\&.netdev Vorrang vor Benutzer-konfigurierten "
+"Dateien\\&. Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /run/ "
+"haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/\\&. Dies kann, "
+"falls notwendig, zum Außerkraftsetzen von systemseitig bereitgestellten "
+"Konfigurationsdateinamen durch lokale Dateien verwandt werden\\&. Als "
+"Spezialfall deaktiviert eine leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink "
+"auf /dev/null mit dem gleichen Namen die Konfigurationsdatei komplett (sie "
+"ist »maskiert«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Along with the netdev file foo\\&.netdev, a \"drop-in\" directory foo\\&."
+"netdev\\&.d/ may exist\\&. All files with the suffix \"\\&.conf\" from this "
+"directory will be merged in the alphanumeric order and parsed after the main "
+"file itself has been parsed\\&. This is useful to alter or add configuration "
+"settings, without having to modify the main configuration file\\&. Each drop-"
+"in file must have appropriate section headers\\&."
+msgstr ""
+"Zusammen mit der Netdev-Datei foo\\&.netdev kann ein »Ergänzungs«-"
+"Verzeichnis foo\\&.netdev\\&.d/ existieren\\&. Alle Dateien mit der Endung "
+"»\\&.conf« aus diesem Verzeichnis werden in alphanumerischer Reihenfolge "
+"zusammengeführt und nach der Auswertung der Hauptdatei selbst "
+"ausgewertet\\&. Dies ist nützlich, um die Konfigurationseinstellungen zu "
+"ändern oder zu ergänzen, ohne die Hauptkonfigurationsdatei selbst zu "
+"verändern\\&. Jede Ergänzungsdatei muss über geeignete Abschnittkopfzeilen "
+"verfügen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to /etc/systemd/network, drop-in \"\\&.d\" directories can be "
+"placed in /usr/lib/systemd/network or /run/systemd/network directories\\&. "
+"Drop-in files in /etc/ take precedence over those in /run/ which in turn "
+"take precedence over those in /usr/lib/\\&. Drop-in files under any of these "
+"directories take precedence over the main netdev file wherever located\\&. "
+"(Of course, since /run/ is temporary and /usr/lib/ is for vendors, it is "
+"unlikely drop-ins should be used in either of those places\\&.)"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu /etc/systemd/network können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse "
+"in die Verzeichnisse /usr/lib/systemd/network oder /run/systemd/network "
+"abgelegt werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc/ haben Vorrang vor denen in /"
+"run/, die wiederum Vorrang vor denen in /usr/lib/ haben\\&. "
+"Ergänzungsdateien unter all diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der "
+"Haupt-Netdev-Datei, wo auch immer sich diese befindet\\&. (Da /run/ temporär "
+"und /usr/lib/ für Lieferanten vorgesehen ist, ist es natürlich "
+"unwahrscheinlich, dass Ergänzungsverzeichnisse an einem der beiden Orte "
+"verwandt werden sollten\\&.)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SUPPORTED NETDEV KINDS"
+msgstr "UNTERSTÜTZTE NETDEV-ARTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following kinds of virtual network devices may be configured in \\&."
+"netdev files:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Arten von virtuellen Netzwerkgeräten können in \\&.netdev-"
+"Dateien konfiguriert werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Supported kinds of virtual network devices>"
+msgstr ""
+"B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Unterstützte Arten von virtuellen Netzwerkgeräten>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Kind"
+msgstr "Art"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".T&"
+msgstr ".T&"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l"
+msgstr "l l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l."
+msgstr "l l."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<bond>"
+msgstr "I<bond>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A bond device is an aggregation of all its slave devices\\&. See \\m[blue]B<Linux Ethernet Bonding Driver HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&."
+msgstr "Ein gebündeltes Gerät ist eine Zusammenstellung aller seiner Slave-Geräte\\&. Siehe das \\m[blue]B<Linux-Ethernet-Bonding-Treiber-HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für Details\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<bridge>"
+msgstr "I<bridge>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A bridge device is a software switch, and each of its slave devices and the bridge itself are ports of the switch\\&."
+msgstr "Ein Bridge-Gerät ist ein Software-Switch und jedes seiner Slave-Geräte und die Bridge selbst sind Ports des Switches\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<dummy>"
+msgstr "I<dummy>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A dummy device drops all packets sent to it\\&."
+msgstr "Ein Pseudogerät, das alle an es gesandten Pakete verwirft\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<gre>"
+msgstr "I<gre>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Level 3 GRE tunnel over IPv4\\&. See \\m[blue]B<RFC 2784>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for details\\&. Name \"gre0\" should not be used, as the kernel creates a device with this name when the corresponding kernel module is loaded\\&."
+msgstr "Ein Stufe-3-GRE-Tunnel über IPv4\\&. Siehe \\m[blue]B<RFC 2784>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 für Details\\&. Der Name »gre0« sollte nicht verwandt werden, da der Kernel ein Gerät mit diesem Namen erstellt, wenn das entsprechende Kernelmodul geladen wird\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<gretap>"
+msgstr "I<gretap>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Level 2 GRE tunnel over IPv4\\&. Name \"gretap0\" should not be used, as the kernel creates a device with this name when the corresponding kernel module is loaded\\&."
+msgstr "Ein Stufe-2-GRE-Tunnel über IPv4\\&. Der Name »gretap0« sollte nicht verwandt werden, da der Kernel ein Gerät mit diesem Namen erstellt, wenn das entsprechende Kernelmodul geladen wird\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<erspan>"
+msgstr "I<erspan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERSPAN mirrors traffic on one or more source ports and delivers the mirrored traffic to one or more destination ports on another switch\\&. The traffic is encapsulated in generic routing encapsulation (GRE) and is therefore routable across a layer 3 network between the source switch and the destination switch\\&. Name \"erspan0\" should not be used, as the kernel creates a device with this name when the corresponding kernel module is loaded\\&."
+msgstr "ERSPAN spiegelt den Netzwerkverkehr auf einem oder mehreren Quell-Ports und liefert den gespiegelten Verkehr an einen oder mehrere Ziel-Ports auf einem anderen Switch\\&. Der Netzwerkverkehr wird mittels »Generic routing encapsulation« (GRE) gekapselt und lässt sich daher zwischen dem Quell-Switch und dem Ziel-Switch über ein Layer-3-Netzwerk routen\\&. Der Name »erspan0« sollte nicht verwandt werden, da der Kernel ein Gerät mit diesem Namen erstellt, wenn das entsprechende Kernelmodul geladen wird\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ip6gre>"
+msgstr "I<ip6gre>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Level 3 GRE tunnel over IPv6\\&."
+msgstr "Ein GRE-Tunnel der Stufe 3 über IPv6\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ip6tnl>"
+msgstr "I<ip6tnl>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPv4 or IPv6 tunnel over IPv6"
+msgstr "Ein IPv4- oder IPv6-Tunnel über IPv6"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ip6gretap>"
+msgstr "I<ip6gretap>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Level 2 GRE tunnel over IPv6\\&."
+msgstr "Ein GRE-Tunnel der Stufe 2 über IPv6\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ipip>"
+msgstr "I<ipip>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPv4 over IPv4 tunnel\\&."
+msgstr "Ein IPv4-über-IPv4-Tunnel\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ipvlan>"
+msgstr "I<ipvlan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPVLAN device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on IP address filtering\\&."
+msgstr "Ein IPVLAN-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf IP-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ipvtap>"
+msgstr "I<ipvtap>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPVTAP device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on IP address filtering and can be accessed using the tap user space interface\\&."
+msgstr "Ein IPVTAP-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf IP-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt und auf das mittels der Tap-Benutzerschnittstelle zugegriffen werden kann\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<macvlan>"
+msgstr "I<macvlan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A macvlan device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on MAC address filtering\\&."
+msgstr "Ein macvlan-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf MAC-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<macvtap>"
+msgstr "I<macvtap>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A macvtap device is a stacked device which receives packets from its underlying device based on MAC address filtering\\&."
+msgstr "Ein macvtap-Gerät ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf MAC-Adressfilterung Pakete von seinem unterliegenden Gerät bekommt\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sit>"
+msgstr "I<sit>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPv6 over IPv4 tunnel\\&."
+msgstr "Ein IPv6-über-IPv4-Tunnel\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<tap>"
+msgstr "I<tap>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A persistent Level 2 tunnel between a network device and a device node\\&."
+msgstr "Ein dauerhafter Stufe-2-Tunnel zwischen einem Netzwerkgerät und einem Geräteknoten\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<tun>"
+msgstr "I<tun>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A persistent Level 3 tunnel between a network device and a device node\\&."
+msgstr "Ein dauerhafter Stufe-3-Tunnel zwischen einem Netzwerkgerät und einem Geräteknoten\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<veth>"
+msgstr "I<veth>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An Ethernet tunnel between a pair of network devices\\&."
+msgstr "Ein Ethernet-Tunnel zwischen einem Paar von Netzwerkgeräten\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vlan>"
+msgstr "I<vlan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A VLAN is a stacked device which receives packets from its underlying device based on VLAN tagging\\&. See \\m[blue]B<IEEE 802\\&.1Q>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 for details\\&."
+msgstr "Ein VLAN ist ein gestapeltes Gerät, das basierend auf VLAN-Markierungen Pakete von seinem zugrundeliegenden Gerät erhält\\&. Siehe \\m[blue]B<IEEE 802\\&.1Q>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 für Details\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vti>"
+msgstr "I<vti>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPv4 over IPSec tunnel\\&."
+msgstr "Ein IPv4-über-IPSec-Tunnel\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vti6>"
+msgstr "I<vti6>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IPv6 over IPSec tunnel\\&."
+msgstr "Ein IPv6-über-IPSec-Tunnel\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vxlan>"
+msgstr "I<vxlan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A virtual extensible LAN (vxlan), for connecting Cloud computing deployments\\&."
+msgstr "Ein virtuell erweiterbares LAN (vxlan) zur Verbindung von Cloud-Computing-Einsätzen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<geneve>"
+msgstr "I<geneve>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A GEneric NEtwork Virtualization Encapsulation (GENEVE) netdev driver\\&."
+msgstr "Ein »GEneric NEtwork Virtualization Encapsulation«- (GENEVE) Netdev-Treiber\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<l2tp>"
+msgstr "I<l2tp>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP) is a tunneling protocol used to support virtual private networks (VPNs) or as part of the delivery of services by ISPs\\&. It does not provide any encryption or confidentiality by itself"
+msgstr "Ein »Layer 2 Tunneling Protocol« (L2TP) ist ein Tunnelprotokoll, das zur Unterstützung virtueller privater Netze (VPNs) oder als Teil der Auslieferung von Diensten durch Internetzugangsanbieter verwandt wird\\&. Dieses Protokoll bietet keine Verschlüsselung oder Vertraulichkeit\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<macsec>"
+msgstr "I<macsec>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Media Access Control Security (MACsec) is an 802\\&.1AE IEEE industry-standard security technology that provides secure communication for all traffic on Ethernet links\\&. MACsec provides point-to-point security on Ethernet links between directly connected nodes and is capable of identifying and preventing most security threats\\&."
+msgstr "»Media Access Control Security« (MACsec) ist eine 802\\&.1AE-IEEE-Industriestandardtechnik, die sichere Kommunikation für sämtlichen Verkehr auf Ethernet-Links bereitstellt\\&. MACsec bietet End-zu-End-Sicherheit auf Ethernet-Links zwischen direkt verbundenen Knoten und ist in der Lage, die meisten Sicherheitsbedrohungen zu erkennen und zu verhindern\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vrf>"
+msgstr "I<vrf>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Virtual Routing and Forwarding (\\m[blue]B<VRF>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2) interface to create separate routing and forwarding domains\\&."
+msgstr "Eine virtuelle Routing- und Weiterleitungs- (\\m[blue]B<VRF>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2) Schnittstelle, um separate Routing- und Weiterleitungs-Domains zu erstellen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vcan>"
+msgstr "I<vcan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The virtual CAN driver (vcan)\\&. Similar to the network loopback devices, vcan offers a virtual local CAN interface\\&."
+msgstr "Der virtuelle CAN-Treiber (vcan)\\&. Ähnlich dem Netzwerk-Loopback-Gerät bietet vcan eine virtuelle, lokale CAN-Schnittstelle\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<vxcan>"
+msgstr "I<vxcan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The virtual CAN tunnel driver (vxcan)\\&. Similar to the virtual ethernet driver veth, vxcan implements a local CAN traffic tunnel between two virtual CAN network devices\\&. When creating a vxcan, two vxcan devices are created as pair\\&. When one end receives the packet it appears on its pair and vice versa\\&. The vxcan can be used for cross namespace communication\\&."
+msgstr "Der virtuelle CAN-Tunnel-Treiber (vxcan)\\&. Ähnlich dem virtuellen Ethernet-Treiber veth implementiert vxcan einen lokalen CAN-Verkehrstunnel zwischen zwei virtuellen CAN-Netzwerkgeräten\\&. Bei der Erstellung eines vxcan werden zwei vxcan-Geräte als Paar erstellt\\&. Wenn ein Ende ein Paket empfängt, erscheint es auf seinem Partner und umgedreht\\&. Der vxcan kann für Namensraum-übergreifende Kommunikation verwandt werden\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<wireguard>"
+msgstr "I<wireguard>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WireGuard Secure Network Tunnel\\&."
+msgstr "Sicherer WireGuard-Netzwerktunnel\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nlmon>"
+msgstr "I<nlmon>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A Netlink monitor device\\&. Use an nlmon device when you want to monitor system Netlink messages\\&."
+msgstr "Ein Netlink-Überwachungsgerät\\&. Verwenden Sie ein Nlmon-Gerät, wenn Sie die System-Netlink-Nachrichten überwachen möchten\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<fou>"
+msgstr "I<fou>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Foo-over-UDP tunneling\\&."
+msgstr "Foo-über-UDP-Tunnelung\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<xfrm>"
+msgstr "I<xfrm>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A virtual tunnel interface like vti/vti6 but with several advantages\\&."
+msgstr "Eine virtuelle Tunnelschnittstelle ähnlich vti/vti6, aber mit mehreren Vorteilen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ifb>"
+msgstr "I<ifb>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The Intermediate Functional Block (ifb) pseudo network interface acts as a QoS concentrator for multiple different sources of traffic\\&."
+msgstr "Die »Intermediate Functional Block« (ifb) Pseudo-Netzwerkschnittstelle agiert als QoS-Konzentrator für mehrere verschiedene Quellen von Verkehr\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<bareudp>"
+msgstr "I<bareudp>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Bare UDP tunnels provide a generic L3 encapsulation support for tunnelling different L3 protocols like MPLS, IP etc\\&. inside of a UDP tunnel\\&."
+msgstr "Nackte UDP-Tunnel stellen eine generische L3-Kapselungsunterstützung zum Tunneln verschiedener L3-Protokolle wie MPLS, IP usw\\&. innerhalb eines UDP-Tunnels bereit\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<batadv>"
+msgstr "I<batadv>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\m[blue]B<B\\&.A\\&.T\\&.M\\&.A\\&.N\\&. Advanced>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2 is a routing protocol for multi-hop mobile ad-hoc networks which operates on layer 2\\&."
+msgstr "\\m[blue]B<B\\&.A\\&.T\\&.M\\&.A\\&.N\\&. Advanced>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2 ist ein Routing-Protokoll für mobile ad-hoc Multi-Hop-Netzwerke, die auf Ebene 2 arbeiten\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ipoib>"
+msgstr "I<ipoib>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "An IP over Infiniband subinterface\\&."
+msgstr "Eine IP-überInfiniband Unterschnittstelle\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<wlan>"
+msgstr "I<wlan>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A virtual wireless network (WLAN) interface\\&."
+msgstr "Eine Schnittstelle für ein virtuelles schnurloses Netzwerk (WLAN)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MATCH] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MATCH]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A virtual network device is only created if the [Match] section matches the "
+"current environment, or if the section is empty\\&. The following keys are "
+"accepted:"
+msgstr ""
+"Ein virtuelles Netzwerkgerät wird nur erstellt, falls der Abschnitt "
+"»[Match]« auf die aktuelle Umgebung passt oder falls der Abschnitt leer "
+"ist\\&. Die folgenden Schlüssel werden akzeptiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Host=>"
+msgstr "I<Host=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Matches against the hostname or machine ID of the host\\&. See "
+"I<ConditionHost=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When prefixed with "
+"an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an empty string is "
+"assigned, the previously assigned value is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Passt auf den Rechnernamen oder die Maschinenkennung des Rechners\\&. Siehe "
+"I<ConditionHost=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Wird »!« "
+"vorangestellt, so wird das Ergebnis negiert\\&. Wird eine leere Zeichenkette "
+"zugewiesen, dann wird der vorher zugewiesene Wert zurückgesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 211\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 211\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Virtualization=>"
+msgstr "I<Virtualization=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks whether the system is executed in a virtualized environment and "
+"optionally test whether it is a specific implementation\\&. See "
+"I<ConditionVirtualization=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When "
+"prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an "
+"empty string is assigned, the previously assigned value is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Prüft, ob das System in einer virtualisierten Umgebung ausgeführt wird und "
+"testet optional, ob es eine bestimmte Implementierung ist\\&. Siehe "
+"I<ConditionVirtualization=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das "
+"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. "
+"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher "
+"zugewiesene Wert bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KernelCommandLine=>"
+msgstr "I<KernelCommandLine=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks whether a specific kernel command line option is set\\&. See "
+"I<ConditionKernelCommandLine=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When "
+"prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an "
+"empty string is assigned, the previously assigned value is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Prüft, ob eine bestimmte Kernelbefehlszeilenoption gesetzt ist\\&. Siehe "
+"I<ConditionKernelCommandLine=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das "
+"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. "
+"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher "
+"zugewiesene Wert bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KernelVersion=>"
+msgstr "I<KernelVersion=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks whether the kernel version (as reported by B<uname -r>) matches a "
+"certain expression\\&. See I<ConditionKernelVersion=> in B<systemd.unit>(5) "
+"for details\\&. When prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result "
+"is negated\\&. If an empty string is assigned, the previously assigned value "
+"is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Prüft, ob die Kernelversion (wie von B<uname -r> gemeldet) auf einen "
+"bestimmten Ausdruck passt\\&. Siehe I<ConditionKernelVersion=> in B<systemd."
+"unit>(5) für Details\\&. Das Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen "
+"(»!«) vorangestellt wird\\&. Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, "
+"dann wird der vorher zugewiesene Wert bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 237\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 237\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Credential=>"
+msgstr "I<Credential=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks whether the specified credential was passed to the systemd-udevd\\&."
+"service service\\&. See \\m[blue]B<System and Service "
+"Credentials>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 for details\\&. When prefixed with "
+"an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an empty string is "
+"assigned, the previously assigned value is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Prüft, ob die festgelegte Zugangsberechtigung an den Dienst systemd-udevd\\&."
+"service übergeben wurde\\&. Siehe \\m[blue]B<System- und Dienste-"
+"Zugangsberechtigungen>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 für Details\\&. Das "
+"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. "
+"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher "
+"zugewiesene Wert bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 252\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Architecture=>"
+msgstr "I<Architecture=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks whether the system is running on a specific architecture\\&. See "
+"I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for details\\&. When "
+"prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is negated\\&. If an "
+"empty string is assigned, the previously assigned value is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Prüft, ob das System auf einer bestimmten Architektur läuft\\&. Siehe "
+"I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das Ergebnis "
+"wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. Falls "
+"eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher zugewiesene "
+"Wert bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Firmware=>"
+msgstr "I<Firmware=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks whether the system is running on a machine with the specified "
+"firmware\\&. See I<ConditionFirmware=> in B<systemd.unit>(5) for "
+"details\\&. When prefixed with an exclamation mark (\"!\"), the result is "
+"negated\\&. If an empty string is assigned, the previously assigned value is "
+"cleared\\&."
+msgstr ""
+"Prüft, ob das System auf einer Maschine mit der angegeben Firmware läuft\\&. "
+"Siehe I<ConditionFirmware=> in B<systemd.unit>(5) für Details\\&. Das "
+"Ergebnis wird negiert, wenn ein Ausrufezeichen (»!«) vorangestellt wird\\&. "
+"Falls eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, dann wird der vorher "
+"zugewiesene Wert bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 249\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[NETDEV] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[NETDEV]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The [NetDev] section accepts the following keys:"
+msgstr "Der Abschnitt »[NetDev]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Description=>"
+msgstr "I<Description=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A free-form description of the netdev\\&."
+msgstr "Eine formlose Beschreibung des Netdev\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 215\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Name=>"
+msgstr "I<Name=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interface name used when creating the netdev\\&. This setting is "
+"compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Der bei der Erstellung des Netdev verwandte Schnittstellenname\\&. Diese "
+"Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Kind=>"
+msgstr "I<Kind=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The netdev kind\\&. This setting is compulsory\\&. See the \"Supported "
+"netdev kinds\" section for the valid keys\\&."
+msgstr ""
+"Die Art des Netdevs\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&. Siehe den "
+"Abschnitt »Unterstützte Netdev-Arten« für gültige Schlüssel\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MTUBytes=>"
+msgstr "I<MTUBytes=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum transmission unit in bytes to set for the device\\&. The usual "
+"suffixes K, M, G are supported and are understood to the base of 1024\\&. "
+"For \"tun\" or \"tap\" devices, I<MTUBytes=> setting is not currently "
+"supported in [NetDev] section\\&. Please specify it in [Link] section of "
+"corresponding B<systemd.network>(5) files\\&."
+msgstr ""
+"Die für das Gerät zu setzende maximale Übertragungseinheit in Byte\\&. Die "
+"gewöhnlichen Endungen K, M, G werden unterstützt und zur Basis 1024 "
+"verstanden\\&. Für »tun«- oder »tap«-Geräte wird die Einstellung "
+"I<MTUBytes=> derzeit im Abschnitt »[NetDev]« nicht unterstützt\\&. Bitte "
+"geben Sie sie im Abschnitt »[Link]« der entsprechenden B<systemd.network>(5)-"
+"Datei an\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MACAddress=>"
+msgstr "I<MACAddress=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the MAC address to use for the device, or takes the special value "
+"\"none\"\\&. When \"none\", B<systemd-networkd> does not request the MAC "
+"address for the device, and the kernel will assign a random MAC address\\&. "
+"For \"tun\", \"tap\", or \"l2tp\" devices, the I<MACAddress=> setting in the "
+"[NetDev] section is not supported and will be ignored\\&. Please specify it "
+"in the [Link] section of the corresponding B<systemd.network>(5) file\\&. "
+"If this option is not set, \"vlan\" device inherits the MAC address of the "
+"master interface\\&. For other kind of netdevs, if this option is not set, "
+"then the MAC address is generated based on the interface name and the "
+"B<machine-id>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Legt die MAC-Adresse, die für das Gerät verwandt werden soll, fest oder "
+"akzeptiert den besonderen Wert »none«\\&. Wenn »none«, wird B<systemd-"
+"networkd> die MAC-Adresse für das Gerät nicht erbitten und der Kernel wird "
+"eine zufällige MAC-Adresse zuweisen\\&. Für »tun«-, »tap« und »l2tp« wird "
+"die Einstellung I<MACAddress=> im Abschnitt »[NetDev]« nicht unterstützt und "
+"wird ignoriert\\&. Bitte geben Sie diese im Abschnitt »[Link]« der "
+"entsprechenden B<systemd.network>(5)-Datei an\\&. Falls diese Option nicht "
+"gesetzt ist, erbt ein »vlan«-Geräte die MAC-Adresse der Master-"
+"Schnittstelle\\&. Für andere Arten von Netdevs wird die MAC-Adresse "
+"basierend auf dem Schnittstellennamen und der B<machine-id>(5) erstellt, "
+"falls diese Option nicht gesetzt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, even if \"none\" is specified, B<systemd-udevd> will assign the "
+"persistent MAC address for the device, as 99-default\\&.link has "
+"I<MACAddressPolicy=persistent>\\&. So, it is also necessary to create a "
+"custom \\&.link file for the device, if the MAC address assignment is not "
+"desired\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<systemd-udevd> die dauerhafte MAC-Adresse für das "
+"Geräte zuweisen wird, selbst falls »none« festgelegt wurde, da 99-default\\&."
+"link I<MACAddressPolicy=persistent> enthält\\&. Daher ist es auch notwendig, "
+"eine angepasste Datei \\&.link für das Gerät zu erstellen, falls die MAC-"
+"Adressen-Zuweisung nicht gewünscht wird\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[BRIDGE] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[BRIDGE]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [Bridge] section only applies for netdevs of kind \"bridge\", and "
+"accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[Bridge]« gilt nur für Netdevs der Art »bridge« und "
+"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<HelloTimeSec=>"
+msgstr "I<HelloTimeSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"HelloTimeSec specifies the number of seconds between two hello packets sent "
+"out by the root bridge and the designated bridges\\&. Hello packets are used "
+"to communicate information about the topology throughout the entire bridged "
+"local area network\\&."
+msgstr ""
+"HelloTimeSec legt die Anzahl der Sekunden zwischen zwei Hallo-Paketen fest, "
+"die von der Wurzel-Bridge und den ausgewiesenen Bridges ausgesandt werden\\. "
+"Hallo-Pakete werden zur Mitteilung von Informationen über die Topologie über "
+"das gesamte mit Bridges verbundene lokale Netzwerk verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 227\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MaxAgeSec=>"
+msgstr "I<MaxAgeSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"MaxAgeSec specifies the number of seconds of maximum message age\\&. If the "
+"last seen (received) hello packet is more than this number of seconds old, "
+"the bridge in question will start the takeover procedure in attempt to "
+"become the Root Bridge itself\\&."
+msgstr ""
+"MaxAgeSec legt die Anzahl der Sekunden für das maximale Nachrichtenalter "
+"fest\\&. Falls das zuletzt gesehene (empfangene) Hallopaket mehr als diese "
+"Anzahl an Sekunden alt ist, wird die in Frage stehende Bridge die "
+"Übernahmeprozedur starten, um zu versuchen, selbst die Wurzel-Bridge zu "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ForwardDelaySec=>"
+msgstr "I<ForwardDelaySec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ForwardDelaySec specifies the number of seconds spent in each of the "
+"Listening and Learning states before the Forwarding state is entered\\&."
+msgstr ""
+"ForwardDelaySec legt die Anzahl an Sekunden fest, die in jedem auf Anfrage "
+"wartenden und lernenden Zustand verweilt wird, bevor der "
+"Weiterleitungszustand betreten wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AgeingTimeSec=>"
+msgstr "I<AgeingTimeSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies the number of seconds a MAC Address will be kept in the "
+"forwarding database after having a packet received from this MAC Address\\&."
+msgstr ""
+"Dies legt die Anzahl an Sekunden fest, die eine MAC-Adresse in der "
+"Weiterleitungsdatenbank behalten wird, nachdem ein Paket von dieser MAC-"
+"Adresse empfangen wurde\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 232\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Priority=>"
+msgstr "I<Priority=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The priority of the bridge\\&. An integer between 0 and 65535\\&. A lower "
+"value means higher priority\\&. The bridge having the lowest priority will "
+"be elected as root bridge\\&."
+msgstr ""
+"Die Priorität der Bridge\\&. Eine Ganzzahl zwischen 0 und 65535\\&. Ein "
+"niedrigerer Wert bedeutet eine höhere Priorität\\&. Die Bridge mit der "
+"niedrigsten Priorität wird als Wurzel-Bridge ausgewählt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GroupForwardMask=>"
+msgstr "I<GroupForwardMask=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A 16-bit bitmask represented as an integer which allows forwarding of link "
+"local frames with 802\\&.1D reserved addresses (01:80:C2:00:00:0X)\\&. A "
+"logical AND is performed between the specified bitmask and the "
+"exponentiation of 2^X, the lower nibble of the last octet of the MAC "
+"address\\&. For example, a value of 8 would allow forwarding of frames "
+"addressed to 01:80:C2:00:00:03 (802\\&.1X PAE)\\&."
+msgstr ""
+"Eine 16-Bit-Bitmaske, die als Ganzzahl dargestellt ist, die das Weiterleiten "
+"von linklokalen Frames mit 802\\&.1D-reservierten Adressen (01:80:"
+"C2:00:00:0X) erlaubt\\&. Zwischen der angegebenen Bitmaske und der "
+"Exponierung von 2^X, dem unteren Nibble (halben Byte) des letzten Oktets der "
+"MAC-Adresse, wird ein logisches UND ausgeführt. Beispielsweise würde ein "
+"Wert von 8 die Weiterleitung von Frames, die 01:80:C2:00:00:03 (802\\&.1X "
+"PAE) adressieren, erlauben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 235\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DefaultPVID=>"
+msgstr "I<DefaultPVID=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This specifies the default port VLAN ID of a newly attached bridge port\\&. "
+"Set this to an integer in the range 1\\&...4094 or \"none\" to disable the "
+"PVID\\&."
+msgstr ""
+"Dies legt die Vorgabe-Port-VLAN-Kennung eines neu hinzugefügten Bridge-Ports "
+"fest\\&. Setzen Sie dies auf eine Ganzzahl im Bereich 1…4094 oder »none«, um "
+"die PVID zu deaktivieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MulticastQuerier=>"
+msgstr "I<MulticastQuerier=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_MCAST_QUERIER option "
+"in the kernel\\&. If enabled, the kernel will send general ICMP queries from "
+"a zero source address\\&. This feature should allow faster convergence on "
+"startup, but it causes some multicast-aware switches to misbehave and "
+"disrupt forwarding of multicast packets\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs "
+"default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Diese Einstellung steuert die Option "
+"IFLA_BR_MCAST_QUERIER im Kernel\\&. Falls aktiviert, wird der Kernel "
+"allgemeine ICMP-Anfragen von einer Adresse, die komplett Null ist, "
+"senden\\&. Diese Funktionalität sollte eine schnellere Konvergenz beim "
+"Hochfahren ermöglichen, führt aber bei einigen Multicast-fähigen Switches zu "
+"Fehlverhalten und stört die Weiterleitung von Multicast-Paketen\\&. Falls "
+"nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 230\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MulticastSnooping=>"
+msgstr "I<MulticastSnooping=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_MCAST_SNOOPING option "
+"in the kernel\\&. If enabled, IGMP snooping monitors the Internet Group "
+"Management Protocol (IGMP) traffic between hosts and multicast routers\\&. "
+"When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Diese Einstellung steuert die Option "
+"IFLA_BR_MCAST_SNOOPING im Kernel\\&. Falls aktiviert, überwacht IGMP-"
+"Snooping den IGMP- (Internet Group Management Protocol-)Datenverkehr "
+"zwischen den Rechnern und Multicast-Routern\\&. Falls nicht gesetzt, wird "
+"die Vorgabe des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<VLANFiltering=>"
+msgstr "I<VLANFiltering=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. This setting controls the IFLA_BR_VLAN_FILTERING option "
+"in the kernel\\&. If enabled, the bridge will be started in VLAN-filtering "
+"mode\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Diese Einstellung steuert die Option "
+"IFLA_BR_VLAN_FILTERING im Kernel\\&. Falls aktiviert, wird die Bridge im "
+"VLAN-Filtermodus gestartet\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des "
+"Kernels benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 231\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 231\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<VLANProtocol=>"
+msgstr "I<VLANProtocol=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allows setting the protocol used for VLAN filtering\\&. Takes B<802\\&.1q> "
+"or, B<802\\&.1ad>, and defaults to unset and kernel\\*(Aqs default is "
+"used\\&."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Einstellung des für VLAN-Filterung verwandten Protokolls\\&. "
+"Akzeptiert B<802\\&.1q> oder B<802\\&.1ad>\\&. Standardmäßig nicht gesetzt "
+"und die Vorgabe des Kernels wird benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 246\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<STP=>"
+msgstr "I<STP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. This enables the bridge\\*(Aqs Spanning Tree Protocol "
+"(STP)\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Dies aktiviert das »Spanning Tree "
+"Protocol« (STP) der Bridge\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des "
+"Kernels benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MulticastIGMPVersion=>"
+msgstr "I<MulticastIGMPVersion=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allows changing bridge\\*(Aqs multicast Internet Group Management Protocol "
+"(IGMP) version\\&. Takes an integer 2 or 3\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs "
+"default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Änderung der Version des Internet-Gruppenverwaltungsprotokolls "
+"(IGMP) für Multicast der Bridge\\&. Akzeptiert die Ganzzahl 2 oder 3\\&. "
+"Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 243\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[VLAN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[VLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [VLAN] section only applies for netdevs of kind \"vlan\", and accepts "
+"the following key:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[VLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vlan« und akzeptiert "
+"den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Id=>"
+msgstr "I<Id=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The VLAN ID to use\\&. An integer in the range 0\\&...4094\\&. This setting "
+"is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Die zu verwendende VLAN-Kennung\\&. Eine Ganzzahl im Bereich 0…4094\\&. "
+"Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Protocol=>"
+msgstr "I<Protocol=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allows setting the protocol used for the VLAN interface\\&. Takes "
+"\"802\\&.1q\" or, \"802\\&.1ad\", and defaults to unset and kernel\\*(Aqs "
+"default is used\\&."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Einstellung des für die VLAN-Schnittstelle verwandten "
+"Protokolls\\&. Akzeptiert »802\\&.1q« oder »802\\&.1ad«\\&. Standardmäßig "
+"nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 248\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GVRP=>"
+msgstr "I<GVRP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. The Generic VLAN Registration Protocol (GVRP) is a "
+"protocol that allows automatic learning of VLANs on a network\\&. When "
+"unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Das »Generic VLAN Registration "
+"Protocol« (GVRP) ist ein Protokoll, das das automatische Erlernen von VLANs "
+"in einem Netz erlaubt\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabeeinstellung "
+"des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 234\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 234\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MVRP=>"
+msgstr "I<MVRP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Multiple VLAN Registration Protocol (MVRP) formerly "
+"known as GARP VLAN Registration Protocol (GVRP) is a standards-based Layer 2 "
+"network protocol, for automatic configuration of VLAN information on "
+"switches\\&. It was defined in the 802\\&.1ak amendment to "
+"802\\&.1Q-2005\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Das »Multiple VLAN Registration "
+"Protocol« (MVRP), früher als »GARP VLAN Registration Protocol« (GVRP) "
+"bekannt, ist ein standardbasierendes Ebene-2-Netzwerkprotokoll für die "
+"automatische Konfiguration der VLAN-Information in Switches\\&. Es wurde in "
+"der Änderung 802\\&.1ak zu 802\\&.1Q-2005 definiert\\&. Falls nicht gesetzt, "
+"wird die Vorgabe des Kernels benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<LooseBinding=>"
+msgstr "I<LooseBinding=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. The VLAN loose binding mode, in which only the "
+"operational state is passed from the parent to the associated VLANs, but the "
+"VLAN device state is not changed\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default "
+"will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Der lose VLAN-Bindungsmodus, bei dem nur "
+"der Betriebszustand vom Eltern-VLAN zu den zugordneten VLANs weitergegeben "
+"wird, aber der VLAN-Gerätezustand nicht geändert wird\\&. Falls nicht "
+"gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ReorderHeader=>"
+msgstr "I<ReorderHeader=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When enabled, the VLAN reorder header is used and VLAN "
+"interfaces behave like physical interfaces\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs "
+"default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn aktiviert, wird der Neuordnungs-"
+"Header des VLANs benutzt und VLAN-Schnittstellen verhalten sich wie "
+"physische Schnittstellen\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des "
+"Kernels benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<EgressQOSMaps=>, I<IngressQOSMaps=>"
+msgstr "I<EgressQOSMaps=>, I<IngressQOSMaps=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Defines a mapping of Linux internal packet priority (B<SO_PRIORITY>) to VLAN "
+"header PCP field for outgoing and incoming frames, respectively\\&. Takes a "
+"whitespace-separated list of integer pairs, where each integer must be in "
+"the range 1\\&...4294967294, in the format \"from\"-\"to\", e\\&.g\\&., "
+"\"21-7 45-5\"\\&. Note that \"from\" must be greater than or equal to "
+"\"to\"\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Definiert eine Abbildung der Linux-internen Paket-Priorität (B<SO_PRIORITY>) "
+"zu dem VLAN-Header-PCP-Feld für ausgehende bzw\\&. eingehende Frames\\&. "
+"Akzeptiert eine Leeraum-getrennte Liste an Ganzahlpaaren, wobei jede "
+"Ganzzahl im Bereich 1…4294967294 in dem Format »von«-»bis« vorliegen muss "
+"z\\&.B\\&. »21-7 45-5«\\&. Beachten Sie, dass »von« größer oder gleich »bis« "
+"sein muss\\&. Wenn nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MACVLAN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MACVLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [MACVLAN] section only applies for netdevs of kind \"macvlan\", and "
+"accepts the following key:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[MACVLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »macvlan« und "
+"akzeptiert den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Mode=>"
+msgstr "I<Mode=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The MACVLAN mode to use\\&. The supported options are \"private\", \"vepa\", "
+"\"bridge\", \"passthru\", and \"source\"\\&."
+msgstr ""
+"Der zu verwendende MACVLAN-Modus\\&. Die unterstützten Optionen sind "
+"»private«, »vepa«, »bridge«, »passthru« und »source«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SourceMACAddress=>"
+msgstr "I<SourceMACAddress=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A whitespace-separated list of remote hardware addresses allowed on the "
+"MACVLAN\\&. This option only has an effect in source mode\\&. Use full "
+"colon-, hyphen- or dot-delimited hexadecimal\\&. This option may appear more "
+"than once, in which case the lists are merged\\&. If the empty string is "
+"assigned to this option, the list of hardware addresses defined prior to "
+"this is reset\\&. Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Eine Leerraum-getrennte Liste von fernen, auf dem MACVLAN erlaubten Hardware-"
+"Adressen\\&. Diese Option hat nur im Quellmodus eine Wirkung\\&. Verwendet "
+"vollständige Doppelpunkt-, Bindestrich- oder Punkt-begrenzte hexadezimale "
+"Notation\\&. Diese Option kann mehr als einmal auftauchen, dann werden die "
+"Listen zusammengeführt\\&. Falls der Option die leere Zeichenkette "
+"zugewiesen wird, wird die vorher definierte Liste der Hardware-Adressen "
+"zurückgesetzt\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<BroadcastMulticastQueueLength=>"
+msgstr "I<BroadcastMulticastQueueLength=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the length of the receive queue for broadcast/multicast "
+"packets\\&. An unsigned integer in the range 0\\&...4294967294\\&. Defaults "
+"to unset\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Länge der Empfangswarteschlange für Broadcast-/Multicast-Pakete "
+"fest\\&. Eine vorzeichenlose Ganzzahl im Bereich 0…4294967294\\&. "
+"Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MACVTAP] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MACVTAP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [MACVTAP] section applies for netdevs of kind \"macvtap\" and accepts "
+"the same keys as [MACVLAN]\\&."
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[MACVTAP]« gilt nur für Netdevs der Art »macvtap« und "
+"akzeptiert die gleichen Schlüssel wie »[MACVLAN]«:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[IPVLAN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[IPVLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [IPVLAN] section only applies for netdevs of kind \"ipvlan\", and "
+"accepts the following key:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[IPVLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »ipvlan« und "
+"akzeptiert den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IPVLAN mode to use\\&. The supported options are \"L2\",\"L3\" and "
+"\"L3S\"\\&."
+msgstr ""
+"Der zu verwendende IPVLAN-Modus\\&. Die unterstützten Optionen sind »L2«, "
+"»L3« und »L3S«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 219\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Flags=>"
+msgstr "I<Flags=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IPVLAN flags to use\\&. The supported options are \"bridge\",\"private\" "
+"and \"vepa\"\\&."
+msgstr ""
+"Die zu verwendenden IPVLAN-Schalter\\&. Die unterstützten Optionen sind "
+"»bridge«, »private« und »vepa«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[IPVTAP] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[IPVTAP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [IPVTAP] section only applies for netdevs of kind \"ipvtap\" and accepts "
+"the same keys as [IPVLAN]\\&."
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[IPVTAP]« gilt nur für Netdevs der Art »ipvtap« und "
+"akzeptiert die gleichen Schlüssel wie »[IPVLAN]«:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[VXLAN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[VXLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [VXLAN] section only applies for netdevs of kind \"vxlan\", and accepts "
+"the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[VXLAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vxlan« und akzeptiert "
+"den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<VNI=>"
+msgstr "I<VNI=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment ID)\\&. Takes a number in the "
+"range 1\\&...16777215\\&."
+msgstr ""
+"Der VXLAN-Netzwerkkennzeichner (oder die VXLAN-Segmentkennung)\\&. "
+"Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…16777215\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Remote=>"
+msgstr "I<Remote=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Configures destination IP address\\&."
+msgstr "Konfiguriert die Ziel-IP-Adresse\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 233\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 233\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Local=>"
+msgstr "I<Local=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures local IP address\\&. It must be an address on the underlying "
+"interface of the VXLAN interface, or one of the special values "
+"\"ipv4_link_local\", \"ipv6_link_local\", \"dhcp4\", \"dhcp6\", and "
+"\"slaac\"\\&. If one of the special values is specified, an address which "
+"matches the corresponding type on the underlying interface will be used\\&. "
+"Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert eine lokale IP-Adresse\\&. Es muss eine Adresse der "
+"zugrundeliegenden VXLAN-Schnittstelle oder einer der besonderen Werte "
+"»ipv4_link_local«, »ipv6_link_local«, »dhcp4«, »dhcp6« oder »slaac« sein\\&. "
+"Falls einer der besonderen Werte festgelegt wird, wird eine Adresse, die auf "
+"den entsprechenden Typ der zugrundeliegenden Schnittstelle passt, "
+"verwandt\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Group=>"
+msgstr "I<Group=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures VXLAN multicast group IP address\\&. All members of a VXLAN must "
+"use the same multicast group address\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert VXLAN-Multicast-Gruppen-IP-Adressen\\&. Alle Mitglieder eines "
+"VXLAN müssen die selben Multicast-Gruppenadressen verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TOS=>"
+msgstr "I<TOS=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Type Of Service byte value for a vxlan interface\\&."
+msgstr "Der Dienstetyp-Byte-Wert für eine Vxlan-Schnittstelle\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TTL=>"
+msgstr "I<TTL=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A fixed Time To Live N on Virtual eXtensible Local Area Network packets\\&. "
+"Takes \"inherit\" or a number in the range 0\\&...255\\&. 0 is a special "
+"value meaning inherit the inner protocol\\*(Aqs TTL value\\&. \"inherit\" "
+"means that it will inherit the outer protocol\\*(Aqs TTL value\\&."
+msgstr ""
+"Eine fester Lebensdauer- (»Time To Live«-)Wert für »Virtual eXtensible Local "
+"Area Network«-Pakete\\&. Akzeptiert »inherit« oder eine Zahl im Bereich 0…"
+"255\\&. 0 ist ein besonderer Wert, der das Erben des TTLs des inneren "
+"Protokolls bedeutet\\&. »inherit« bedeutet, dass es den TTL-Wert des äußeren "
+"Protokolls erbt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MacLearning=>"
+msgstr "I<MacLearning=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, enables dynamic MAC learning to discover "
+"remote MAC addresses\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird dynamisches MAC-Lernen "
+"zur Erkennung von fernen MAC-Adressen aktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FDBAgeingSec=>"
+msgstr "I<FDBAgeingSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The lifetime of Forwarding Database entry learnt by the kernel, in "
+"seconds\\&."
+msgstr ""
+"Die Lebensdauer von Weiterleitungsdatenbankeinträgen, die vom Kernel gelernt "
+"wurden, in Sekunden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 218\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MaximumFDBEntries=>"
+msgstr "I<MaximumFDBEntries=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Configures maximum number of FDB entries\\&."
+msgstr "Konfiguriert die maximale Anzahl an FDB-Einträgen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 228\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ReduceARPProxy=>"
+msgstr "I<ReduceARPProxy=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, bridge-connected VXLAN tunnel endpoint "
+"answers ARP requests from the local bridge on behalf of remote "
+"\\m[blue]B<Distributed Overlay Virtual Ethernet "
+"(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2 clients\\&. Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, antworten mittels Bridges "
+"verbundene VXLAN-Tunnelendpunkte auf ARP-Anfragen von der lokalen Bridge im "
+"Auftrag von fernen Clients des \\m[blue]B<Distributed Overlay Virtual "
+"Ethernet (verteilten virtuellen Überlagerungs-Ethernet) "
+"(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<L2MissNotification=>"
+msgstr "I<L2MissNotification=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, enables netlink LLADDR miss notifications\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Netlink-LLADDR-"
+"Verlustbenachrichtigung aktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<L3MissNotification=>"
+msgstr "I<L3MissNotification=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, enables netlink IP address miss "
+"notifications\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Netlink-IP-Adressen-"
+"Verlustbenachrichtigung aktiviert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RouteShortCircuit=>"
+msgstr "I<RouteShortCircuit=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Takes a boolean\\&. When true, route short circuiting is turned on\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Kurzschließen von "
+"Routen eingeschaltet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UDPChecksum=>"
+msgstr "I<UDPChecksum=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, transmitting UDP checksums when doing VXLAN/"
+"IPv4 is turned on\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Übertragen von UDP-"
+"Prüfsummen während VXLAN/IPv4 eingeschaltet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 220\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 220\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UDP6ZeroChecksumTx=>"
+msgstr "I<UDP6ZeroChecksumTx=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, sending zero checksums in VXLAN/IPv6 is "
+"turned on\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Übertragen von Null-"
+"UDP-Prüfsummen während VXLAN/IPv6 eingeschaltet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UDP6ZeroChecksumRx=>"
+msgstr "I<UDP6ZeroChecksumRx=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, receiving zero checksums in VXLAN/IPv6 is "
+"turned on\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das Empfangen von Null-"
+"UDP-Prüfsummen während VXLAN/IPv6 eingeschaltet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RemoteChecksumTx=>"
+msgstr "I<RemoteChecksumTx=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, remote transmit checksum offload of VXLAN is "
+"turned on\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das ferne Abladen von "
+"Übertragungsprüfsummen von VXLANs eingeschaltet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RemoteChecksumRx=>"
+msgstr "I<RemoteChecksumRx=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, remote receive checksum offload in VXLAN is "
+"turned on\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das ferne Abladen von "
+"Empfangsprüfsummen von VXLANs eingeschaltet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GroupPolicyExtension=>"
+msgstr "I<GroupPolicyExtension=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, it enables Group Policy VXLAN extension "
+"security label mechanism across network peers based on VXLAN\\&. For details "
+"about the Group Policy VXLAN, see the \\m[blue]B<VXLAN Group "
+"Policy>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2 document\\&. Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird der »Group Policy "
+"VXLAN«-Erweiterungs-Sicherheits-Label-Mechanismus über Netzwerk-Peers auf "
+"VXLAN hinweg aktiviert\\&. Für Details über das »Group Policy VXLAN« siehe "
+"das Dokument \\m[blue]B<VXLAN Group Policy>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. "
+"Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 224\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 224\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GenericProtocolExtension=>"
+msgstr "I<GenericProtocolExtension=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, Generic Protocol Extension extends the "
+"existing VXLAN protocol to provide protocol typing, OAM, and versioning "
+"capabilities\\&. For details about the VXLAN GPE Header, see the "
+"\\m[blue]B<Generic Protocol Extension for VXLAN>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2 "
+"document\\&. If destination port is not specified and Generic Protocol "
+"Extension is set then default port of 4790 is used\\&. Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, erweitert die Generische "
+"Protokollerweiterung das bestehende VXLAN-Protokoll, um "
+"Protokolltypisierung, OAM und Versionierungsfähigkeiten bereitzustellen\\&. "
+"Für Details zum VXLAN-GPE-Header, siehe das Dokument \\m[blue]B<Generische "
+"Protokollerweiterung für VXLAN>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Falls der "
+"Ziel-Port nicht festgelegt und die Generische Protokollerweiterung gesetzt "
+"ist, wird der Vorgabe-Port 4790 verwandt\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DestinationPort=>"
+msgstr "I<DestinationPort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the default destination UDP port\\&. If the destination port is "
+"not specified then Linux kernel default will be used\\&. Set to 4789 to get "
+"the IANA assigned value\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert den Standard-Ziel-UDP-Port\\&. Falls der Ziel-Port nicht "
+"festgelegt ist, wird die Linux-Kernel-Vorgabe verwandt\\&. Setzen Sie ihn "
+"auf 4789, um den IANA-zugewiesenen Wert zu erhalten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 229\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PortRange=>"
+msgstr "I<PortRange=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the source port range for the VXLAN\\&. The kernel assigns the "
+"source UDP port based on the flow to help the receiver to do load "
+"balancing\\&. When this option is not set, the normal range of local UDP "
+"ports is used\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert den Quell-Port-Bereich für das VXLAN\\&. Basierend auf dem "
+"Datenfluss weist der Kernel den Quell-UDP-Port zu, um dem Empfänger zu "
+"helfen, Lastenverteilung vorzunehmen\\&. Wenn diese Option nicht gesetzt "
+"ist, dann wird der normale Bereich von lokalen UDP-Ports verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FlowLabel=>"
+msgstr "I<FlowLabel=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the flow label to use in outgoing packets\\&. The valid range is "
+"0-1048575\\&."
+msgstr ""
+"Legt die in ausgehenden Paketen zu verwendende Flußkennzeichnung fest\\&. "
+"Der gültige Bereich ist 0-1048575\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IPDoNotFragment=>"
+msgstr "I<IPDoNotFragment=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allows setting the IPv4 Do not Fragment (DF) bit in outgoing packets, or to "
+"inherit its value from the IPv4 inner header\\&. Takes a boolean value, or "
+"\"inherit\"\\&. Set to \"inherit\" if the encapsulated protocol is IPv6\\&. "
+"When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Einstellen des Bits IPv4-Nicht-Fragementieren (DF) bei "
+"ausgehenden Paketen oder den Wert von dem inneren IPv4-Header zu erben\\&. "
+"Akzeptiert einen logischen Wert oder »inherit«\\&. Setzen Sie es auf "
+"»inherit«, falls das eingekapselte Protokoll IPv6 ist\\&. Falls nicht "
+"gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Independent=>"
+msgstr "I<Independent=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, the vxlan interface is created without any "
+"underlying network interface\\&. Defaults to false, which means that a \\&."
+"network file that requests this VXLAN interface using I<VXLAN=> is required "
+"for the VXLAN to be created\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird die Vxlan-Schnittstelle "
+"ohne zugrundeliegende Schnittstelle erstellt\\&. Standardmäßig »false«, was "
+"bedeutet, dass eine \\&.network-Datei, die diese VXLAN-Schnittstelle mittels "
+"I<VXLAN=> anfordert, notwendig ist, damit dieses VXLAN erstellt werden "
+"kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 247\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[GENEVE] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[GENEVE]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [GENEVE] section only applies for netdevs of kind \"geneve\", and "
+"accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[GENEVE]« gilt nur für Netdevs der Art »geneve« und "
+"akzeptiert den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the Virtual Network Identifier (VNI) to use, a number between 0 "
+"and 16777215\\&. This field is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Legt den zu verwendenden virtuellen Netzwerkkennzeichner (VNI) fest, eine "
+"Zahl zwischen 0 und 16777215\\&. Dieses Feld ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets\\&."
+msgstr "Legt die Unicast-Ziel-IP-Adresse für ausgehende Pakete fest\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the TOS value to use in outgoing packets\\&. Takes a number "
+"between 1 and 255\\&."
+msgstr ""
+"Legt den TOS-Wert für ausgehende Pakete fest\\&. Akzeptiert eine Zahl "
+"zwischen 1 und 255\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Accepts the same values as in the [VXLAN] section, except that when unset or "
+"set to 0, the kernel\\*(Aqs default will be used, meaning that packet TTL "
+"will be set from /proc/sys/net/ipv4/ip_default_ttl\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert die gleichen Werte im Abschnitt »[VXLAN]«, außer wenn nicht oder "
+"auf 0 gesetzt, dann wird die Vorgabe des Kernels benutzt, was bedeutet, dass "
+"der TTL der Pakete auf /proc/sys/net/ipv4/ip_default_ttl gesetzt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, specifies that UDP checksum is calculated for "
+"transmitted packets over IPv4\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, legt er fest, dass UDP-"
+"Prüfsummen für über IPv4 übertragende Pakete berechnet werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, skip UDP checksum calculation for transmitted "
+"packets over IPv6\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird die UDP-"
+"Prüfsummenberechnung für übertragene Pakete über IPv6 übersprungen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, allows incoming UDP packets over IPv6 with "
+"zero checksum field\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, werden eingehende UDP-Pakete "
+"über IPv6 mit Null-Prüfsummenfeldern erlaubt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies destination port\\&. Defaults to 6081\\&. If not set or assigned "
+"the empty string, the default port of 6081 is used\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Ziel-Port fest\\&. Standardmäßig 6081\\&. Falls nicht gesetzt oder "
+"ihm die leere Zeichenkette zugewiesen wurde, wird der Vorgabe-Port 6081 "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the flow label to use in outgoing packets\\&."
+msgstr ""
+"Legt die in ausgehenden Paketen zu verwendende Flußkennzeichnung fest\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Accepts the same key as in [VXLAN] section\\&."
+msgstr "Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt »[VXLAN]«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<InheritInnerProtocol=>"
+msgstr "I<InheritInnerProtocol=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, inner Layer 3 protocol is set as Protocol "
+"Type in the GENEVE header instead of Ethernet\\&. Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird das innere Layer-3-"
+"Protokoll als Protokolltyp in den GENEVE-Kopfzeilen anstelle von Ethernet "
+"gesetzt\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[BAREUDP] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[BAREUDP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [BareUDP] section only applies for netdevs of kind \"bareudp\", and "
+"accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[BareUDP]« gilt nur für Netdevs der Art »bareudp« und "
+"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the destination UDP port (in range 1\\&...65535)\\&. This is "
+"mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Gibt den Ziel-UDP-Port an (im Bereich 1…65535)\\&. Dies ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<EtherType=>"
+msgstr "I<EtherType=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the L3 protocol\\&. Takes one of \"ipv4\", \"ipv6\", \"mpls-uc\" "
+"or \"mpls-mc\"\\&. This is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Gibt das L3-Protokoll an\\&. Akzeptiert entweder »ipv4«, »ipv6«, »mpls-uc« "
+"oder »mpls-mc«\\&. Dies ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[L2TP] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[L2TP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [L2TP] section only applies for netdevs of kind \"l2tp\", and accepts "
+"the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[L2TP]« gilt nur für Netdevs der Art »l2tp« und akzeptiert "
+"die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TunnelId=>"
+msgstr "I<TunnelId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the tunnel identifier\\&. Takes an number in the range "
+"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"PeerTunnelId=\" value "
+"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Tunnelkennung fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…"
+"4294967295\\&. Der verwandte Wert muss mit dem im Peer verwandten Wert "
+"»PeerTunnelId=« übereinstimmen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 242\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PeerTunnelId=>"
+msgstr "I<PeerTunnelId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the peer tunnel id\\&. Takes a number in the range "
+"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"TunnelId=\" value "
+"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Peer-Tunnelkennung fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…"
+"4294967295\\&. Der verwandte Wert muss mit dem im Peer verwandten Wert "
+"»TunnelId=« übereinstimmen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the IP address of the remote peer\\&. This setting is "
+"compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die IP-Adresse des fernen Peers fest\\&. Diese Einstellung ist "
+"verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the IP address of a local interface\\&. Takes an IP address, or "
+"the special values \"auto\", \"static\", or \"dynamic\"\\&. Optionally a "
+"name of a local interface can be specified after \"@\", e\\&.g\\&. "
+"\"192\\&.168\\&.0\\&.1@eth0\" or \"auto@eth0\"\\&. When an address is "
+"specified, then a local or specified interface must have the address, and "
+"the remote address must be accessible through the local address\\&. If "
+"\"auto\", then one of the addresses on a local or specified interface which "
+"is accessible to the remote address will be used\\&. Similarly, if "
+"\"static\" or \"dynamic\" is set, then one of the static or dynamic "
+"addresses will be used\\&. Defaults to \"auto\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt die IP-Adresse einer lokalen Schnittstelle fest\\&. Akzeptiert eine IP-"
+"Adresse oder die besonderen Werte »auto«, »static« oder »dynamic«\\&. "
+"Optional kann der Name einer lokalen Schnittstelle nach »@« festgelegt "
+"werden, z\\&.B\\&. »192\\&.168\\&.0\\&.1@eth0« oder »auto@eth0«\\&. Wenn "
+"eine Adresse festgelegt ist, dann muss eine lokale oder festgelegte "
+"Schnittstelle diese Adresse haben und auf die ferne Adresse muss über die "
+"lokale Adresse zugegriffen werden können\\&. Falls »auto«, wird eine der "
+"Adressen auf einer lokalen oder festgelegten Schnittstelle, die von der "
+"fernen Adresse aus zugreifbar ist, verwandt\\&. Ähnlich wird eine der "
+"statischen oder dynamischen Adressen verwandt, falls »static« oder »dynamic« "
+"gesetzt ist\\&. Standardmäßig »auto«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<EncapsulationType=>"
+msgstr "I<EncapsulationType=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the encapsulation type of the tunnel\\&. Takes one of \"udp\" or "
+"\"ip\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Einkapselungstyp des Tunnels fest\\&. Akzeptiert entweder »udp« "
+"oder »ip«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UDPSourcePort=>"
+msgstr "I<UDPSourcePort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the UDP source port to be used for the tunnel\\&. When UDP "
+"encapsulation is selected it\\*(Aqs mandatory\\&. Ignored when IP "
+"encapsulation is selected\\&."
+msgstr ""
+"Legt den für den Tunnel zu verwendenden UDP-Quell-Port fest\\&. "
+"Verpflichtend, wenn Einkapselung ausgewählt ist\\&. Ignoriert, wenn IP-"
+"Einkapselung ausgewählt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UDPDestinationPort=>"
+msgstr "I<UDPDestinationPort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies destination port\\&. When UDP encapsulation is selected it\\*(Aqs "
+"mandatory\\&. Ignored when IP encapsulation is selected\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Ziel-Port fest\\&. Verpflichtend, wenn UDP-Einkapselung ausgewählt "
+"ist\\&. Ignoriert, wenn IP-Einkapselung ausgewählt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 245\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[L2TPSESSION] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[L2TPSESSION]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [L2TPSession] section only applies for netdevs of kind \"l2tp\", and "
+"accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[L2TPSession]« gilt nur für Netdevs der Art »l2tp« und "
+"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the name of the session\\&. This setting is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Namen der Sitzung fest\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SessionId=>"
+msgstr "I<SessionId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the session identifier\\&. Takes an number in the range "
+"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"SessionId=\" value "
+"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Sitzungskennung fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich 1…"
+"4294967295\\&. Der verwandte Wert muss auf den beim Peer verwandten Wert "
+"»SessionId=« passen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PeerSessionId=>"
+msgstr "I<PeerSessionId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the peer session identifier\\&. Takes an number in the range "
+"1\\&...4294967295\\&. The value used must match the \"PeerSessionId=\" value "
+"being used at the peer\\&. This setting is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Sitzungskennung des Peers fest\\&. Akzeptiert eine Zahl im Bereich "
+"1…4294967295\\&. Der verwandte Wert muss auf den beim Peer verwandten Wert "
+"»PeerSessionId=« passen\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Layer2SpecificHeader=>"
+msgstr "I<Layer2SpecificHeader=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies layer2specific header type of the session\\&. One of \"none\" or "
+"\"default\"\\&. Defaults to \"default\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Header-Typ »layer2specific« der Sitzung fest\\&. Entweder »none« "
+"oder »default«\\&. Standardmäßig »default«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MACSEC] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MACSEC]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [MACsec] section only applies for network devices of kind \"macsec\", "
+"and accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[MACsec]« gilt nur für Netdevs der Art »macsec« und "
+"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Port=>"
+msgstr "I<Port=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the port to be used for the MACsec transmit channel\\&. The port "
+"is used to make secure channel identifier (SCI)\\&. Takes a value between 1 "
+"and 65535\\&. Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Legt den für den MACsec-Übertragungskanal verwandten Port fest\\&. Der Port "
+"wird zur Erstellung sicherer Kanalkennzeichner (SCI) verwandt\\&. Akzeptiert "
+"einen Wert zwischen 1 und 65535\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Encrypt=>"
+msgstr "I<Encrypt=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, enable encryption\\&. Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Verschlüsselung "
+"aktiviert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MACSECRECEIVECHANNEL] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MACSECRECEIVECHANNEL]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [MACsecReceiveChannel] section only applies for network devices of kind "
+"\"macsec\", and accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[MACsecReceiveChannel]« gilt nur für Netdevs der Art »macsec« "
+"und akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the port to be used for the MACsec receive channel\\&. The port is "
+"used to make secure channel identifier (SCI)\\&. Takes a value between 1 and "
+"65535\\&. This option is compulsory, and is not set by default\\&."
+msgstr ""
+"Legt den für den MACsec-Empfangskanal verwandten Port fest\\&. Der Port wird "
+"zur Erstellung sicherer Kanalkennzeichner (SCI) verwandt\\&. Akzeptiert "
+"einen Wert zwischen 1 und 65535\\&. Diese Option ist verpflichtend und "
+"standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the MAC address to be used for the MACsec receive channel\\&. The "
+"MAC address used to make secure channel identifier (SCI)\\&. This setting is "
+"compulsory, and is not set by default\\&."
+msgstr ""
+"Legt die für den MACsec-Empfangskanal verwandte MAC-Adresse fest\\&. Die MAC-"
+"Adresse wird zur Erstellung sicherer Kanalkennzeichner (SCI) verwandt\\&. "
+"Diese Einstellung ist verpflichtend und standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MACSECTRANSMITASSOCIATION] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MACSECTRANSMITASSOCIATION]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [MACsecTransmitAssociation] section only applies for network devices of "
+"kind \"macsec\", and accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[MACsecTransmitAssociation]« gilt nur für Netdevs der Art "
+"»macsec« und akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PacketNumber=>"
+msgstr "I<PacketNumber=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the packet number to be used for replay protection and the "
+"construction of the initialization vector (along with the secure channel "
+"identifier [SCI])\\&. Takes a value between 1-4,294,967,295\\&. Defaults to "
+"unset\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Paketnummer fest, die für den Wiederabspielschutz und die "
+"Erstellung des Initialisierungsvektors (zusammen mit dem Kennzeichner des "
+"sicheren Kanals [SCI]) verwandt wird. Akzeptiert einen Wert zwischen "
+"1-4,294,967,295\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KeyId=>"
+msgstr "I<KeyId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the identification for the key\\&. Takes a number between "
+"0-255\\&. This option is compulsory, and is not set by default\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Kennzeichnung für den Schlüssel fest\\&. Akzeptiert eine Zahl "
+"zwischen 0-255\\&. Dieses Feld ist verpflichtend und standardmäßig nicht "
+"gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Key=>"
+msgstr "I<Key=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the encryption key used in the transmission channel\\&. The same "
+"key must be configured on the peer\\(cqs matching receive channel\\&. This "
+"setting is compulsory, and is not set by default\\&. Takes a 128-bit key "
+"encoded in a hexadecimal string, for example "
+"\"dffafc8d7b9a43d5b9a3dfbbf6a30c16\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt den im Übertragungskanal zu verwendenden Verschlüsselungsschlüssel "
+"fest\\&. Der gleiche Schlüssel muss auf dem Empfangskanal des Peers "
+"konfiguriert werden\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend und "
+"standardmäßig nicht gesetzt\\&. Akzeptiert einen hexadezimal kodierten 128-"
+"Bit-Schlüssel, beispielsweise »dffafc8d7b9a43d5b9a3dfbbf6a30c16«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KeyFile=>"
+msgstr "I<KeyFile=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an absolute path to a file which contains a 128-bit key encoded in a "
+"hexadecimal string, which will be used in the transmission channel\\&. When "
+"this option is specified, I<Key=> is ignored\\&. Note that the file must be "
+"readable by the user \"systemd-network\", so it should be, e\\&.g\\&., owned "
+"by \"root:systemd-network\" with a \"0640\" file mode\\&. If the path refers "
+"to an B<AF_UNIX> stream socket in the file system a connection is made to it "
+"and the key read from it\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen absoluten Pfad zu einer Datei, die einen hexadezimal "
+"kodierten 128-Bit-Schlüssel enthält, der in dem Übertragungskanal verwandt "
+"wird\\&. Wenn diese Option angegeben ist, dann wird I<Key=> ignoriert\\&. "
+"Beachten Sie, dass diese Datei durch den Benutzer »systemd-network« lesbar "
+"sein muss, daher sollte sie beispielsweise »root:systemd-network« mit einem "
+"Dateimodus »0640« gehören\\&. Falls sich der Pfad auf ein B<AF_UNIX>-"
+"Datenstromsocket im Dateisystem bezieht, wird dorthin eine Verbindung "
+"aufgemacht und der Schlüssel daraus gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Activate=>"
+msgstr "I<Activate=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If enabled, then the security association is "
+"activated\\&. Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls aktiviert, wird die "
+"Sicherheitszuordnung aktiviert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UseForEncoding=>"
+msgstr "I<UseForEncoding=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If enabled, then the security association is used for "
+"encoding\\&. Only one [MACsecTransmitAssociation] section can enable this "
+"option\\&. When enabled, I<Activate=yes> is implied\\&. Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls aktiviert, wird die "
+"Sicherheitszuordnung für die Kodierung verwandt\\&. Nur ein Abschnitt "
+"»[MACsecTransmitAssociation]« kann diese Option aktivieren\\&. Wenn "
+"aktiviert ist I<Activate=yes> impliziert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[MACSECRECEIVEASSOCIATION] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[MACSECRECEIVEASSOCIATION]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [MACsecReceiveAssociation] section only applies for network devices of "
+"kind \"macsec\", and accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[MACsecReceiveAssociation]« gilt nur für Netdevs der Art "
+"»macsec« und akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Accepts the same key as in [MACsecReceiveChannel] section\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt "
+"»[MACsecReceiveChannel]«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Accepts the same key as in [MACsecTransmitAssociation] section\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt "
+"»[MACsecTransmitAssociation]«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[TUNNEL] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[TUNNEL]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [Tunnel] section only applies for netdevs of kind \"ipip\", \"sit\", "
+"\"gre\", \"gretap\", \"ip6gre\", \"ip6gretap\", \"vti\", \"vti6\", "
+"\"ip6tnl\", and \"erspan\" and accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[Tunnel]« gilt nur für Netdevs der Arten »ipip«, »sit«, "
+"»gre«, »gretap«, »ip6gre«, »ip6gretap«, »vti«, »vti6«, »ip6tnl« und »erspan« "
+"und akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<External=>"
+msgstr "I<External=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean value\\&. When true, then the tunnel is externally "
+"controlled, which is also known as collect metadata mode, and most settings "
+"below like I<Local=> or I<Remote=> are ignored\\&. This implies "
+"I<Independent=>\\&. Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn wahr, dann wird der Tunnel von "
+"außen gesteuert\\&. Dies ist als »Modus gesammelter Metadaten« bekannt\\&. "
+"Dann werden Einstellungen wie I<Local=> oder I<Remote=> ignoriert\\&. Dies "
+"impliziert I<Independent=>\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 251\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A static local address for tunneled packets\\&. It must be an address on "
+"another interface of this host, or one of the special values \"any\", "
+"\"ipv4_link_local\", \"ipv6_link_local\", \"dhcp4\", \"dhcp6\", and "
+"\"slaac\"\\&. If one of the special values except for \"any\" is specified, "
+"an address which matches the corresponding type on the underlying interface "
+"will be used\\&. Defaults to \"any\"\\&."
+msgstr ""
+"Eine statische lokale Adresse für getunnelte Pakete\\&. Es muss eine Adresse "
+"auf einer anderen Schnittstelle für diesen Rechner sein oder einer der "
+"besonderen Werte »any«, »ipv4_link_local«, »ipv6_link_local«, »dhcp4«, "
+"»dhcp6« oder »slaac«\\&. Falls einer der besonderen Werte (außer »any«) "
+"festgelegt wird, dann wird eine Adresse, die auf den entsprechenden Typ für "
+"die zugrundeliegende Schnittstelle passt, verwandt\\&. Standardmäßig "
+"»any«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The remote endpoint of the tunnel\\&. Takes an IP address or the special "
+"value \"any\"\\&."
+msgstr ""
+"Der ferne Endpunkt des Tunnels\\&. Akzeptiert eine IP-Adresse oder den "
+"besonderen Wert »any«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Type Of Service byte value for a tunnel interface\\&. For details about "
+"the TOS, see the \\m[blue]B<Type of Service in the Internet Protocol "
+"Suite>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2 document\\&."
+msgstr ""
+"Der Byte-Wert »Type Of Service« für eine Tunnelschnittstelle\\&. Für Details "
+"über den TOS, siehe das Dokument \\m[blue]B<Dienstetyp in der Internet-"
+"Protokollsammlung>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A fixed Time To Live N on tunneled packets\\&. N is a number in the range "
+"1\\&...255\\&. 0 is a special value meaning that packets inherit the TTL "
+"value\\&. The default value for IPv4 tunnels is 0 (inherit)\\&. The default "
+"value for IPv6 tunnels is 64\\&."
+msgstr ""
+"Eine fester »Time To Live«-Wert für getunnelte Pakete, der im Bereich 1…255 "
+"liegen kann\\&. 0 ist ein besonderer Wert, der bedeutet, dass Pakete den TTL-"
+"Wert erben\\&. Der Vorgabewert für IPv4-Tunnel ist 0 (erben)\\&. Der "
+"Vorgabewert für IPv6-Tunnel ist 64\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DiscoverPathMTU=>"
+msgstr "I<DiscoverPathMTU=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, enables Path MTU Discovery on the tunnel\\&. "
+"When I<IgnoreDontFragment=> is enabled, defaults to false\\&. Otherwise, "
+"defaults to true\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Pfad-MTU-Erkennung des "
+"Tunnels aktiviert\\&. Falls I<IgnoreDontFragment=> aktiviert ist, ist die "
+"Vorgabe falsch\\&. Andernfalls ist die Vorgabe wahr\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IgnoreDontFragment=>"
+msgstr "I<IgnoreDontFragment=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, enables IPv4 Don\\*(Aqt Fragment (DF) "
+"suppression on the tunnel\\&. Defaults to false\\&. Note that if "
+"I<IgnoreDontFragment=> is set to true, I<DiscoverPathMTU=> cannot be set to "
+"true\\&. Only applicable to GRE, GRETAP, and ERSPAN tunnels\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird für den Tunnel die IPv4-"
+"Unterdrückung »Don\\*(Aqt Fragment (DF)« (nicht fragmentieren) gesetzt\\&. "
+"Standardmäßig falsch\\&. Beachten Sie, dass I<DiscoverPathMTU=> nicht auf "
+"wahr gesetzt werden kann, wenn I<IgnoreDontFragment=> auf wahr gesetzt "
+"ist\\&. Nur für GRE-, GRETAP- and ERSPAN-Tunnel zutreffend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IPv6FlowLabel=>"
+msgstr "I<IPv6FlowLabel=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures the 20-bit flow label (see \\m[blue]B<RFC "
+"6437>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2) field in the IPv6 header (see "
+"\\m[blue]B<RFC 2460>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2), which is used by a node "
+"to label packets of a flow\\&. It is only used for IPv6 tunnels\\&. A flow "
+"label of zero is used to indicate packets that have not been labeled\\&. It "
+"can be configured to a value in the range 0\\&...0xFFFFF, or be set to "
+"\"inherit\", in which case the original flowlabel is used\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert das 20-Bit-Flußkennzeichnungsfeld (siehe \\m[blue]B<RFC "
+"6437>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2) im IPv6-Header (siehe \\m[blue]B<RFC "
+"2460>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2), der von einem Knoten zur Kennzeichnung "
+"von Paketen eines Flusses verwandt wird\\&. Es wird nur für IPv6-Tunnel "
+"verwandt\\&. Eine Flußkennzeichnung von Null wird zur Bezeichnung von nicht "
+"gekennzeichneten Paketen verwandt\\&. Es kann auf jeden Wert im Bereich 0…"
+"0xFFFFF konfiguriert oder auf den Wert »inherit« gesetzt werden; in "
+"letzterem Fall wird das ursprüngliche Flußkennzeichen verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 223\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 223\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CopyDSCP=>"
+msgstr "I<CopyDSCP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, the Differentiated Service Code Point (DSCP) "
+"field will be copied to the inner header from outer header during the "
+"decapsulation of an IPv6 tunnel packet\\&. DSCP is a field in an IP packet "
+"that enables different levels of service to be assigned to network "
+"traffic\\&. Defaults to \"no\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, dann wird das Feld "
+"»Differentiated Service Code Point« (DSCP) während der Entkapselung eines "
+"IPv6-Tunnelpakets aus dem inneren Header in den äußeren Header kopiert\\&. "
+"DSCP ist ein Feld in einem IP-Paket, das die Zuweisung verschiedener Stufen "
+"eines Dienstes zum Netzwerkverkehr ermöglicht\\&. Standardmäßig »no«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<EncapsulationLimit=>"
+msgstr "I<EncapsulationLimit=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Tunnel Encapsulation Limit option specifies how many additional levels "
+"of encapsulation are permitted to be prepended to the packet\\&. For "
+"example, a Tunnel Encapsulation Limit option containing a limit value of "
+"zero means that a packet carrying that option may not enter another tunnel "
+"before exiting the current tunnel\\&. (see \\m[blue]B<RFC "
+"2473>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2)\\&. The valid range is 0\\&...255 and "
+"\"none\"\\&. Defaults to 4\\&."
+msgstr ""
+"Die Option »Tunnel Encapsulation Limit« legt fest, wie viele zusätzliche "
+"Kapselungsstufen dem Paket voranzustellen erlaubt sind\\&. Enthält ein "
+"Option »Tunnel Encapsulation Limit« beispielsweise den Wert Null, dann "
+"bedeutet dies, dass ein Paket, das diese Option trägt, keinen weiteren "
+"Tunnel betreten darf, bevor es den aktuellen Tunnel verlässt\\&. (siehe "
+"\\m[blue]B<RFC 2473>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2)\\&. Der Gültigkeitsbereich "
+"ist 0…255 und »none«\\&. Standardmäßig 4\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 226\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 226\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<Key=> parameter specifies the same key to use in both directions "
+"(I<InputKey=> and I<OutputKey=>)\\&. The I<Key=> is either a number or an "
+"IPv4 address-like dotted quad\\&. It is used as mark-configured SAD/SPD "
+"entry as part of the lookup key (both in data and control path) in IP XFRM "
+"(framework used to implement IPsec protocol)\\&. See \\m[blue]B<ip-xfrm "
+"\\(em transform configuration>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2 for details\\&. "
+"It is only used for VTI/VTI6, GRE, GRETAP, and ERSPAN tunnels\\&."
+msgstr ""
+"Der Parameter I<Key=> spezifiziert den gleichen Schlüssel, der in beide "
+"Richtungen (I<InputKey=> und I<OutputKey=>) verwandt werden soll\\&. Der "
+"I<Key=> ist entweder eine Nummer oder ein IPv4-adressartiges Quadrupel "
+"(getrennt durch Punkte)\\&. Er wird als markierungs-konfigurierte SAD/SPD-"
+"Einträge als Teil des Nachschlageschlüssels in IP XFRM (einem Rahmenwerk zur "
+"Implementierung des IPsec-Protokolls) verwandt (sowohl im Daten- als auch im "
+"Steuerpfad)\\&. Siehe \\m[blue]B<ip-xfrm \\(em Konfiguration "
+"umwandeln>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2 für Details\\&. Er wird nur für VTI/"
+"VTI6-, GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<InputKey=>"
+msgstr "I<InputKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<InputKey=> parameter specifies the key to use for input\\&. The format "
+"is same as I<Key=>\\&. It is only used for VTI/VTI6, GRE, GRETAP, and ERSPAN "
+"tunnels\\&."
+msgstr ""
+"Der Parameter I<InputKey=> legt den für die Eingabe zu verwendenden "
+"Schlüssel fest\\&. Das Format ist zu I<Key=> identisch\\&. Er wird nur für "
+"VTI/VTI6-, GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<OutputKey=>"
+msgstr "I<OutputKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<OutputKey=> parameter specifies the key to use for output\\&. The "
+"format is same as I<Key=>\\&. It is only used for VTI/VTI6, GRE, GRETAP, and "
+"ERSPAN tunnels\\&."
+msgstr ""
+"Der Parameter I<OutputKey=> legt den für die Ausgabe zu verwendenden "
+"Schlüssel fest\\&. Das Format ist zu I<Key=> identisch\\&. Er wird nur für "
+"VTI/VTI6-, GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An \"ip6tnl\" tunnel can be in one of three modes \"ip6ip6\" for IPv6 over "
+"IPv6, \"ipip6\" for IPv4 over IPv6 or \"any\" for either\\&."
+msgstr ""
+"Ein »ip6tnl«-Tunnel kann in einem der drei Modi »ip6ip6« für IPv6 über IPv6, "
+"»ipip6« für IPv4 über IPv6 oder »any« für beides sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When false (the default), the tunnel is always created "
+"over some network device, and a \\&.network file that requests this tunnel "
+"using I<Tunnel=> is required for the tunnel to be created\\&. When true, the "
+"tunnel is created independently of any network as \"tunnel@NONE\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn falsch (die Vorgabe), wird der "
+"Tunnel immer über eines der Netzwerk-Geräte erstellt und zur Erstellung wird "
+"eine \\&.network-Datei benötigt, die diesen Tunnel mittels I<Tunnel=> "
+"anfordert\\&. Wenn wahr, dann wird der Tunnel unabhängig von irgendeinem "
+"Netzwerk als »tunnel@NONE« erstellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AssignToLoopback=>"
+msgstr "I<AssignToLoopback=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If set to \"yes\", the loopback interface \"lo\" is used "
+"as the underlying device of the tunnel interface\\&. Defaults to \"no\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls auf »yes« gesetzt, wird die "
+"Loopback-Schnittstelle »lo« als zugrundeliegendes Gerät für die Tunnel-"
+"Schnittstelle verwandt\\&. Standardmäßig »no«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AllowLocalRemote=>"
+msgstr "I<AllowLocalRemote=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true allows tunnel traffic on I<ip6tnl> devices "
+"where the remote endpoint is a local host address\\&. When unset, the "
+"kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, wird Tunnelverkehr auf "
+"I<ip6tnl>-Geräten erlaubt, bei denen der ferne Endpunkt eine lokale "
+"Rechneradresse ist\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FooOverUDP=>"
+msgstr "I<FooOverUDP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Specifies whether I<FooOverUDP=> tunnel is to be "
+"configured\\&. Defaults to false\\&. This takes effects only for IPIP, SIT, "
+"GRE, and GRETAP tunnels\\&. For more detail information see \\m[blue]B<Foo "
+"over UDP>\\m[]\\&\\s-2\\u[15]\\d\\s+2"
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Legt fest, ob ein I<FooOverUDP=>-Tunnel "
+"konfiguriert werden soll\\&. Dies ist nur für IPIP-, SIT-, GRE- und GRETAP-"
+"Tunnel wirksam\\&. Standardmäßig »false«\\&. Für weitere Informationen siehe "
+"\\m[blue]B<Foo über UDP>\\m[]\\&\\s-2\\u[15]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 240\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FOUDestinationPort=>"
+msgstr "I<FOUDestinationPort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting specifies the UDP destination port for encapsulation\\&. This "
+"field is mandatory when I<FooOverUDP=yes>, and is not set by default\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt den UDP-Ziel-Port für Einkapselung fest\\&. Dieses "
+"Feld ist verpflichtend wenn I<FooOverUDP=yes> und standardmäßig nicht "
+"gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FOUSourcePort=>"
+msgstr "I<FOUSourcePort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting specifies the UDP source port for encapsulation\\&. Defaults to "
+"B<0> \\(em that is, the source port for packets is left to the network stack "
+"to decide\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt den UDP-Quell-Port für Einkapselung fest\\&. "
+"Standardmäßig B<0>, das heißt, der Quell-Port für Pakete wird vom "
+"Netzwerkstapel entschieden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Encapsulation=>"
+msgstr "I<Encapsulation=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Accepts the same key as in the [FooOverUDP] section\\&."
+msgstr "Akzeptiert den gleichen Schlüssel wie im Abschnitt »[FooOverUDP]«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IPv6RapidDeploymentPrefix=>"
+msgstr "I<IPv6RapidDeploymentPrefix=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reconfigure the tunnel for \\m[blue]B<IPv6 Rapid "
+"Deployment>\\m[]\\&\\s-2\\u[16]\\d\\s+2, also known as 6rd\\&. The value is "
+"an ISP-specific IPv6 prefix with a non-zero length\\&. Only applicable to "
+"SIT tunnels\\&."
+msgstr ""
+"Rekonfiguriert den Tunnel für »\\m[blue]B<IPv6 Rapid "
+"Deployment>\\m[]\\&\\s-2\\u[16]\\d\\s+2«, auch als 6rd bekannt\\&. Der Wert "
+"ist ein Internetzugangsanbieter-spezifisches IPv6-Präfix mit einer von Null "
+"verschiedenen Länge\\&. Wird nur bei SIT-Tunneln angewandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ISATAP=>"
+msgstr "I<ISATAP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If set, configures the tunnel as Intra-Site Automatic "
+"Tunnel Addressing Protocol (ISATAP) tunnel\\&. Only applicable to SIT "
+"tunnels\\&. When unset, the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls gesetzt, wird der Tunnel gemäß des "
+"»Intra-Site Automatic Tunnel Addressing Protocols« (seiteninternes "
+"automatisches Tunnel-Adressierungsprotokoll, ISATAP) konfiguriert\\&. Dies "
+"ist nur auf SIT-Tunnel anwendbar\\&. Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe "
+"des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SerializeTunneledPackets=>"
+msgstr "I<SerializeTunneledPackets=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If set to yes, then packets are serialized\\&. Only "
+"applies for GRE, GRETAP, and ERSPAN tunnels\\&. When unset, the "
+"kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls auf »yes« gesetzt, werden Pakete "
+"serialisiert\\&. Wird nur auf GRE-, GRETAP- und ERSPAN-Tunnel angewandt\\&. "
+"Falls nicht gesetzt, wird die Vorgabe des Kernels verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ERSPANVersion=>"
+msgstr "I<ERSPANVersion=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the ERSPAN version number\\&. Takes 0 for version 0 (a\\&.k\\&."
+"a\\&. type I), 1 for version 1 (a\\&.k\\&.a\\&. type II), or 2 for version 2 "
+"(a\\&.k\\&.a\\&. type III)\\&. Defaults to 1\\&."
+msgstr ""
+"Legt die ERSPAN-Versionsnummer fest\\&. Akzeptiert 0 für Version 0 (bekannt "
+"auch als Typ I), 1 für Version 1 (bekannt auch als Typ II) oder 2 für "
+"Version 2 (bekannt auch als Typ III)\\&. Standardmäßig 1\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ERSPANIndex=>"
+msgstr "I<ERSPANIndex=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the ERSPAN v1 index field for the interface\\&. Takes an integer "
+"in the range 0\\&...1048575, which is associated with the ERSPAN "
+"traffic\\*(Aqs source port and direction\\&. Only used when "
+"I<ERSPANVersion=1>\\&. Defaults to 0\\&."
+msgstr ""
+"Legt das ERSPAN-v1-Indexfeld für die Schnittstelle fest\\&. Dies ist eine "
+"Ganzzahl im Bereich 0…1048575, die mit dem Quell-Port und der Richtung des "
+"ERSPAN-Verkehrs verbunden ist\\&. Wird nur verwandt, wenn "
+"I<ERSPANVersion=1>\\&. Standardmäßig 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ERSPANDirection=>"
+msgstr "I<ERSPANDirection=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the ERSPAN v2 mirrored traffic\\*(Aqs direction\\&. Takes "
+"\"ingress\" or \"egress\"\\&. Only used when I<ERSPANVersion=2>\\&. Defaults "
+"to \"ingress\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Richtung des gespiegelten ERSPAN-v2-Verkehrs fest\\&. Akzeptiert "
+"»ingress« oder »egress«\\&. Nur bei I<ERSPANVersion=2> verwandt\\&. "
+"Standardmäßig »ingress«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ERSPANHardwareId=>"
+msgstr "I<ERSPANHardwareId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies an unique identifier of the ERSPAN v2 engine\\&. Takes an integer "
+"in the range 0\\&...63\\&. Only used when I<ERSPANVersion=2>\\&. Defaults to "
+"0\\&."
+msgstr ""
+"Legt einen eindeutigen Kennzeichner für die ERSPAN-v2-Maschine fest\\&. "
+"Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 0…63\\&. Nur bei I<ERSPANVersion=2> "
+"verwandt\\&. Standardmäßig 0\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[FOOOVERUDP] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[FOOOVERUDP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [FooOverUDP] section only applies for netdevs of kind \"fou\" and "
+"accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[FooOverUDP]« gilt nur für Netdevs der Art »fou« und "
+"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the encapsulation mechanism used to store networking packets of "
+"various protocols inside the UDP packets\\&. Supports the following values: "
+"\"FooOverUDP\" provides the simplest no-frills model of UDP encapsulation, "
+"it simply encapsulates packets directly in the UDP payload\\&. "
+"\"GenericUDPEncapsulation\" is a generic and extensible encapsulation, it "
+"allows encapsulation of packets for any IP protocol and optional data as "
+"part of the encapsulation\\&. For more detailed information see "
+"\\m[blue]B<Generic UDP Encapsulation>\\m[]\\&\\s-2\\u[17]\\d\\s+2\\&. "
+"Defaults to \"FooOverUDP\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt den verwandten Einkapselungsmechanismus zum Unterbringen von "
+"Netzwerkpaketen verschiedener Protokolle innerhalb von UDP-Paketen fest\\&. "
+"Unterstützt die folgenden Werte: »FooOverUDP« stellt die einfachste, "
+"schnörkellose UDP-Einkapselung bereit, es kapselt Pakete direkt in den UDP-"
+"Nutzdaten\\&. »GenericUDPEncapsulation« ist eine generische und erweiterbare "
+"Einkapselung, sie erlaubt das Einkapseln von Pakete für jedes IP-Protokoll "
+"und optionale Daten als Teil der Einkapselung\\&. Für detailliertere "
+"Informationen siehe \\m[blue]B<Generic UDP "
+"Encapsulation>\\m[]\\&\\s-2\\u[17]\\d\\s+2\\&. Standardmäßig »FooOverUDP«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the port number where the encapsulated packets will arrive\\&. "
+"Those packets will be removed and manually fed back into the network stack "
+"with the encapsulation removed to be sent to the real destination\\&. This "
+"option is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Portnummer fest, auf der eingekapselte Pakete ankommen werden\\&. "
+"Diese Pakete werden entfernt und manuell zurück in den Netzwerkstapel "
+"geleitet, wobei die Kapselung entfernt wurde und sie an das wirkliche Ziel "
+"gesandt werden\\&. Diese Option ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PeerPort=>"
+msgstr "I<PeerPort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the peer port number\\&. Defaults to unset\\&. Note that when peer "
+"port is set \"Peer=\" address is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Port-Nummer des Peers fest\\&. Standardmäßig nicht gesetzt\\&. "
+"Beachten Sie, dass die »Peer=«-Adresse verpflichtend ist, wenn der Peer-Port "
+"gesetzt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<Protocol=> specifies the protocol number of the packets arriving at "
+"the UDP port\\&. When I<Encapsulation=FooOverUDP>, this field is mandatory "
+"and is not set by default\\&. Takes an IP protocol name such as \"gre\" or "
+"\"ipip\", or an integer within the range 1\\&...255\\&. When "
+"I<Encapsulation=GenericUDPEncapsulation>, this must not be specified\\&."
+msgstr ""
+"Das I<Protocol=> legt die Protokollnummer der am UDP-Port ankommenden Pakete "
+"fest\\&. Ist I<Encapsulation=FooOverUDP>, dann ist dieses Feld verpflichtend "
+"und standardmäßig nicht gesetzt\\&. Akzeptiert einen IP-Protokollnamen wie "
+"»gre« oder »ipip« oder eine Ganzzahl im Bereich 1…255\\&. Ist "
+"I<Encapsulation=GenericUDPEncapsulation>, dann darf dies nicht festgelegt "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Peer=>"
+msgstr "I<Peer=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures peer IP address\\&. Note that when peer address is set "
+"\"PeerPort=\" is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die IP-Adresse des Peers\\&. Beachten Sie, dass »PeerPort=« "
+"verpflichtend ist, wenn die Peer-Adresse gesetzt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Configures local IP address\\&."
+msgstr "Konfiguriert die lokale IP-Adresse\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[PEER] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[PEER]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [Peer] section only applies for netdevs of kind \"veth\" and accepts the "
+"following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[Peer]« gilt nur für Netdevs der Art »veth« und akzeptiert "
+"die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The peer MACAddress, if not set, it is generated in the same way as the MAC "
+"address of the main interface\\&."
+msgstr ""
+"Falls die MAC-Adresse des Peers nicht gesetzt ist, wird sie auf die gleiche "
+"Weise wie die MAC-Adresse der Hauptschnittstelle erzeugt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[VXCAN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[VXCAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [VXCAN] section only applies for netdevs of kind \"vxcan\" and accepts "
+"the following key:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[VXCAN]« gilt nur für Netdevs der Art »vxcan« und akzeptiert "
+"den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The peer interface name used when creating the netdev\\&. This setting is "
+"compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Der Name der Peer-Schnittstelle, der beim Erzeugen des Netdevs verwandt "
+"werden soll\\&. Diese Einstellung ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 236\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[TUN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[TUN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [Tun] section only applies for netdevs of kind \"tun\", and accepts the "
+"following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[Tun]« gilt nur für Netdevs der Art »tun« und akzeptiert die "
+"folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MultiQueue=>"
+msgstr "I<MultiQueue=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Configures whether to use multiple file descriptors "
+"(queues) to parallelize packets sending and receiving\\&. Defaults to "
+"\"no\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Konfiguriert, ob mehrere "
+"Dateideskriptoren (Warteschlangen) zur Parallelisierung des Paketversands "
+"und -empfangs verwandt werden sollen\\&. Standardmäßig »no«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PacketInfo=>"
+msgstr "I<PacketInfo=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Configures whether packets should be prepended with four "
+"extra bytes (two flag bytes and two protocol bytes)\\&. If disabled, it "
+"indicates that the packets will be pure IP packets\\&. Defaults to \"no\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Konfiguriert, ob Paketen vier "
+"zusätzliche Bytes (zwei Schalter-Bytes und zwei Protokoll-Bytes) "
+"vorangestellt werden sollen\\&. Falls deaktiviert, zeigt dies an, dass die "
+"Pakete reine IP-Pakete sein werden\\&. Standardmäßig »no«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<VNetHeader=>"
+msgstr "I<VNetHeader=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Configures IFF_VNET_HDR flag for a tun or tap device\\&. "
+"It allows sending and receiving larger Generic Segmentation Offload (GSO) "
+"packets\\&. This may increase throughput significantly\\&. Defaults to "
+"\"no\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Konfiguriert den IFF_VNET_HDR-Schalter "
+"für ein tun- oder tap-Gerät\\&. Es erlaubt das Senden oder den Empfang von "
+"»Generic Segmentation Offload«- (GSO-)Paketen\\&. Dies kann den Durchsatz "
+"deutlich erhöhen\\&. Standardmäßig »no«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<User=>"
+msgstr "I<User=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User to grant access to the /dev/net/tun device\\&."
+msgstr ""
+"Benutzer, dem Zugriff auf das Gerät /dev/net/tun gewährt werden soll\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Group to grant access to the /dev/net/tun device\\&."
+msgstr "Gruppe, der Zugriff auf das Gerät /dev/net/tun gewährt werden soll\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<KeepCarrier=>"
+msgstr "I<KeepCarrier=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If enabled, to make the interface maintain its carrier "
+"status, the file descriptor of the interface is kept open\\&. This may be "
+"useful to keep the interface in running state, for example while the backing "
+"process is temporarily shutdown\\&. Defaults to \"no\"\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls aktiviert, wird der "
+"Dateideskriptor der Schnittstelle offengehalten, damit die Schnittstelle "
+"ihren Trägerstatus behält\\&. Dies kann nützlich sein, um die Schnittstelle "
+"in einem Betriebszustand zu halten, beispielsweise wenn der zugrundeliegende "
+"Prozess vorübergehend heruntergefahren wird\\&. Standardmäßig »no«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[TAP] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[TAP]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [Tap] section only applies for netdevs of kind \"tap\", and accepts the "
+"same keys as the [Tun] section\\&."
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[Tap]« gilt nur für Netdevs der Art »tap« und akzeptiert die "
+"gleichen Schlüssel wie der Abschnitt »[Tun]«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[WIREGUARD] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[WIREGUARD]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The [WireGuard] section accepts the following keys:"
+msgstr "Der Abschnitt »[WireGuard]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PrivateKey=>"
+msgstr "I<PrivateKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Base64 encoded private key for the interface\\&. It can be generated "
+"using the B<wg genkey> command (see B<wg>(8))\\&. This option or "
+"I<PrivateKeyFile=> is mandatory to use WireGuard\\&. Note that because this "
+"information is secret, you may want to set the permissions of the \\&.netdev "
+"file to be owned by \"root:systemd-network\" with a \"0640\" file mode\\&."
+msgstr ""
+"Der Base64-kodierte private Schlüssel für die Schnittstelle\\&. Er kann mit "
+"dem Befehl B<wg genkey> erstellt werden (siehe B<wg>(8))\\&. Für die "
+"Verwendung von WireGuard ist diese Option oder I<PrivateKeyFile=> "
+"verpflichtend\\&. Beachten Sie, dass Sie die Berechtigungen der »\\&.netdev«-"
+"Datei auf den Eigentümer »root:systemd-network« mit einem Dateimodus »0640« "
+"setzen sollten, da diese Information geheim ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PrivateKeyFile=>"
+msgstr "I<PrivateKeyFile=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an absolute path to a file which contains the Base64 encoded private "
+"key for the interface\\&. When this option is specified, then I<PrivateKey=> "
+"is ignored\\&. Note that the file must be readable by the user \"systemd-"
+"network\", so it should be, e\\&.g\\&., owned by \"root:systemd-network\" "
+"with a \"0640\" file mode\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream "
+"socket in the file system a connection is made to it and the key read from "
+"it\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen absoluten Pfad zu einer Datei, die den Base64-kodierten "
+"privaten Schlüssel für die Schnittstelle enthält\\&. Wenn diese Option "
+"angegeben ist, dann wird I<PrivateKey=> ignoriert\\&. Beachten Sie, dass "
+"diese Datei durch den Benutzer »systemd-network« lesbar sein muss, daher "
+"sollte sie »root:systemd-network« mit einem Dateimodus »0640« gehören\\&. "
+"Falls sich der Pfad auf ein B<AF_UNIX>-Datenstromsocket im Dateisystem "
+"bezieht, wird dorthin eine Verbindung aufgemacht und der Schlüssel daraus "
+"gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ListenPort=>"
+msgstr "I<ListenPort=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets UDP port for listening\\&. Takes either value between 1 and 65535 or "
+"\"auto\"\\&. If \"auto\" is specified, the port is automatically generated "
+"based on interface name\\&. Defaults to \"auto\"\\&."
+msgstr ""
+"Setzt den UDP-Port, an dem auf Anfragen gewartet werden soll\\&. Akzeptiert "
+"entweder einen Wert zwischen 1 und 65535 oder »auto«\\&. Falls »auto« "
+"festgelegt ist, wird der Port automatisch basierend auf dem "
+"Schnittstellennamen erstellt\\&. Standardmäßig »auto«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FirewallMark=>"
+msgstr "I<FirewallMark=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a firewall mark on outgoing WireGuard packets from this interface\\&. "
+"Takes a number between 1 and 4294967295\\&."
+msgstr ""
+"Setzt auf von dieser Schnittstelle ausgehenden WireGuard-Paketen eine "
+"Firewall-Kennzeichnung\\&. Akzeptiert eine Zahl zwischen 1 und 4294967295\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RouteTable=>"
+msgstr "I<RouteTable=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The table identifier for the routes to the addresses specified in the "
+"I<AllowedIPs=>\\&. Takes a negative boolean value, one of the predefined "
+"names \"default\", \"main\", and \"local\", names defined in I<RouteTable=> "
+"in B<networkd.conf>(5), or a number in the range 1\\&...4294967295\\&. When "
+"\"off\" the routes to the addresses specified in the I<AllowedIPs=> setting "
+"will not be configured\\&. Defaults to false\\&. This setting will be "
+"ignored when the same setting is specified in the [WireGuardPeer] section\\&."
+msgstr ""
+"Die Tabellenkennzeichner für die Routen zu den in I<AllowedIPs=> "
+"festgelegten Adressen\\&. Akzeptiert einen negativen logischen Wert oder "
+"einen der vordefinierten Namen »default«, »main« und »local«, in "
+"I<RouteTable=> in B<networkd.conf>(5) definierte Namen oder eine Zahl im "
+"Bereich 1…4294967295\\&. Wenn »off«, werden die in der Einstellung "
+"I<AllowedIPs=> festgelegten Routen zu den Adressen nicht konfiguriert\\&. "
+"Standardmäßig falsch\\&. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn die gleiche "
+"Einstellung im Abschnitt »[WireGuardPeer]« festgelegt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 250\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RouteMetric=>"
+msgstr "I<RouteMetric=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The priority of the routes to the addresses specified in the "
+"I<AllowedIPs=>\\&. Takes an integer in the range 0\\&...4294967295\\&. "
+"Defaults to 0 for IPv4 addresses, and 1024 for IPv6 addresses\\&. This "
+"setting will be ignored when the same setting is specified in the "
+"[WireGuardPeer] section\\&."
+msgstr ""
+"Die Prioritäten der Routen zu den in I<AllowedIPs=> festgelegten "
+"Adressen\\&. Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 0…4294967295\\&. "
+"Standardmäßig 0 für IPv4-Adressen und 1024 für IPv6-Adressen\\&. Diese "
+"Einstellung wird ignoriert, wenn die gleiche Einstellung im Abschnitt "
+"»[WireGuardPeer]« festgelegt ist\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[WIREGUARDPEER] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[WIREGUARDPEER]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The [WireGuardPeer] section accepts the following keys:"
+msgstr "Der Abschnitt »[WireGuardPeer]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PublicKey=>"
+msgstr "I<PublicKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a Base64 encoded public key calculated by B<wg pubkey> (see B<wg>(8)) "
+"from a private key, and usually transmitted out of band to the author of the "
+"configuration file\\&. This option is mandatory for this section\\&."
+msgstr ""
+"Setzt einen Base64-kodierten öffentlichen Schlüssel, der mittels B<wg "
+"pubkey> (siehe B<wg>(8)) aus einem privaten Schlüssel berechnet und "
+"normalerweise auf einem anderen Weg zum Autor der Konfigurationsdatei "
+"transportiert wurde\\&. Für diesen Abschnitt ist diese Option "
+"verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PresharedKey=>"
+msgstr "I<PresharedKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Optional preshared key for the interface\\&. It can be generated by the B<wg "
+"genpsk> command\\&. This option adds an additional layer of symmetric-key "
+"cryptography to be mixed into the already existing public-key cryptography, "
+"for post-quantum resistance\\&. Note that because this information is "
+"secret, you may want to set the permissions of the \\&.netdev file to be "
+"owned by \"root:systemd-network\" with a \"0640\" file mode\\&."
+msgstr ""
+"Optionaler vorabverteilter Schlüssel für die Schnittstelle\\&. Er kann "
+"mittels des Befehls B<wg genpsk> erstellt werden\\&. Diese Option fügt eine "
+"zusätzliche kryptographische Schicht mit symmetrischen Schlüsseln hinzu, die "
+"in die bereits bestehende Kryptographie mit öffentlichen Schlüsseln für Post-"
+"Quanten-Widerstandsfähigkeit hineingemischt wird\\&. Beachten Sie, dass Sie "
+"die Berechtigungen der »\\&.netdev«-Datei auf den Eigentümer »root:systemd-"
+"network« mit einem Dateimodus »0640« setzen sollten, da diese Informationen "
+"geheim sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PresharedKeyFile=>"
+msgstr "I<PresharedKeyFile=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an absolute path to a file which contains the Base64 encoded preshared "
+"key for the peer\\&. When this option is specified, then I<PresharedKey=> is "
+"ignored\\&. Note that the file must be readable by the user \"systemd-"
+"network\", so it should be, e\\&.g\\&., owned by \"root:systemd-network\" "
+"with a \"0640\" file mode\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream "
+"socket in the file system a connection is made to it and the key read from "
+"it\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen absoluten Pfad zu einer Datei, die den Base64-kodierten "
+"vorabverteilten Schlüssel für den Peer enthält\\&. Wenn diese Option "
+"angegeben ist, wird I<PresharedKey=> ignoriert\\&. Beachten Sie, dass diese "
+"Datei für den Benutzer »systemd-network« lesbar sein muss und daher "
+"beispielsweise »root:systemd-network« mit dem Dateimodus »0640« gehören "
+"sollte\\&. Falls sich der Pfad auf ein B<AF_UNIX>-Datenstromsocket im "
+"Dateisystem bezieht, wird dorthin eine Verbindung aufgemacht und der "
+"Schlüssel daraus gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AllowedIPs=>"
+msgstr "I<AllowedIPs=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from "
+"which this peer is allowed to send incoming traffic and to which outgoing "
+"traffic for this peer is directed\\&. This setting can be specified multiple "
+"times\\&. If an empty string is assigned, then the all previous assignments "
+"are cleared\\&."
+msgstr ""
+"Setzt eine Kommata-getrennte Liste von IP- (v4 oder v6)-Adressen mit CIDR-"
+"Masken, von denen diesem Peer erlaubt ist, eingehenden Verkehr zu senden und "
+"zu dem ausgehenden Verkehr für diesen Peer geleitet wird\\&. Diese "
+"Einstellung kann mehrfach angegeben werden\\&. Falls eine leere Zeichenkette "
+"zugewiesen wird, dann werden alle vorhergehenden Zweisungen bereinigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The catch-all 0\\&.0\\&.0\\&.0/0 may be specified for matching all IPv4 "
+"addresses, and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses\\&."
+msgstr ""
+"Die Sammel-Adresse 0\\&.0\\&.0\\&.0/0 kann angegeben werden, sie passt auf "
+"alle IPv4-Adressen und ::/0 kann für IPv6 für alle Adressen angegeben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this only affects I<routing inside the network interface itself>, "
+"i\\&.e\\&. the packets that pass through the tunnel itself\\&. To cause "
+"packets to be sent via the tunnel in the first place, an appropriate route "
+"needs to be added as well \\(em either in the \"[Routes]\" section on the "
+"\"\\&.network\" matching the wireguard interface, or externally to systemd-"
+"networkd\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies nur das I<Weiterleiten innerhalb der "
+"Netzwerkschnittstelle selbst> betrifft, d\\&.h\\&. die Pakete, die den "
+"Tunnel selbst passieren\\&. Um überhaupt Pakete durch den Tunnel zu "
+"versenden, muss auch eine geeignete Route hinzugefügt werden - entweder im "
+"Abschnitt »[Routes]« oder in einer »\\&.network«, die auf die Wireguard-"
+"Schnittstelle passt, oder außerhalb von systemd-networkd\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Endpoint=>"
+msgstr "I<Endpoint=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets an endpoint IP address or hostname, followed by a colon, and then a "
+"port number\\&. IPv6 address must be in the square brackets\\&. For example, "
+"\"111\\&.222\\&.333\\&.444:51820\" for IPv4 and \"[1111:2222::3333]:51820\" "
+"for IPv6 address\\&. This endpoint will be updated automatically once to the "
+"most recent source IP address and port of correctly authenticated packets "
+"from the peer at configuration time\\&."
+msgstr ""
+"Setzt eine(n) Endpunkt-IP-Adresse oder Rechnernamen, gefolgt von einem "
+"Doppelpunkt und dann einer Portnummer\\&. IPv6-Adressen müssen in eckige "
+"Klammern eingeschlossen werden\\&. Beispielsweise "
+"»111\\&.222\\&.333\\&.444:51820« für IPv4 und »[1111:2222::3333]:51820« für "
+"IPv6-Adressen\\&. Endpunkt wird zum Konfigurationszeitpunkt einmal "
+"automatisch auf die neuste Quell-IP-Adresse (mit Port) von korrekt "
+"authentifizierten Paketen von dem Peer aktualisiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PersistentKeepalive=>"
+msgstr "I<PersistentKeepalive=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets a seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of how often to send "
+"an authenticated empty packet to the peer for the purpose of keeping a "
+"stateful firewall or NAT mapping valid persistently\\&. For example, if the "
+"interface very rarely sends traffic, but it might at anytime receive traffic "
+"from a peer, and it is behind NAT, the interface might benefit from having a "
+"persistent keepalive interval of 25 seconds\\&. If set to 0 or \"off\", this "
+"option is disabled\\&. By default or when unspecified, this option is "
+"off\\&. Most users will not need this\\&."
+msgstr ""
+"Setzt ein Intervall in Sekunden, zwischen 1 und einschließlich 65535, wie "
+"oft ein leeres, authentifiziertes Paket zum Peer gesandt werden soll, um "
+"eine zustandsbehaftete Firewall oder eine NAT-Zuordnung dauerhaft gültig zu "
+"halten\\&. Falls beispielsweise eine Schnittstelle sehr selten Verkehr "
+"sendet, aber jederzeit vom Peer Verkehr erwartet und hinter NAT ist, kann "
+"die Schnittstelle davon profitieren, ein dauerhaftes aktivhaltendes "
+"Intervall von 25 Sekunden zu haben\\&. Falls auf 0 oder »off« gesetzt, wird "
+"diese Option deaktiviert\\&. Standardmäßig oder wenn nicht angegeben, ist "
+"die Option aus\\&. Die meisten Benutzer werden dies nicht benötigen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The table identifier for the routes to the addresses specified in the "
+"I<AllowedIPs=>\\&. Takes a negative boolean value, one of the predefined "
+"names \"default\", \"main\", and \"local\", names defined in I<RouteTable=> "
+"in B<networkd.conf>(5), or a number in the range 1\\&...4294967295\\&. "
+"Defaults to unset, and the value specified in the same setting in the "
+"[WireGuard] section will be used\\&."
+msgstr ""
+"Die Tabellenkennzeichner für die Routen zu den in I<AllowedIPs=> "
+"festgelegten Adressen\\&. Akzeptiert einen negativen logischen Wert oder "
+"einen der vordefinierten Namen »default«, »main« und »local«, in "
+"I<RouteTable=> in B<networkd.conf>(5) definierte Namen oder eine Zahl im "
+"Bereich 1…4294967295\\&. Standardmäßig nicht gesetzt und der Wert der "
+"gleichen Einstellung im Abschnitt »[WireGuard]« wird verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The priority of the routes to the addresses specified in the "
+"I<AllowedIPs=>\\&. Takes an integer in the range 0\\&...4294967295\\&. "
+"Defaults to unset, and the value specified in the same setting in the "
+"[WireGuard] section will be used\\&."
+msgstr ""
+"Die Prioritäten der Routen zu den in I<AllowedIPs=> festgelegten "
+"Adressen\\&. Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 0…4294967295\\&. "
+"Standardmäßig nicht gesetzt und der Wert der gleichen Einstellung im "
+"Abschnitt »[WireGuard]« wird verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[BOND] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[BOND]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The [Bond] section accepts the following key:"
+msgstr "Der Abschnitt »[Bond]« akzeptiert den folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies one of the bonding policies\\&. The default is \"balance-"
+"rr\" (round robin)\\&. Possible values are \"balance-rr\", \"active-"
+"backup\", \"balance-xor\", \"broadcast\", \"802\\&.3ad\", \"balance-tlb\", "
+"and \"balance-alb\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt eine der Bündelungs-Richtlinien fest\\&. Die Vorgabe ist »balance-"
+"rr« (Umlauf)\\&. Mögliche Werte sind »balance-rr«, »active-backup«, »balance-"
+"xor«, »broadcast«, »802\\&.3ad«, »balance-tlb« und »balance-alb«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 216\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TransmitHashPolicy=>"
+msgstr "I<TransmitHashPolicy=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the transmit hash policy to use for slave selection in balance-xor, "
+"802\\&.3ad, and tlb modes\\&. Possible values are \"layer2\", \"layer3+4\", "
+"\"layer2+3\", \"encap2+3\", and \"encap3+4\"\\&."
+msgstr ""
+"Wählt die Übertragungs-Hash-Richtlinie aus, die in der Slave-Auswahl in den "
+"Modi balance-xor, 802\\&.3ad und tlb verwandt werden soll\\&. Mögliche Werte "
+"sind »layer2«, »layer3+4«, »layer2+3«, »encap2+3« und »encap3+4«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<LACPTransmitRate=>"
+msgstr "I<LACPTransmitRate=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the rate with which link partner transmits Link Aggregation "
+"Control Protocol Data Unit packets in 802\\&.3ad mode\\&. Possible values "
+"are \"slow\", which requests partner to transmit LACPDUs every 30 seconds, "
+"and \"fast\", which requests partner to transmit LACPDUs every second\\&. "
+"The default value is \"slow\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Rate fest, mit der Link-Partner »Link Aggregation Control Protocol "
+"Data Unit«-Pakete im Modus 802\\&.3ad übertragen\\&. Mögliche Werte sind "
+"»slow«, was Partner bittet, LACPDUs alle 30 Sekunden zu übertragen, und "
+"»fast«, was Partner bittet, LACPDUs jede Sekunde zu übertragen\\&. Die "
+"Vorgabe ist »slow«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MIIMonitorSec=>"
+msgstr "I<MIIMonitorSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the frequency that Media Independent Interface link monitoring "
+"will occur\\&. A value of zero disables MII link monitoring\\&. This value "
+"is rounded down to the nearest millisecond\\&. The default value is 0\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Abfragefrequenz der Link-Überwachung des »Media Independent "
+"Interface« fest\\&. Ein Wert von 0 deaktiviert die MII-Linküberwachung\\&. "
+"Dieser Wert wird auf den nächsten Millisekundenwert abgerundet\\&. "
+"Standardmäßig 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<UpDelaySec=>"
+msgstr "I<UpDelaySec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the delay before a link is enabled after a link up status has been "
+"detected\\&. This value is rounded down to a multiple of "
+"I<MIIMonitorSec=>\\&. The default value is 0\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Verzögerung fest, bevor ein Link aktiviert wird, nachdem ein Link-"
+"Aktiv-Zustand erkannt wurde\\&. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches von "
+"I<MIIMonitorSec=> abgerundet\\&. Der Vorgabewert ist 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DownDelaySec=>"
+msgstr "I<DownDelaySec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the delay before a link is disabled after a link down status has "
+"been detected\\&. This value is rounded down to a multiple of "
+"I<MIIMonitorSec=>\\&. The default value is 0\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Verzögerung fest, bevor ein Link deaktiviert wird, nachdem ein Link-"
+"Inaktiv-Zustand erkannt wurde\\&. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches von "
+"I<MIIMonitorSec=> abgerundet\\&. Der Vorgabewert ist 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<LearnPacketIntervalSec=>"
+msgstr "I<LearnPacketIntervalSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds between instances where the bonding driver "
+"sends learning packets to each slave peer switch\\&. The valid range is "
+"1\\&...0x7fffffff; the default value is 1\\&. This option has an effect only "
+"for the balance-tlb and balance-alb modes\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der Sekunden zwischen den Instanzen fest, in denen der "
+"Bündelungs-Treiber zu lernende Pakete an jeden der Slave-Peer-Switches "
+"sendet\\&. Der zulässige Bereich ist 1…0x7fffffff; der Vorgabewert ist 1\\&. "
+"Diese Option ist nur in den Modi »balance-tlb« und »balance-alb« wirksam."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AdSelect=>"
+msgstr "I<AdSelect=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the 802\\&.3ad aggregation selection logic to use\\&. Possible "
+"values are \"stable\", \"bandwidth\" and \"count\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt die zu verwendende 802\\&.3ad-Aggregationsauswahllogik fest\\&. "
+"Mögliche Werte sind »stable«, »bandwidth« und »count«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AdActorSystemPriority=>"
+msgstr "I<AdActorSystemPriority=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the 802\\&.3ad actor system priority\\&. Takes a number in the "
+"range 1\\&...65535\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Systempriorität des 802\\&.3ad-Aktors fest\\&. Akzeptiert eine Zahl "
+"im Bereich 1…65535\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AdUserPortKey=>"
+msgstr "I<AdUserPortKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the 802\\&.3ad user defined portion of the port key\\&. Takes a "
+"number in the range 0\\&...1023\\&."
+msgstr ""
+"Legt den benutzerdefinierten Anteil des 802\\&.3ad-Port-Schlüssels fest\\&. "
+"Akzeptiert eine Zahl im Bereich 0…1023\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AdActorSystem=>"
+msgstr "I<AdActorSystem=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the 802\\&.3ad system MAC address\\&. This cannot be a null or "
+"multicast address\\&."
+msgstr ""
+"Legt die 802\\&.3ad-System-MAC-Adresse fest\\&. Diese kann weder ein Null- "
+"noch eine Multicast-Adresse sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<FailOverMACPolicy=>"
+msgstr "I<FailOverMACPolicy=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies whether the active-backup mode should set all slaves to the same "
+"MAC address at the time of enslavement or, when enabled, to perform special "
+"handling of the bond\\*(Aqs MAC address in accordance with the selected "
+"policy\\&. The default policy is none\\&. Possible values are \"none\", "
+"\"active\" and \"follow\"\\&."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob der aktive Sicherungsmodus alle Slaves zum Zeitpunkt des "
+"Anbindens auf die gleiche MAC-Adresse setzen soll oder, falls aktiviert, "
+"eine besondere Behandlung der gebündelten MAC-Adressen in Übereinstimmung "
+"mit der ausgewählten Richtlinie durchgeführt werden soll\\&. Die "
+"Vorgaberichtlinie ist »none«\\&. Mögliche Werte sind »none«, »active« und "
+"»follow«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ARPValidate=>"
+msgstr "I<ARPValidate=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies whether or not ARP probes and replies should be validated in any "
+"mode that supports ARP monitoring, or whether non-ARP traffic should be "
+"filtered (disregarded) for link monitoring purposes\\&. Possible values are "
+"\"none\", \"active\", \"backup\" and \"all\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ARP-Probenachrichten und -Antworten in jedem Modus, der ARP-"
+"Überwachung unterstützt, validiert werden soll oder ob von ARP verschiedener "
+"Verkehr für Link-Überwachungszwecke gefiltert (ignoriert) werden soll\\&. "
+"Mögliche Werte sind »none«, »active«, »backup« und »all«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ARPIntervalSec=>"
+msgstr "I<ARPIntervalSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the ARP link monitoring frequency\\&. A value of 0 disables ARP "
+"monitoring\\&. The default value is 0, and the default unit seconds\\&."
+msgstr ""
+"Legt die ARP-Linküberwachungsfrequenz fest\\&. Ein Wert von 0 deaktiviert "
+"die ARP-Überwachung\\&. Der Vorgabewert ist 0 und die Vorgabeeinheit ist "
+"Sekunden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ARPIPTargets=>"
+msgstr "I<ARPIPTargets=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the IP addresses to use as ARP monitoring peers when "
+"I<ARPIntervalSec=> is greater than 0\\&. These are the targets of the ARP "
+"request sent to determine the health of the link to the targets\\&. Specify "
+"these values in IPv4 dotted decimal format\\&. At least one IP address must "
+"be given for ARP monitoring to function\\&. The maximum number of targets "
+"that can be specified is 16\\&. The default value is no IP addresses\\&."
+msgstr ""
+"Legt die IP-Adressen fest, die als ARP-Überwachung-Peers verwandt werden "
+"sollen, wenn I<ARPIntervalSec=> größer als 0 ist\\&. Dies sind die Ziele der "
+"ARP-Anfragen, die zur Bestimmung der Eignung der Verbindung zu den Zielen "
+"verwandt werden\\&. Geben Sie diese Ziele in dem durch Punkte getrennten "
+"Dezimalformat an\\&. Damit eine ARP-Überwachung funktioniert, muss "
+"mindestens eine IP-Adresse angegeben werden\\&. Die maximale Anzahl an "
+"Zielen, die angegeben werden können, ist 16\\&. Der Vorgabewert ist keine IP-"
+"Adresse\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ARPAllTargets=>"
+msgstr "I<ARPAllTargets=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the quantity of I<ARPIPTargets=> that must be reachable in order "
+"for the ARP monitor to consider a slave as being up\\&. This option affects "
+"only active-backup mode for slaves with ARPValidate enabled\\&. Possible "
+"values are \"any\" and \"all\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl der I<ARPIPTargets=> fest, die erreichbar sein müssen, damit "
+"der ARP-Monitor einen Slave als aktiv betrachtet\\&. Diese Option betrifft "
+"nur den aktiven Sicherungsmodus für Slaves mit aktiviertem ARPValidate\\&. "
+"Mögliche Werte sind »any« und »all«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PrimaryReselectPolicy=>"
+msgstr "I<PrimaryReselectPolicy=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the reselection policy for the primary slave\\&. This affects how "
+"the primary slave is chosen to become the active slave when failure of the "
+"active slave or recovery of the primary slave occurs\\&. This option is "
+"designed to prevent flip-flopping between the primary slave and other "
+"slaves\\&. Possible values are \"always\", \"better\" and \"failure\"\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Neuauswahlrichtlinie für den primären Slave fest\\&. Dies "
+"beeinflusst, wie der primäre Slave zur Übernahme des aktiven Slaves "
+"ausgewählt wird, wenn der aktive Slave fehlschlägt oder die "
+"Wiederherstellung des primären Slaves stattfindet\\&. Diese Option ist dazu "
+"gedacht, ein Hin- und Herspringen zwischen dem primären Slave und anderen "
+"Slaves zu verhindern\\&. Mögliche Werte sind »always«, »better« und "
+"»failure«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ResendIGMP=>"
+msgstr "I<ResendIGMP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of IGMP membership reports to be issued after a "
+"failover event\\&. One membership report is issued immediately after the "
+"failover, subsequent packets are sent in each 200ms interval\\&. The valid "
+"range is 0\\&...255\\&. Defaults to 1\\&. A value of 0 prevents the IGMP "
+"membership report from being issued in response to the failover event\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl von IGMP-Mitgliedschaftsberichten fest, die nach einem "
+"Failover-Ereignis ausgestellt werden sollen\\&. Ein Mitgliedschaftsbericht "
+"wird direkt nach dem Failover ausgestellt, nachfolgende Pakete werden im "
+"Abstand von 200 ms gesandt\\&. Der gültige Bereich ist 0…255\\&. "
+"Standardmäßig 1\\&. Ein Wert von 0 verhindert das Ausstellen von "
+"Mitgliedschaftsberichten als Reaktion auf ein Failover-Ereignis\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PacketsPerSlave=>"
+msgstr "I<PacketsPerSlave=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of packets to transmit through a slave before moving to "
+"the next one\\&. When set to 0, then a slave is chosen at random\\&. The "
+"valid range is 0\\&...65535\\&. Defaults to 1\\&. This option only has "
+"effect when in balance-rr mode\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Anzahl an Paketen fest, die durch einen Slave übertragen werden "
+"soll, bevor zum nächsten übergegangen wird\\&. Falls auf 0 gesetzt, wird ein "
+"Slave zufällig gewählt\\&. Der gültige Bereich ist 0…65535\\&. Standardmäßig "
+"1\\&. Diese Option ist nur im Modus »balance-rr« wirksam\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GratuitousARP=>"
+msgstr "I<GratuitousARP=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of peer notifications (gratuitous ARPs and unsolicited "
+"IPv6 Neighbor Advertisements) to be issued after a failover event\\&. As "
+"soon as the link is up on the new slave, a peer notification is sent on the "
+"bonding device and each VLAN sub-device\\&. This is repeated at each link "
+"monitor interval (ARPIntervalSec or MIIMonitorSec, whichever is active) if "
+"the number is greater than 1\\&. The valid range is 0\\&...255\\&. The "
+"default value is 1\\&. These options affect only the active-backup mode\\&."
+msgstr ""
+"Gibt die Anzahl der Peer-Benachrichtungen (unaufgefordertes ARPs und "
+"unverlangte IPv6 Neighbor Advertisements) an, die nach einem "
+"Ausfallsicherungs-Ereignis ausgegeben werden sollen\\&. Sobald der Link auf "
+"der neuen Slave oben ist, wird eine Peer-Benachrichtungen auf dem Bündelungs-"
+"Gerät und jedem VLAN-Untergerät gesandt\\&. Dies wird bei jedem Link-"
+"Überwachungsintervall wiederholdt (ARPIntervalSec oder MIIMonitorSec, "
+"wasimmer aktiv ist), falls die Nummer größer als 1 ist\\&. Der gültige "
+"Bereich ist 0…255\\&. Der Vorgabewert ist 1\\&. Diese Option betrifft nur "
+"den aktiven-Backup-Modus\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AllSlavesActive=>"
+msgstr "I<AllSlavesActive=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Specifies that duplicate frames (received on inactive "
+"ports) should be dropped when false, or delivered when true\\&. Normally, "
+"bonding will drop duplicate frames (received on inactive ports), which is "
+"desirable for most users\\&. But there are some times it is nice to allow "
+"duplicate frames to be delivered\\&. The default value is false (drop "
+"duplicate frames received on inactive ports)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Legt fest, dass doppelte Frames (die auf "
+"inaktiven Ports empfangen werden) verworfen werden sollen, wenn falsch, oder "
+"ausgeliefert, wenn wahr\\&. Normalerweise werden bei Bündelungen duplizierte "
+"Frames (die auf inaktiven Ports empfangen werden), verwerfen, was für die "
+"meisten Benutzer wünschenswert ist. Manchmal ist es aber passend, die "
+"Auslieferung doppelter Frames zu erlauben\\&. Der Vorgabewert ist falsch "
+"(die auf inaktiven Ports empfangenen doppelten Frames werden verworfen)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DynamicTransmitLoadBalancing=>"
+msgstr "I<DynamicTransmitLoadBalancing=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. Specifies if dynamic shuffling of flows is enabled\\&. "
+"Applies only for balance-tlb mode\\&. Defaults to unset\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Legt fest, ob dynamisches Verschachteln "
+"von Datenflüssen aktiviert ist\\&. Gilt nur im Modus balance-tlb\\&. "
+"Standardmäßig nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MinLinks=>"
+msgstr "I<MinLinks=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the minimum number of links that must be active before asserting "
+"carrier\\&. The default value is 0\\&."
+msgstr ""
+"Legt die minimale Anzahl an Links fest, die aktiv sein müssen, bevor "
+"festgestellt wird, dass ein Träger vorhanden ist\\&. Der Vorgabewert ist "
+"0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For more detail information see \\m[blue]B<Linux Ethernet Bonding Driver "
+"HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
+msgstr ""
+"Für weitere Datailinformationen siehe das \\m[blue]B<Linux-Ethernet-Bonding-"
+"Treiber-HOWTO>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[XFRM] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[XFRM]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The [Xfrm] section accepts the following keys:"
+msgstr "Der Abschnitt »[Xfrm]« akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<InterfaceId=>"
+msgstr "I<InterfaceId=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the ID/key of the xfrm interface which needs to be associated with a SA/"
+"policy\\&. Can be decimal or hexadecimal, valid range is 1-0xffffffff\\&. "
+"This is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Kennung/den Schlüssel der Xfrm-Schnittstelle, die einer SA/"
+"Richtlinie zugeordnet sein muss\\&. Darf dezimal oder hexadezimal sein, "
+"gültiger Bereich ist 1-0xffffffff\\&. Dies ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. If false (the default), the xfrm interface must have an "
+"underlying device which can be used for hardware offloading\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls »false« (die Vorgabe), muss die "
+"Xfrm-Schnittstelle ein unterliegendes Gerät haben, das für Hardware-Abladen "
+"verwandt werden kann\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For more detail information see \\m[blue]B<Virtual XFRM "
+"Interfaces>\\m[]\\&\\s-2\\u[18]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Für weitere Datailinformationen siehe die \\m[blue]B<Virtuellen XFRM-"
+"Schnittstellen>\\m[]\\&\\s-2\\u[18]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[VRF] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[VRF]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [VRF] section only applies for netdevs of kind \"vrf\" and accepts the "
+"following key:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[VRF]« gilt nur für Netdevs der Art »vrf« und akzeptiert den "
+"folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Table=>"
+msgstr "I<Table=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The numeric routing table identifier\\&. This setting is compulsory\\&."
+msgstr ""
+"Der numerische Routing-Tabellenkennzeichner\\&. Diese Einstellung ist "
+"verpflichtend\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[BATMANADVANCED] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[BATMANADVANCED]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [BatmanAdvanced] section only applies for netdevs of kind \"batadv\" and "
+"accepts the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[BatmanAdvanced]« gilt nur für Netdevs der Art »batadv« und "
+"akzeptiert die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GatewayMode=>"
+msgstr "I<GatewayMode=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes one of \"off\", \"server\", or \"client\"\\&. A batman-adv node can "
+"either run in server mode (sharing its internet connection with the mesh) or "
+"in client mode (searching for the most suitable internet connection in the "
+"mesh) or having the gateway support turned off entirely (which is the "
+"default setting)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert entweder »off«, »server« oder »client«\\&. Ein batman-adv kann "
+"entweder im Server-Modus betrieben werden (wodurch seine Internet-Verbindung "
+"mit dem vermaschten Netz gemeinsam benutzt wird) oder im Client-Modus "
+"(wodurch nach der geeignetesten Internet-Verbindung in dem vermaschten Netz "
+"gesucht wird) oder die Gateway-Unterstützung kann komplett ausgeschaltet "
+"sein (dies ist die Voreinstellung)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Aggregation=>"
+msgstr "I<Aggregation=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean value\\&. Enables or disables aggregation of originator "
+"messages\\&. Defaults to true\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert "
+"Zusammenfassungen von Erzeugernachrichten\\&. Standardmäßig wahr\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<BridgeLoopAvoidance=>"
+msgstr "I<BridgeLoopAvoidance=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean value\\&. Enables or disables avoidance of loops on "
+"bridges\\&. Defaults to true\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert Vermeidung "
+"von Schleifen und Bridges\\&. Standardmäßig wahr\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DistributedArpTable=>"
+msgstr "I<DistributedArpTable=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean value\\&. Enables or disables the distributed ARP table\\&. "
+"Defaults to true\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert die verteilte "
+"ARP-Tabelle\\&. Standardmäßig wahr\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Fragmentation=>"
+msgstr "I<Fragmentation=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean value\\&. Enables or disables fragmentation\\&. Defaults to "
+"true\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Aktiviert oder deaktiviert "
+"Fragmentierung\\&. Standardmäßig wahr\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<HopPenalty=>"
+msgstr "I<HopPenalty=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The hop penalty setting allows one to modify B<batctl>(8) preference for "
+"multihop routes vs\\&. short routes\\&. This integer value is applied to the "
+"TQ (Transmit Quality) of each forwarded OGM (Originator Message), thereby "
+"propagating the cost of an extra hop (the packet has to be received and "
+"retransmitted which costs airtime)\\&. A higher hop penalty will make it "
+"more unlikely that other nodes will choose this node as intermediate hop "
+"towards any given destination\\&. The default hop penalty of \\*(Aq15\\*(Aq "
+"is a reasonable value for most setups and probably does not need to be "
+"changed\\&. However, mobile nodes could choose a value of 255 (maximum "
+"value) to avoid being chosen as a router by other nodes\\&. The minimum "
+"value is 0\\&."
+msgstr ""
+"Die Hop-Strafeinstellung ermöglicht es, die B<batctl>(8)-Voreinstellungen "
+"für Multihop-Routen vs\\&. kurzen Routen zu verändern\\&. Dieser "
+"Ganzzahlwert wird auf TQ (Übertragungsqualität) von jeder weitergeleiteten "
+"OGM (Ursprungsnachricht) angewandt, wodurch die Kosten von jedem "
+"zusätzlichen Hop weitergeleitet werden (das Paket muss empfangen und erneut "
+"übertragen werden, was Sendezeit kostet)\\&. Durch eine höhere Hop-Strafe "
+"wird es unwahrscheinlicher, dass andere Knoten diesen Knoten als Zwischen-"
+"Hop in Richtung eines vorgegebenen Ziels auswählen\\&. Die Vorgabe-Hop-"
+"Strafe von »15« ist ein vernünftiger Wert für die meisten Installationen und "
+"muss wahrscheinlich nicht geändert werden\\&. Allerdings könnten mobile "
+"Knoten einen Wert von 255 (maximaler Wert) auswählen, um zu vermeiden, dass "
+"sie als Router von anderen Knoten ausgewählt werden\\&. Der minimale Wert "
+"beträgt 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<OriginatorIntervalSec=>"
+msgstr "I<OriginatorIntervalSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The value specifies the interval in seconds, unless another time unit is "
+"specified in which batman-adv floods the network with its protocol "
+"information\\&. See B<systemd.time>(7) for more information\\&."
+msgstr ""
+"Der Wert gibt das Interval in Sekunden an, außer eine andere Zeiteinheit ist "
+"festgelegt, in dem batman-adv das Netzwerk mit seinen Protokollinformationen "
+"flutet\\&. Siehe B<systemd.time>(7) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GatewayBandwidthDown=>"
+msgstr "I<GatewayBandwidthDown=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the node is a server, this parameter is used to inform other nodes in the "
+"network about this node\\*(Aqs internet connection download bandwidth in "
+"bits per second\\&. Just enter any number suffixed with K, M, G or T (base "
+"1000) and the batman-adv module will propagate the entered value in the "
+"mesh\\&."
+msgstr ""
+"Falls dieser Knoten ein Server ist, informiert dieser Parameter die anderen "
+"Knoten in dem Netzwerk über die Download-Bandbreite der Internetverbindung "
+"dieses Knotens in Bit pro Sekunde\\&. Geben Sie eine beliebige Zahl an, der "
+"Sie K, M, G oder T (zur Basis 1000) anhängen und das Modul batman-adv wird "
+"den eingegeben Wert in das vermaschte Netz weiterleiten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<GatewayBandwidthUp=>"
+msgstr "I<GatewayBandwidthUp=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the node is a server, this parameter is used to inform other nodes in the "
+"network about this node\\*(Aqs internet connection upload bandwidth in bits "
+"per second\\&. Just enter any number suffixed with K, M, G or T (base 1000) "
+"and the batman-adv module will propagate the entered value in the mesh\\&."
+msgstr ""
+"Falls dieser Knoten ein Server ist, informiert dieser Parameter die anderen "
+"Knoten in dem Netzwerk über die Upload-Bandbreite der Internetverbindung "
+"dieses Knotens in Bit pro Sekunde\\&. Geben Sie eine beliebige Zahl an, der "
+"Sie K, M, G oder T (zur Basis 1000) anhängen und das Modul batman-adv wird "
+"den eingegeben Wert in das vermaschte Netz weiterleiten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RoutingAlgorithm=>"
+msgstr "I<RoutingAlgorithm=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This can be either \"batman-v\" or \"batman-iv\" and describes which "
+"routing_algo of B<batctl>(8) to use\\&. The algorithm cannot be changed "
+"after interface creation\\&. Defaults to \"batman-v\"\\&."
+msgstr ""
+"Dies kann entweder »batman-v« oder »batman-iv« sein und beschreibt, welcher "
+"routing_algo von B<batctl>(8) verwandt wird\\&. Der Algorithmus kann nach "
+"der Schnittstellenerstellung nicht geändert werden\\&. Standardmäßig »batman-"
+"v«\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[IPOIB] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[IPOIB]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [IPoIB] section only applies for netdevs of kind \"ipoib\" and accepts "
+"the following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[IPoIB]« gilt nur für Netdevs der Art »ipoib« und akzeptiert "
+"die folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PartitionKey=>"
+msgstr "I<PartitionKey=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an integer in the range 1\\&...0xffff, except for 0x8000\\&. Defaults "
+"to unset, and the kernel\\*(Aqs default is used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Ganzzahl im Bereich 1…0xffff außer 0x8000\\&. Standardmäßig "
+"nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird benutzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes one of the special values \"datagram\" or \"connected\"\\&. Defaults "
+"to unset, and the kernel\\*(Aqs default is used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen der besonderen Werte »datagram« oder »connected«\\&. "
+"Standardmäßig nicht gesetzt und die Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When \"datagram\", the Infiniband unreliable datagram (UD) transport is "
+"used, and so the interface MTU is equal to the IB L2 MTU minus the IPoIB "
+"encapsulation header (4 bytes)\\&. For example, in a typical IB fabric with "
+"a 2K MTU, the IPoIB MTU will be 2048 - 4 = 2044 bytes\\&."
+msgstr ""
+"Wenn »datagram«, wird der unzuverlässige Datagramtransport (UD) von "
+"Infiniband verwandt und daher ist die Schnittstellen-MUT identisch zu der IB "
+"L2 MTU minus dem IPoIB-Verkapslungs-Header (4 byte)\\&. In einer typischen "
+"IB-Fabric mit einer 2K MTU wird die IPoIB MTU 2048 - 4 = 2044 byte sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When \"connected\", the Infiniband reliable connected (RC) transport is "
+"used\\&. Connected mode takes advantage of the connected nature of the IB "
+"transport and allows an MTU up to the maximal IP packet size of 64K, which "
+"reduces the number of IP packets needed for handling large UDP datagrams, "
+"TCP segments, etc and increases the performance for large messages\\&."
+msgstr ""
+"Wenn »connected«, wird der zuverlässige verbundene (RC) Transport von "
+"Infiniband verwandt\\&. Der verbundene Modus nutzt die verbundene Natur des "
+"IB-Transports aus und erlaubt eine MTU bis zur maximalen IP-Paketgröße von "
+"64K, das die Anzahl der IP-Pakete reduziert, die für die Handhabung großer "
+"UDP-Datagramme, TCP-Segmente usw. benötigt werden und erhöht die Leistung "
+"für große Nachrichten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IgnoreUserspaceMulticastGroup=>"
+msgstr "I<IgnoreUserspaceMulticastGroup=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes an boolean value\\&. When true, the kernel ignores multicast groups "
+"handled by userspace\\&. Defaults to unset, and the kernel\\*(Aqs default is "
+"used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Wenn wahr, ignoriert der Kernel von der "
+"Anwendungsebene behandelte Multicast-Gruppen\\&. Standardmäßig nicht gesetzt "
+"und die Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[WLAN] SECTION OPTIONS"
+msgstr "[WLAN]-ABSCHNITT-OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The [WLAN] section only applies to WLAN interfaces, and accepts the "
+"following keys:"
+msgstr ""
+"Der Abschnitt »[WLAN]« gilt nur für WLAN-Schnittstellen und akzeptiert die "
+"folgenden Schlüssel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<PhysicalDevice=>"
+msgstr "I<PhysicalDevice=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the name or index of the physical WLAN device (e\\&.g\\&. \"0\" "
+"or \"phy0\")\\&. The list of the physical WLAN devices that exist on the "
+"host can be obtained by B<iw phy> command\\&. This option is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Namen oder Index des physischen WLAN-Gerätes fest (z.\\&.B\\&. »0« "
+"oder »phy0«)\\&. Die Liste der physischen WLAN-Geräte, die auf dem Rechner "
+"existieren, kann über den Befehl B<iw phy> ermittelt werden\\&. Diese Option "
+"ist verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Type=>"
+msgstr "I<Type=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the type of the interface\\&. Takes one of the \"ad-hoc\", "
+"\"station\", \"ap\", \"ap-vlan\", \"wds\", \"monitor\", \"mesh-point\", "
+"\"p2p-client\", \"p2p-go\", \"p2p-device\", \"ocb\", and \"nan\"\\&. This "
+"option is mandatory\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Typ der Schnittstelle fest\\&. Akzeptiert entweder »ad-hoc«, "
+"»station«, »ap«, »ap-vlan«, »wds«, »monitor«, »mesh-point«, »p2p-client«, "
+"»p2p-go«, »p2p-device«, »ocb« oder »nan«\\&. Diese Option ist "
+"verpflichtend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<WDS=>"
+msgstr "I<WDS=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables the Wireless Distribution System (WDS) mode on the interface\\&. The "
+"mode is also known as the \"4 address mode\"\\&. Takes a boolean value\\&. "
+"Defaults to unset, and the kernel\\*(Aqs default will be used\\&."
+msgstr ""
+"Aktiviert den Modus »Wireless Distribution System« (WDS) auf der "
+"Schnittstelle\\&. Dieser Modus ist auch als »4-Adressen-Modus« bekannt\\&. "
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Standardmäßig nicht gesetzt und die "
+"Vorgabe des Kernels wird verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bridge\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bridge\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=bridge0\n"
+"Kind=bridge\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=bridge0\n"
+"Kind=bridge\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vlan1\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vlan1\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Match]\n"
+"Virtualization=no\n"
+msgstr ""
+"[Match]\n"
+"Virtualization=no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=vlan1\n"
+"Kind=vlan\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=vlan1\n"
+"Kind=vlan\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[VLAN]\n"
+"Id=1\n"
+msgstr ""
+"[VLAN]\n"
+"Id=1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ipip\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ipip\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=ipip-tun\n"
+"Kind=ipip\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=ipip-tun\n"
+"Kind=ipip\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Tunnel]\n"
+"Local=192\\&.168\\&.223\\&.238\n"
+"Remote=192\\&.169\\&.224\\&.239\n"
+"TTL=64\n"
+msgstr ""
+"[Tunnel]\n"
+"Local=192\\&.168\\&.223\\&.238\n"
+"Remote=192\\&.169\\&.224\\&.239\n"
+"TTL=64\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&/etc/systemd/network/1-fou-tunnel\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&/etc/systemd/network/1-fou-tunnel\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=fou-tun\n"
+"Kind=fou\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=fou-tun\n"
+"Kind=fou\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[FooOverUDP]\n"
+"Port=5555\n"
+"Protocol=4\n"
+msgstr ""
+"[FooOverUDP]\n"
+"Port=5555\n"
+"Protocol=4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&/etc/systemd/network/25-fou-ipip\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&/etc/systemd/network/25-fou-ipip\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=ipip-tun\n"
+"Kind=ipip\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=ipip-tun\n"
+"Kind=ipip\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Tunnel]\n"
+"Independent=yes\n"
+"Local=10\\&.65\\&.208\\&.212\n"
+"Remote=10\\&.65\\&.208\\&.211\n"
+"FooOverUDP=yes\n"
+"FOUDestinationPort=5555\n"
+msgstr ""
+"[Tunnel]\n"
+"Independent=yes\n"
+"Local=10\\&.65\\&.208\\&.212\n"
+"Remote=10\\&.65\\&.208\\&.211\n"
+"FooOverUDP=yes\n"
+"FOUDestinationPort=5555\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&/etc/systemd/network/25-tap\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&/etc/systemd/network/25-tap\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=tap-test\n"
+"Kind=tap\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=tap-test\n"
+"Kind=tap\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Tap]\n"
+"MultiQueue=yes\n"
+"PacketInfo=yes\n"
+msgstr ""
+"[Tap]\n"
+"MultiQueue=yes\n"
+"PacketInfo=yes\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&7.\\ \\&/etc/systemd/network/25-sit\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&/etc/systemd/network/25-sit\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=sit-tun\n"
+"Kind=sit\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=sit-tun\n"
+"Kind=sit\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Tunnel]\n"
+"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n"
+"Remote=10\\&.65\\&.223\\&.239\n"
+msgstr ""
+"[Tunnel]\n"
+"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n"
+"Remote=10\\&.65\\&.223\\&.239\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&8.\\ \\&/etc/systemd/network/25-6rd\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&/etc/systemd/network/25-6rd\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=6rd-tun\n"
+"Kind=sit\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=6rd-tun\n"
+"Kind=sit\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Tunnel]\n"
+"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n"
+"IPv6RapidDeploymentPrefix=2602::/24\n"
+msgstr ""
+"[Tunnel]\n"
+"Local=10\\&.65\\&.223\\&.238\n"
+"IPv6RapidDeploymentPrefix=2602::/24\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&9.\\ \\&/etc/systemd/network/25-gre\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&9.\\ \\&/etc/systemd/network/25-gre\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=gre-tun\n"
+"Kind=gre\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=gre-tun\n"
+"Kind=gre\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&10.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ip6gre\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&10.\\ \\&/etc/systemd/network/25-ip6gre\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=ip6gre-tun\n"
+"Kind=ip6gre\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=ip6gre-tun\n"
+"Kind=ip6gre\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Tunnel]\n"
+"Key=123\n"
+msgstr ""
+"[Tunnel]\n"
+"Key=123\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&11.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vti\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&11.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vti\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=vti-tun\n"
+"Kind=vti\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=vti-tun\n"
+"Kind=vti\n"
+"MTUBytes=1480\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&12.\\ \\&/etc/systemd/network/25-veth\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&12.\\ \\&/etc/systemd/network/25-veth\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=veth-test\n"
+"Kind=veth\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=veth-test\n"
+"Kind=veth\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Peer]\n"
+"Name=veth-peer\n"
+msgstr ""
+"[Peer]\n"
+"Name=veth-peer\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&13.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bond\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&13.\\ \\&/etc/systemd/network/25-bond\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=bond1\n"
+"Kind=bond\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=bond1\n"
+"Kind=bond\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Bond]\n"
+"Mode=802\\&.3ad\n"
+"TransmitHashPolicy=layer3+4\n"
+"MIIMonitorSec=1s\n"
+"LACPTransmitRate=fast\n"
+msgstr ""
+"[Bond]\n"
+"Mode=802\\&.3ad\n"
+"TransmitHashPolicy=layer3+4\n"
+"MIIMonitorSec=1s\n"
+"LACPTransmitRate=fast\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&14.\\ \\&/etc/systemd/network/25-dummy\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&14.\\ \\&/etc/systemd/network/25-dummy\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=dummy-test\n"
+"Kind=dummy\n"
+"MACAddress=12:34:56:78:9a:bc\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=dummy-test\n"
+"Kind=dummy\n"
+"MACAddress=12:34:56:78:9a:bc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&15.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vrf\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&15.\\ \\&/etc/systemd/network/25-vrf\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create a VRF interface with table 42\\&."
+msgstr "Eine VRF-Schnittstelle mit Tabelle 42 erstellen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=vrf-test\n"
+"Kind=vrf\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=vrf-test\n"
+"Kind=vrf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[VRF]\n"
+"Table=42\n"
+msgstr ""
+"[VRF]\n"
+"Table=42\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&16.\\ \\&/etc/systemd/network/25-macvtap\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&16.\\ \\&/etc/systemd/network/25-macvtap\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create a MacVTap device\\&."
+msgstr "Ein MacVTap-Gerät erstellen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=macvtap-test\n"
+"Kind=macvtap\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=macvtap-test\n"
+"Kind=macvtap\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&17.\\ \\&/etc/systemd/network/25-wireguard\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&17.\\ \\&/etc/systemd/network/25-wireguard\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=wg0\n"
+"Kind=wireguard\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=wg0\n"
+"Kind=wireguard\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[WireGuard]\n"
+"PrivateKey=EEGlnEPYJV//kbvvIqxKkQwOiS+UENyPncC4bF46ong=\n"
+"ListenPort=51820\n"
+msgstr ""
+"[WireGuard]\n"
+"PrivateKey=EEGlnEPYJV//kbvvIqxKkQwOiS+UENyPncC4bF46ong=\n"
+"ListenPort=51820\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[WireGuardPeer]\n"
+"PublicKey=RDf+LSpeEre7YEIKaxg+wbpsNV7du+ktR99uBEtIiCA=\n"
+"AllowedIPs=fd31:bf08:57cb::/48,192\\&.168\\&.26\\&.0/24\n"
+"Endpoint=wireguard\\&.example\\&.com:51820\n"
+msgstr ""
+"[WireGuardPeer]\n"
+"PublicKey=RDf+LSpeEre7YEIKaxg+wbpsNV7du+ktR99uBEtIiCA=\n"
+"AllowedIPs=fd31:bf08:57cb::/48,192\\&.168\\&.26\\&.0/24\n"
+"Endpoint=wireguard\\&.example\\&.com:51820\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&18.\\ \\&/etc/systemd/network/27-xfrm\\&.netdev>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&18.\\ \\&/etc/systemd/network/27-xfrm\\&.netdev>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=xfrm0\n"
+"Kind=xfrm\n"
+msgstr ""
+"[NetDev]\n"
+"Name=xfrm0\n"
+"Kind=xfrm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Xfrm]\n"
+"Independent=yes\n"
+msgstr ""
+"[Xfrm]\n"
+"Independent=yes\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-networkd>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd."
+"network>(5), B<systemd-network-generator.service>(8)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-networkd>(8), B<systemd.link>(5), B<systemd."
+"network>(5), B<systemd-network-generator.service>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux Ethernet Bonding Driver HOWTO"
+msgstr "Linux-Ethernet-Bonding-Treiber-HOWTO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/networking/bonding.html"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/networking/bonding.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC 2784"
+msgstr "RFC 2784"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2784"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2784"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 3."
+msgstr " 3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IEEE 802.1Q"
+msgstr "IEEE 802.1Q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%http://www.ieee802.org/1/pages/802.1Q.html"
+msgstr "\\%http://www.ieee802.org/1/pages/802.1Q.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 4."
+msgstr " 4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "VRF"
+msgstr "VRF"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/networking/vrf.html"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/networking/vrf.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 5."
+msgstr " 5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B.A.T.M.A.N. Advanced"
+msgstr "B.A.T.M.A.N. Fortgeschritten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://www.open-mesh.org/projects/open-mesh/wiki"
+msgstr "\\%https://www.open-mesh.org/projects/open-mesh/wiki"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 6."
+msgstr " 6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System and Service Credentials"
+msgstr "System- und Dienste-Zugangsberechtigungen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
+msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 7."
+msgstr " 7."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Distributed Overlay Virtual Ethernet (DOVE)"
+msgstr ""
+"Distributed Overlay Virtual Ethernet (verteiltes virtuelles Überlagerungs-"
+"Ethernet, DOVE)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_Overlay_Virtual_Ethernet"
+msgstr "\\%https://en.wikipedia.org/wiki/Distributed_Overlay_Virtual_Ethernet"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 8."
+msgstr " 8."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "VXLAN Group Policy"
+msgstr "VXLAN Group Policy"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-smith-vxlan-group-policy"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-smith-vxlan-group-policy"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 9."
+msgstr " 9."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Generic Protocol Extension for VXLAN"
+msgstr "Generische Protokollerweiterung für VXLAN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-nvo3-vxlan-gpe-07"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-nvo3-vxlan-gpe-07"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10."
+msgstr "10."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Type of Service in the Internet Protocol Suite"
+msgstr "Dienstetyp in der Internet-Protokollsammlung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc1349"
+msgstr "\\%http://tools.ietf.org/html/rfc1349"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11."
+msgstr "11."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC 6437"
+msgstr "RFC 6437"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6437"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc6437"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12."
+msgstr "12."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC 2460"
+msgstr "RFC 2460"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2460"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2460"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13."
+msgstr "13."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC 2473"
+msgstr "RFC 2473"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2473#section-4.1.1"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc2473#section-4.1.1"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14."
+msgstr "14."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ip-xfrm \\(em transform configuration"
+msgstr "ip-xfrm \\(em Konfiguration umwandeln"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://man7.org/linux/man-pages/man8/ip-xfrm.8.html"
+msgstr "\\%https://man7.org/linux/man-pages/man8/ip-xfrm.8.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "15."
+msgstr "15."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Foo over UDP"
+msgstr "Foo über UDP"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://lwn.net/Articles/614348"
+msgstr "\\%https://lwn.net/Articles/614348"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "16."
+msgstr "16."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IPv6 Rapid Deployment"
+msgstr "IPv6 Rapid Deployment"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc5569"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc5569"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "17."
+msgstr "17."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Generic UDP Encapsulation"
+msgstr "Generische UDP-Einkapselung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://lwn.net/Articles/615044"
+msgstr "\\%https://lwn.net/Articles/615044"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "18."
+msgstr "18."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Virtual XFRM Interfaces"
+msgstr "Virtuellen XFRM-Schnittstellen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://lwn.net/Articles/757391"
+msgstr "\\%https://lwn.net/Articles/757391"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The \\&.netdev files are read from the files located in the system network "
+"directory /lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the "
+"volatile runtime network directory /run/systemd/network and the local "
+"administration network directory /etc/systemd/network\\&. All configuration "
+"files are collectively sorted and processed in alphanumeric order, "
+"regardless of the directories in which they live\\&. However, files with "
+"identical filenames replace each other\\&. It is recommended that each "
+"filename is prefixed with a number (e\\&.g\\&. 10-vlan\\&.netdev)\\&. "
+"Otherwise, \\&.netdev files generated by B<systemd-network-generator."
+"service>(8) may take precedence over user configured files\\&. Files in /"
+"etc/ have the highest priority, files in /run/ take precedence over files "
+"with the same name in /lib/\\&. This can be used to override a system-"
+"supplied configuration file with a local file if needed\\&. As a special "
+"case, an empty file (file size 0) or symlink with the same name pointing to /"
+"dev/null disables the configuration file entirely (it is \"masked\")\\&."
+msgstr ""
+"Die \\&.netdev-Dateien werden aus Dateien, die sich im "
+"Systemnetzwerkverzeichnis /lib/systemd/network und /usr/local/lib/systemd/"
+"network, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/network und "
+"dem lokal administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/network befinden, "
+"gelesen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in "
+"alphanumerischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, "
+"in denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateinamen mit "
+"identischen Dateinamen einander\\&. Es wird empfohlen, dass jedem Dateinamen "
+"eine Zahl vorangestellt wird (z\\&.B\\&. 10-vlan\\&.netdev)\\&. Andernfalls "
+"haben durch B<systemd-network-generator.service>(8) erstellte Dateien \\&."
+"netdev Vorrang vor Benutzer-konfigurierten Dateien\\&. Dateien in /etc/ "
+"haben die höchste Priorität, Dateien in /run/ haben Vorrang vor Dateien mit "
+"dem gleichen Namen in /lib/\\&. Dies kann, falls notwendig, zum "
+"Außerkraftsetzen von systemseitig bereitgestellten Konfigurationsdateinamen "
+"durch lokale Dateien verwandt werden\\&. Als Spezialfall deaktiviert eine "
+"leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink auf /dev/null mit dem gleichen "
+"Namen die Konfigurationsdatei komplett (sie ist »maskiert«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"In addition to /etc/systemd/network, drop-in \"\\&.d\" directories can be "
+"placed in /lib/systemd/network or /run/systemd/network directories\\&. Drop-"
+"in files in /etc/ take precedence over those in /run/ which in turn take "
+"precedence over those in /lib/\\&. Drop-in files under any of these "
+"directories take precedence over the main netdev file wherever located\\&. "
+"(Of course, since /run/ is temporary and /usr/lib/ is for vendors, it is "
+"unlikely drop-ins should be used in either of those places\\&.)"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu /etc/systemd/network können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse "
+"in die Verzeichnisse /lib/systemd/network oder /run/systemd/network abgelegt "
+"werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc/ haben Vorrang vor denen in /run/, die "
+"wiederum Vorrang vor denen in /lib/ haben\\&. Ergänzungsdateien unter all "
+"diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der Haupt-Netdev-Datei, wo auch "
+"immer sich diese befindet\\&. (Da /run/ temporär und /usr/lib/ für "
+"Lieferanten vorgesehen ist, ist es natürlich unwahrscheinlich, dass "
+"Ergänzungsverzeichnisse an einem der beiden Orte verwandt werden sollten\\&.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean\\&. When true, bridge-connected VXLAN tunnel endpoint "
+"answers ARP requests from the local bridge on behalf of remote Distributed "
+"Overlay Virtual Ethernet \\m[blue]B<(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2 "
+"clients\\&. Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen logischen Wert\\&. Falls wahr, antworten mittels Bridges "
+"verbundene VXLAN-Tunnelendpunkte auf ARP-Anfragen von der lokalen Bridge im "
+"Auftrag von fernen Clients des »Distributed Overlay Virtual "
+"Ethernet« (verteilten virtuellen Überlagerungs-Ethernet) "
+"\\m[blue]B<(DOVE)>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(DOVE)"
+msgstr "(DOVE)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&.netdev files are read from the files located in the system network "
+"directory /usr/lib/systemd/network and /usr/local/lib/systemd/network, the "
+"volatile runtime network directory /run/systemd/network and the local "
+"administration network directory /etc/systemd/network\\&. All configuration "
+"files are collectively sorted and processed in alphanumeric order, "
+"regardless of the directories in which they live\\&. However, files with "
+"identical filenames replace each other\\&. It is recommended that each "
+"filename is prefixed with a number (e\\&.g\\&. 10-vlan\\&.netdev)\\&. "
+"Otherwise, \\&.netdev files generated by B<systemd-network-generator."
+"service>(8) may take precedence over user configured files\\&. Files in /"
+"etc/ have the highest priority, files in /run/ take precedence over files "
+"with the same name in /usr/lib/\\&. This can be used to override a system-"
+"supplied configuration file with a local file if needed\\&. As a special "
+"case, an empty file (file size 0) or symlink with the same name pointing to /"
+"dev/null disables the configuration file entirely (it is \"masked\")\\&."
+msgstr ""
+"Die \\&.netdev-Dateien werden aus Dateien, die sich im "
+"Systemnetzwerkverzeichnis /usr/lib/systemd/network und /usr/local/lib/"
+"systemd/network, dem flüchtigen Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/"
+"network und dem lokal administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/"
+"network befinden, gelesen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam "
+"sortiert und in alphanumerischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den "
+"Verzeichnissen, in denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen "
+"Dateinamen mit identischen Dateinamen einander\\&. Es wird empfohlen, dass "
+"jedem Dateinamen eine Zahl vorangestellt wird (z\\&.B\\&. 10-vlan\\&."
+"netdev)\\&. Andernfalls haben durch B<systemd-network-generator.service>(8) "
+"erstellte Dateien \\&.netdev Vorrang vor Benutzer-konfigurierten Dateien\\&. "
+"Dateien in /etc/ haben die höchste Priorität, Dateien in /run/ haben Vorrang "
+"vor Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/\\&. Dies kann, falls "
+"notwendig, zum Außerkraftsetzen von systemseitig bereitgestellten "
+"Konfigurationsdateinamen durch lokale Dateien verwandt werden\\&. Als "
+"Spezialfall deaktiviert eine leere Datei (Dateigröße 0) oder ein Symlink "
+"auf /dev/null mit dem gleichen Namen die Konfigurationsdatei komplett (sie "
+"ist »maskiert«)\\&."