summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.path.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.path.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.path.5.po504
1 files changed, 504 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.path.5.po b/po/de/man5/systemd.path.5.po
new file mode 100644
index 00000000..bb9fb6a8
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/systemd.path.5.po
@@ -0,0 +1,504 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2020, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-09 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.PATH"
+msgstr "SYSTEMD\\&.PATH"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.path"
+msgstr "systemd.path"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.path - Path unit configuration"
+msgstr "systemd.path - Pfad-Unit-Konfiguration"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<path>\\&.path"
+msgstr "I<Pfad>\\&.path"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.path\" encodes "
+"information about a path monitored by systemd, for path-based activation\\&."
+msgstr ""
+"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Namen in »\\&.path« endet, kodiert "
+"Informationen über einen durch Systemd überwachten Pfad, für Pfad-basierte "
+"Aktivierung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This man page lists the configuration options specific to this unit type\\&. "
+"See B<systemd.unit>(5) for the common options of all unit configuration "
+"files\\&. The common configuration items are configured in the generic "
+"[Unit] and [Install] sections\\&. The path specific configuration options "
+"are configured in the [Path] section\\&."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite führt die für diesen Unit-Typ spezifischen "
+"Konfigurationsoptionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen "
+"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die gemeinsamen "
+"Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten »[Unit]« und "
+"»[Install]« konfiguriert\\&. Die Pfad-spezifischen Konfigurationsoptionen "
+"werden in dem Abschnitt »[Path]« konfiguriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each path file, a matching unit file must exist, describing the unit to "
+"activate when the path changes\\&. By default, a service by the same name as "
+"the path (except for the suffix) is activated\\&. Example: a path file "
+"foo\\&.path activates a matching service foo\\&.service\\&. The unit to "
+"activate may be controlled by I<Unit=> (see below)\\&."
+msgstr ""
+"Für jede Pfaddatei muss eine passende Unit-Datei existieren, welche die bei "
+"Änderungen von Pfaden zu aktivierende Unit beschreibt\\&. Standardmäßig wird "
+"ein Dienst mit dem gleichen Namen (außer der Endung) wie der Pfad "
+"aktiviert\\&. Beispiel: Eine Pfad-Datei foo\\&.path aktiviert einen "
+"passenden Dienst foo\\&.service\\&. Die zu aktivierende Unit kann mit "
+"I<Unit=> (siehe unten) gesteuert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Internally, path units use the B<inotify>(7) API to monitor file "
+"systems\\&. Due to that, it suffers by the same limitations as inotify, and "
+"for example cannot be used to monitor files or directories changed by other "
+"machines on remote NFS file systems\\&."
+msgstr ""
+"Intern verwenden Pfad-Units das B<inotify>(7)-API, um Dateisysteme zu "
+"überwachen\\&. Daher unterliegen sie den gleichen Beschränkungen wie Inotify "
+"und können beispielsweise keine Dateien oder Verzeichnisse überwachen, die "
+"von anderen Maschinen auf fernen NFS-Dateisystemen geändert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a service unit triggered by a path unit terminates (regardless whether "
+"it exited successfully or failed), monitored paths are checked immediately "
+"again, and the service accordingly restarted instantly\\&. As protection "
+"against busy looping in this trigger/start cycle, a start rate limit is "
+"enforced on the service unit, see I<StartLimitIntervalSec=> and "
+"I<StartLimitBurst=> in B<systemd.unit>(5)\\&. Unlike other service failures, "
+"the error condition that the start rate limit is hit is propagated from the "
+"service unit to the path unit and causes the path unit to fail as well, thus "
+"ending the loop\\&."
+msgstr ""
+"Wenn eine Dienste-Unit ausgelöst wird, weil sich eine Pfad-Unit beendet "
+"(unabhängig davon, ob sie sich erfolgreich beendete oder fehlschlug), werden "
+"überwachte Pfade sofort erneut überprüft und der Dienst entsprechend "
+"neugestartet\\&. Als Schutz gegen Dauerschleifen in diesem Auslöse-/"
+"Startzyklus wird eine Startratenbegrenzung für diese Dienste-Unit erzwungen, "
+"siehe I<StartLimitIntervalSec=> und I<StartLimitBurst=> in B<systemd."
+"unit>(5)\\&. Anders als andere Dienstefehlschläge, wird die Fehlerbedingung, "
+"dass die Startratenbegrenzung erreicht wurde, von der Dienste-Unit zu der "
+"Pfad-Unit weitergeleitet und führt dazu, dass auch die Pfad-Unit fehlschlägt "
+"und damit die Schleife beendet wird\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES"
+msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Implicit Dependencies"
+msgstr "Implizite Abhängigkeiten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following dependencies are implicitly added:"
+msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a path unit is beneath another mount unit in the file system hierarchy, "
+"both a requirement and an ordering dependency between both units are created "
+"automatically\\&."
+msgstr ""
+"Falls eine Pfad-Unit unterhalb einer anderen Einhänge-Unit in der "
+"Dateisystemhierarchie ist, werden sowohl eine Bedingungs- als auch eine "
+"Ordnungsabhängigkeit automatisch erstellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An implicit I<Before=> dependency is added between a path unit and the unit "
+"it is supposed to activate\\&."
+msgstr ""
+"Zwischen einer Pfad-Unit und der Unit, die sie aktivieren soll, wird eine "
+"implizite I<Before=>-Abhängigkeit hinzugefügt\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Default Dependencies"
+msgstr "Standardabhängigkeiten"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following dependencies are added unless I<DefaultDependencies=no> is set:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, "
+"I<DefaultDependencies=no> ist gesetzt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Path units will automatically have dependencies of type I<Before=> on "
+"paths\\&.target, dependencies of type I<After=> and I<Requires=> on "
+"sysinit\\&.target, and have dependencies of type I<Conflicts=> and "
+"I<Before=> on shutdown\\&.target\\&. These ensure that path units are "
+"terminated cleanly prior to system shutdown\\&. Only path units involved "
+"with early boot or late system shutdown should disable "
+"I<DefaultDependencies=> option\\&."
+msgstr ""
+"Pfad-Units werden automatisch Abhängigkeiten vom Typ I<Before=> von paths\\&."
+"target, Abhängigkeiten vom Typ I<After=> und I<Requires=> von sysinit\\&."
+"target und Abhängigkeiten vom Typ I<Conflicts=> und I<Before=> von "
+"shutdown\\&.target haben\\&. Dies stellt sicher, dass Pfad-Units sauber vor "
+"dem Herunterfahren des Systems beendet werden\\&. Nur Pfad-Units, die in der "
+"frühen Systemstartphase oder spät beim Herunterfahren beteiligt sind, "
+"sollten die Option I<DefaultDependencies=> deaktivieren\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Path unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are "
+"described in B<systemd.unit>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Pfad-Unit-Dateien können Abschnitte [Unit] und [Install] enthalten, die in "
+"B<systemd.unit>(5) beschrieben sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Path unit files must include a [Path] section, which carries information "
+"about the path or paths it monitors\\&. The options specific to the [Path] "
+"section of path units are the following:"
+msgstr ""
+"Pfad-Unit-Dateien müssen einen Abschnitt [Path] enthalten, der Informationen "
+"über den oder die überwachten Pfad(e) transportiert\\&. Die für den "
+"Abschnitt [Path] von Pfad-Units speziellen Optionen sind:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<PathExists=>, I<PathExistsGlob=>, I<PathChanged=>, I<PathModified=>, "
+"I<DirectoryNotEmpty=>"
+msgstr ""
+"I<PathExists=>, I<PathExistsGlob=>, I<PathChanged=>, I<PathModified=>, "
+"I<DirectoryNotEmpty=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Defines paths to monitor for certain changes: I<PathExists=> may be used to "
+"watch the mere existence of a file or directory\\&. If the file specified "
+"exists, the configured unit is activated\\&. I<PathExistsGlob=> works "
+"similarly, but checks for the existence of at least one file matching the "
+"globbing pattern specified\\&. I<PathChanged=> may be used to watch a file "
+"or directory and activate the configured unit whenever it changes\\&. It is "
+"not activated on every write to the watched file but it is activated if the "
+"file which was open for writing gets closed\\&. I<PathModified=> is "
+"similar, but additionally it is activated also on simple writes to the "
+"watched file\\&. I<DirectoryNotEmpty=> may be used to watch a directory and "
+"activate the configured unit whenever it contains at least one file\\&."
+msgstr ""
+"Definiert die auf bestimmte Änderungen zu überwachenden Pfade: "
+"I<PathExists=> kann zum Beobachten der simplen Existenz einer Datei oder "
+"eines Verzeichnisses verwandt werden\\&. Falls die Datei existiert, wird die "
+"konfigurierte Unit aktiviert\\&. I<PathExistsGlob=> funktioniert ähnlich, "
+"aber prüft auf die Existenz mindestens einer Datei, die auf das angegebene "
+"Glob-Muster passt\\&. I<PathChanged=> kann zum Beobachten einer Datei oder "
+"eines Verzeichnisses und zum Aktivieren der konfigurierten Unit, wenn es/sie "
+"sich ändert, verwandt werden\\&. Sie wird nicht bei jedem Schreibzugriff auf "
+"die beobachtete Datei aktiviert, sondern sie wird aktiviert, wenn die für "
+"das Schreiben geöffnete Datei geschlossen wird\\&. I<PathModified=> ist "
+"ähnlich, aber zusätzlich wird sie bei einfachen Schreibzugriffen auf die "
+"beobachtete Datei aktiviert\\&. I<DirectoryNotEmpty=> kann dazu verwandt "
+"werden, ein Verzeichnis zu beobachten und die konfigurierte Unit zu "
+"aktivieren, wenn es mindestens eine Datei enthält\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The arguments of these directives must be absolute file system paths\\&."
+msgstr ""
+"Die Argumente dieser Anweisungen müssen absolute Dateisystempfade sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Multiple directives may be combined, of the same and of different types, to "
+"watch multiple paths\\&. If the empty string is assigned to any of these "
+"options, the list of paths to watch is reset, and any prior assignments of "
+"these options will not have any effect\\&."
+msgstr ""
+"Mehrere Verzeichnisse des gleichen Typs oder unterschiedlicher Typen können "
+"kombiniert werden, um mehrere Pfade zu beobachten\\&. Falls einer der "
+"Optionen die leere Zeichenkette zugeordnet wird, wird die Liste der zu "
+"beobachtenden Pfade zurückgesetzt und jede vorherige Zuweisung von diesen "
+"Optionen wird keinen Effekt zeigen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a path already exists (in case of I<PathExists=> and I<PathExistsGlob=>) "
+"or a directory already is not empty (in case of I<DirectoryNotEmpty=>) at "
+"the time the path unit is activated, then the configured unit is immediately "
+"activated as well\\&. Something similar does not apply to I<PathChanged=> "
+"and I<PathModified=>\\&."
+msgstr ""
+"Falls zum Zeitpunkt der Aktivierung der Unit ein Pfad bereits existiert (im "
+"Falle von I<PathExists=> und I<PathExistsGlob=>) oder ein Verzeichnis "
+"bereits nicht leer ist (im Falle von I<DirectoryNotEmpty=>), dann wird die "
+"konfigurierte Unit auch sofort aktiviert\\&. Für I<PathChanged=> und "
+"I<PathModified=> gilt etwas ähnliches nicht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the path itself or any of the containing directories are not accessible, "
+"B<systemd> will watch for permission changes and notice that conditions are "
+"satisfied when permissions allow that\\&."
+msgstr ""
+"Falls der Pfad selbst oder eines der enthaltenen Verzeichnisse nicht "
+"zugreifbar ist, wird B<systemd> auf Rechteänderungen prüfen und bemerken, "
+"dass die Bedingungen erfüllt sind, wenn die Berechtigungen es erlauben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Unit=>"
+msgstr "I<Unit=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The unit to activate when any of the configured paths changes\\&. The "
+"argument is a unit name, whose suffix is not \"\\&.path\"\\&. If not "
+"specified, this value defaults to a service that has the same name as the "
+"path unit, except for the suffix\\&. (See above\\&.) It is recommended that "
+"the unit name that is activated and the unit name of the path unit are named "
+"identical, except for the suffix\\&."
+msgstr ""
+"Die zu aktivierende Unit, wenn sich eine der konfigurierten Pfade ändert\\&. "
+"Das Argument ist ein Unit-Name, deren Endung nicht »\\&.path« ist\\&. Falls "
+"nicht angegeben, ist die Vorgabe für diesen Wert der Dienst, der bis auf die "
+"Endung den gleichen Namen wie die Pfad-Unit hat\\&. (Siehe oben\\&.) Es wird "
+"empfohlen, dass der Unit-Name, der aktiviert wird, und der Unit-Name der "
+"Pfad-Unit abgesehen von der Endung identisch sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MakeDirectory=>"
+msgstr "I<MakeDirectory=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. If true, the directories to watch are created "
+"before watching\\&. This option is ignored for I<PathExists=> settings\\&. "
+"Defaults to B<false>\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, werden die zu "
+"beobachtenden Verzeichnis vor der Beobachtung erstellt\\&. Diese Option wird "
+"für I<PathExists=>-Einstellungen ignoriert\\&. Standardmäßig B<false>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DirectoryMode=>"
+msgstr "I<DirectoryMode=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<MakeDirectory=> is enabled, use the mode specified here to create the "
+"directories in question\\&. Takes an access mode in octal notation\\&. "
+"Defaults to B<0755>\\&."
+msgstr ""
+"Falls I<MakeDirectory=> aktiviert ist, wird der hier festgelegte Modus "
+"verwandt, um die in Frage kommenden Verzeichnisse zu erstellen\\&. "
+"Akzeptiert einen Zugriffsmodus in oktaler Notation\\&. Standardmäßig "
+"B<0755>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TriggerLimitIntervalSec=>, I<TriggerLimitBurst=>"
+msgstr "I<TriggerLimitIntervalSec=>, I<TriggerLimitBurst=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configures a limit on how often this path unit may be activated within a "
+"specific time interval\\&. The I<TriggerLimitIntervalSec=> may be used to "
+"configure the length of the time interval in the usual time units \"us\", "
+"\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \\&... and defaults to 2s\\&. See B<systemd."
+"time>(7) for details on the various time units understood\\&. The "
+"I<TriggerLimitBurst=> setting takes a positive integer value and specifies "
+"the number of permitted activations per time interval, and defaults to "
+"200\\&. Set either to 0 to disable any form of trigger rate limiting\\&. If "
+"the limit is hit, the unit is placed into a failure mode, and will not watch "
+"the paths anymore until restarted\\&. Note that this limit is enforced "
+"before the service activation is enqueued\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert eine Begrenzung, wie oft diese Pfad-Unit innerhalb eines "
+"bestimmten Zeitintervalls aktiviert werden darf\\&. Das "
+"I<TriggerLimitIntervalSec=> kann zum Konfigurieren der Länge des "
+"Zeitintervalls in den gewöhnlichen Zeiteinheiten »ms«, »s«, »min«, »h« … "
+"verwandt werden und beträgt standardmäßig 2s\\&. Siehe B<systemd.time>(7) "
+"für Details über die verschiedenen verstandenen Zeiteinheiten\\&. Die "
+"Einstellung I<TriggerLimitBurst=> akzeptiert einen positiven Ganzzahlwert "
+"und legt die Anzahl der erlaubten Aktivierungen pro Zeitintervall fest und "
+"beträgt standardmäßig 200\\&. Setzen Sie einen der beiden auf 0, um jede Art "
+"von Auslöse-Ratebeschränkung zu deaktivieren\\&. Falls diese Beschränkung "
+"erreicht wird, wird die Unit in den Fehlschlagmodus versetzt und wird die "
+"Pfade nicht mehr überwachen, bis sie neu gestartet wird\\&. Beachten Sie, "
+"dass diese Beschränkung durchgesetzt wird, bevor die Diensteaktivierung in "
+"die Warteschlange eingestellt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 250\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5), and B<systemd.kill>(5) for "
+"more settings\\&."
+msgstr ""
+"Lesen Sie B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5) und B<systemd.kill>(5) für "
+"weitere Einstellungen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Environment variables with details on the trigger will be set for triggered "
+"units\\&. See the section \"Environment Variables Set or Propagated by the "
+"Service Manager\" in B<systemd.exec>(5) for more details\\&."
+msgstr ""
+"Für die ausgelösten Units werden Umgebungsvariablen mit Details über den "
+"Trigger gesetzt\\&. Siehe den Abschnitt »Vom Diensteverwalter gesetzte oder "
+"ausgebreitete Umgebungsvariablen« in B<systemd.exec>(5) für weitere "
+"Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.service>(5), "
+"B<inotify>(7), B<systemd.directives>(7)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.service>(5), "
+"B<inotify>(7), B<systemd.directives>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"