diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.path.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.path.5.po | 504 |
1 files changed, 504 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.path.5.po b/po/de/man5/systemd.path.5.po new file mode 100644 index 00000000..bb9fb6a8 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/systemd.path.5.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2020, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-09 20:38+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.PATH" +msgstr "SYSTEMD\\&.PATH" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.path" +msgstr "systemd.path" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.path - Path unit configuration" +msgstr "systemd.path - Pfad-Unit-Konfiguration" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<path>\\&.path" +msgstr "I<Pfad>\\&.path" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.path\" encodes " +"information about a path monitored by systemd, for path-based activation\\&." +msgstr "" +"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Namen in »\\&.path« endet, kodiert " +"Informationen über einen durch Systemd überwachten Pfad, für Pfad-basierte " +"Aktivierung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This man page lists the configuration options specific to this unit type\\&. " +"See B<systemd.unit>(5) for the common options of all unit configuration " +"files\\&. The common configuration items are configured in the generic " +"[Unit] and [Install] sections\\&. The path specific configuration options " +"are configured in the [Path] section\\&." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite führt die für diesen Unit-Typ spezifischen " +"Konfigurationsoptionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen " +"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die gemeinsamen " +"Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten »[Unit]« und " +"»[Install]« konfiguriert\\&. Die Pfad-spezifischen Konfigurationsoptionen " +"werden in dem Abschnitt »[Path]« konfiguriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each path file, a matching unit file must exist, describing the unit to " +"activate when the path changes\\&. By default, a service by the same name as " +"the path (except for the suffix) is activated\\&. Example: a path file " +"foo\\&.path activates a matching service foo\\&.service\\&. The unit to " +"activate may be controlled by I<Unit=> (see below)\\&." +msgstr "" +"Für jede Pfaddatei muss eine passende Unit-Datei existieren, welche die bei " +"Änderungen von Pfaden zu aktivierende Unit beschreibt\\&. Standardmäßig wird " +"ein Dienst mit dem gleichen Namen (außer der Endung) wie der Pfad " +"aktiviert\\&. Beispiel: Eine Pfad-Datei foo\\&.path aktiviert einen " +"passenden Dienst foo\\&.service\\&. Die zu aktivierende Unit kann mit " +"I<Unit=> (siehe unten) gesteuert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Internally, path units use the B<inotify>(7) API to monitor file " +"systems\\&. Due to that, it suffers by the same limitations as inotify, and " +"for example cannot be used to monitor files or directories changed by other " +"machines on remote NFS file systems\\&." +msgstr "" +"Intern verwenden Pfad-Units das B<inotify>(7)-API, um Dateisysteme zu " +"überwachen\\&. Daher unterliegen sie den gleichen Beschränkungen wie Inotify " +"und können beispielsweise keine Dateien oder Verzeichnisse überwachen, die " +"von anderen Maschinen auf fernen NFS-Dateisystemen geändert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a service unit triggered by a path unit terminates (regardless whether " +"it exited successfully or failed), monitored paths are checked immediately " +"again, and the service accordingly restarted instantly\\&. As protection " +"against busy looping in this trigger/start cycle, a start rate limit is " +"enforced on the service unit, see I<StartLimitIntervalSec=> and " +"I<StartLimitBurst=> in B<systemd.unit>(5)\\&. Unlike other service failures, " +"the error condition that the start rate limit is hit is propagated from the " +"service unit to the path unit and causes the path unit to fail as well, thus " +"ending the loop\\&." +msgstr "" +"Wenn eine Dienste-Unit ausgelöst wird, weil sich eine Pfad-Unit beendet " +"(unabhängig davon, ob sie sich erfolgreich beendete oder fehlschlug), werden " +"überwachte Pfade sofort erneut überprüft und der Dienst entsprechend " +"neugestartet\\&. Als Schutz gegen Dauerschleifen in diesem Auslöse-/" +"Startzyklus wird eine Startratenbegrenzung für diese Dienste-Unit erzwungen, " +"siehe I<StartLimitIntervalSec=> und I<StartLimitBurst=> in B<systemd." +"unit>(5)\\&. Anders als andere Dienstefehlschläge, wird die Fehlerbedingung, " +"dass die Startratenbegrenzung erreicht wurde, von der Dienste-Unit zu der " +"Pfad-Unit weitergeleitet und führt dazu, dass auch die Pfad-Unit fehlschlägt " +"und damit die Schleife beendet wird\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES" +msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Implicit Dependencies" +msgstr "Implizite Abhängigkeiten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following dependencies are implicitly added:" +msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a path unit is beneath another mount unit in the file system hierarchy, " +"both a requirement and an ordering dependency between both units are created " +"automatically\\&." +msgstr "" +"Falls eine Pfad-Unit unterhalb einer anderen Einhänge-Unit in der " +"Dateisystemhierarchie ist, werden sowohl eine Bedingungs- als auch eine " +"Ordnungsabhängigkeit automatisch erstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An implicit I<Before=> dependency is added between a path unit and the unit " +"it is supposed to activate\\&." +msgstr "" +"Zwischen einer Pfad-Unit und der Unit, die sie aktivieren soll, wird eine " +"implizite I<Before=>-Abhängigkeit hinzugefügt\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Default Dependencies" +msgstr "Standardabhängigkeiten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following dependencies are added unless I<DefaultDependencies=no> is set:" +msgstr "" +"Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, " +"I<DefaultDependencies=no> ist gesetzt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Path units will automatically have dependencies of type I<Before=> on " +"paths\\&.target, dependencies of type I<After=> and I<Requires=> on " +"sysinit\\&.target, and have dependencies of type I<Conflicts=> and " +"I<Before=> on shutdown\\&.target\\&. These ensure that path units are " +"terminated cleanly prior to system shutdown\\&. Only path units involved " +"with early boot or late system shutdown should disable " +"I<DefaultDependencies=> option\\&." +msgstr "" +"Pfad-Units werden automatisch Abhängigkeiten vom Typ I<Before=> von paths\\&." +"target, Abhängigkeiten vom Typ I<After=> und I<Requires=> von sysinit\\&." +"target und Abhängigkeiten vom Typ I<Conflicts=> und I<Before=> von " +"shutdown\\&.target haben\\&. Dies stellt sicher, dass Pfad-Units sauber vor " +"dem Herunterfahren des Systems beendet werden\\&. Nur Pfad-Units, die in der " +"frühen Systemstartphase oder spät beim Herunterfahren beteiligt sind, " +"sollten die Option I<DefaultDependencies=> deaktivieren\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Path unit files may include [Unit] and [Install] sections, which are " +"described in B<systemd.unit>(5)\\&." +msgstr "" +"Pfad-Unit-Dateien können Abschnitte [Unit] und [Install] enthalten, die in " +"B<systemd.unit>(5) beschrieben sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Path unit files must include a [Path] section, which carries information " +"about the path or paths it monitors\\&. The options specific to the [Path] " +"section of path units are the following:" +msgstr "" +"Pfad-Unit-Dateien müssen einen Abschnitt [Path] enthalten, der Informationen " +"über den oder die überwachten Pfad(e) transportiert\\&. Die für den " +"Abschnitt [Path] von Pfad-Units speziellen Optionen sind:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<PathExists=>, I<PathExistsGlob=>, I<PathChanged=>, I<PathModified=>, " +"I<DirectoryNotEmpty=>" +msgstr "" +"I<PathExists=>, I<PathExistsGlob=>, I<PathChanged=>, I<PathModified=>, " +"I<DirectoryNotEmpty=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Defines paths to monitor for certain changes: I<PathExists=> may be used to " +"watch the mere existence of a file or directory\\&. If the file specified " +"exists, the configured unit is activated\\&. I<PathExistsGlob=> works " +"similarly, but checks for the existence of at least one file matching the " +"globbing pattern specified\\&. I<PathChanged=> may be used to watch a file " +"or directory and activate the configured unit whenever it changes\\&. It is " +"not activated on every write to the watched file but it is activated if the " +"file which was open for writing gets closed\\&. I<PathModified=> is " +"similar, but additionally it is activated also on simple writes to the " +"watched file\\&. I<DirectoryNotEmpty=> may be used to watch a directory and " +"activate the configured unit whenever it contains at least one file\\&." +msgstr "" +"Definiert die auf bestimmte Änderungen zu überwachenden Pfade: " +"I<PathExists=> kann zum Beobachten der simplen Existenz einer Datei oder " +"eines Verzeichnisses verwandt werden\\&. Falls die Datei existiert, wird die " +"konfigurierte Unit aktiviert\\&. I<PathExistsGlob=> funktioniert ähnlich, " +"aber prüft auf die Existenz mindestens einer Datei, die auf das angegebene " +"Glob-Muster passt\\&. I<PathChanged=> kann zum Beobachten einer Datei oder " +"eines Verzeichnisses und zum Aktivieren der konfigurierten Unit, wenn es/sie " +"sich ändert, verwandt werden\\&. Sie wird nicht bei jedem Schreibzugriff auf " +"die beobachtete Datei aktiviert, sondern sie wird aktiviert, wenn die für " +"das Schreiben geöffnete Datei geschlossen wird\\&. I<PathModified=> ist " +"ähnlich, aber zusätzlich wird sie bei einfachen Schreibzugriffen auf die " +"beobachtete Datei aktiviert\\&. I<DirectoryNotEmpty=> kann dazu verwandt " +"werden, ein Verzeichnis zu beobachten und die konfigurierte Unit zu " +"aktivieren, wenn es mindestens eine Datei enthält\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The arguments of these directives must be absolute file system paths\\&." +msgstr "" +"Die Argumente dieser Anweisungen müssen absolute Dateisystempfade sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiple directives may be combined, of the same and of different types, to " +"watch multiple paths\\&. If the empty string is assigned to any of these " +"options, the list of paths to watch is reset, and any prior assignments of " +"these options will not have any effect\\&." +msgstr "" +"Mehrere Verzeichnisse des gleichen Typs oder unterschiedlicher Typen können " +"kombiniert werden, um mehrere Pfade zu beobachten\\&. Falls einer der " +"Optionen die leere Zeichenkette zugeordnet wird, wird die Liste der zu " +"beobachtenden Pfade zurückgesetzt und jede vorherige Zuweisung von diesen " +"Optionen wird keinen Effekt zeigen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a path already exists (in case of I<PathExists=> and I<PathExistsGlob=>) " +"or a directory already is not empty (in case of I<DirectoryNotEmpty=>) at " +"the time the path unit is activated, then the configured unit is immediately " +"activated as well\\&. Something similar does not apply to I<PathChanged=> " +"and I<PathModified=>\\&." +msgstr "" +"Falls zum Zeitpunkt der Aktivierung der Unit ein Pfad bereits existiert (im " +"Falle von I<PathExists=> und I<PathExistsGlob=>) oder ein Verzeichnis " +"bereits nicht leer ist (im Falle von I<DirectoryNotEmpty=>), dann wird die " +"konfigurierte Unit auch sofort aktiviert\\&. Für I<PathChanged=> und " +"I<PathModified=> gilt etwas ähnliches nicht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the path itself or any of the containing directories are not accessible, " +"B<systemd> will watch for permission changes and notice that conditions are " +"satisfied when permissions allow that\\&." +msgstr "" +"Falls der Pfad selbst oder eines der enthaltenen Verzeichnisse nicht " +"zugreifbar ist, wird B<systemd> auf Rechteänderungen prüfen und bemerken, " +"dass die Bedingungen erfüllt sind, wenn die Berechtigungen es erlauben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Unit=>" +msgstr "I<Unit=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The unit to activate when any of the configured paths changes\\&. The " +"argument is a unit name, whose suffix is not \"\\&.path\"\\&. If not " +"specified, this value defaults to a service that has the same name as the " +"path unit, except for the suffix\\&. (See above\\&.) It is recommended that " +"the unit name that is activated and the unit name of the path unit are named " +"identical, except for the suffix\\&." +msgstr "" +"Die zu aktivierende Unit, wenn sich eine der konfigurierten Pfade ändert\\&. " +"Das Argument ist ein Unit-Name, deren Endung nicht »\\&.path« ist\\&. Falls " +"nicht angegeben, ist die Vorgabe für diesen Wert der Dienst, der bis auf die " +"Endung den gleichen Namen wie die Pfad-Unit hat\\&. (Siehe oben\\&.) Es wird " +"empfohlen, dass der Unit-Name, der aktiviert wird, und der Unit-Name der " +"Pfad-Unit abgesehen von der Endung identisch sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MakeDirectory=>" +msgstr "I<MakeDirectory=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean argument\\&. If true, the directories to watch are created " +"before watching\\&. This option is ignored for I<PathExists=> settings\\&. " +"Defaults to B<false>\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, werden die zu " +"beobachtenden Verzeichnis vor der Beobachtung erstellt\\&. Diese Option wird " +"für I<PathExists=>-Einstellungen ignoriert\\&. Standardmäßig B<false>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DirectoryMode=>" +msgstr "I<DirectoryMode=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<MakeDirectory=> is enabled, use the mode specified here to create the " +"directories in question\\&. Takes an access mode in octal notation\\&. " +"Defaults to B<0755>\\&." +msgstr "" +"Falls I<MakeDirectory=> aktiviert ist, wird der hier festgelegte Modus " +"verwandt, um die in Frage kommenden Verzeichnisse zu erstellen\\&. " +"Akzeptiert einen Zugriffsmodus in oktaler Notation\\&. Standardmäßig " +"B<0755>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TriggerLimitIntervalSec=>, I<TriggerLimitBurst=>" +msgstr "I<TriggerLimitIntervalSec=>, I<TriggerLimitBurst=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Configures a limit on how often this path unit may be activated within a " +"specific time interval\\&. The I<TriggerLimitIntervalSec=> may be used to " +"configure the length of the time interval in the usual time units \"us\", " +"\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \\&... and defaults to 2s\\&. See B<systemd." +"time>(7) for details on the various time units understood\\&. The " +"I<TriggerLimitBurst=> setting takes a positive integer value and specifies " +"the number of permitted activations per time interval, and defaults to " +"200\\&. Set either to 0 to disable any form of trigger rate limiting\\&. If " +"the limit is hit, the unit is placed into a failure mode, and will not watch " +"the paths anymore until restarted\\&. Note that this limit is enforced " +"before the service activation is enqueued\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert eine Begrenzung, wie oft diese Pfad-Unit innerhalb eines " +"bestimmten Zeitintervalls aktiviert werden darf\\&. Das " +"I<TriggerLimitIntervalSec=> kann zum Konfigurieren der Länge des " +"Zeitintervalls in den gewöhnlichen Zeiteinheiten »ms«, »s«, »min«, »h« … " +"verwandt werden und beträgt standardmäßig 2s\\&. Siehe B<systemd.time>(7) " +"für Details über die verschiedenen verstandenen Zeiteinheiten\\&. Die " +"Einstellung I<TriggerLimitBurst=> akzeptiert einen positiven Ganzzahlwert " +"und legt die Anzahl der erlaubten Aktivierungen pro Zeitintervall fest und " +"beträgt standardmäßig 200\\&. Setzen Sie einen der beiden auf 0, um jede Art " +"von Auslöse-Ratebeschränkung zu deaktivieren\\&. Falls diese Beschränkung " +"erreicht wird, wird die Unit in den Fehlschlagmodus versetzt und wird die " +"Pfade nicht mehr überwachen, bis sie neu gestartet wird\\&. Beachten Sie, " +"dass diese Beschränkung durchgesetzt wird, bevor die Diensteaktivierung in " +"die Warteschlange eingestellt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 250\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5), and B<systemd.kill>(5) for " +"more settings\\&." +msgstr "" +"Lesen Sie B<systemd.unit>(5), B<systemd.exec>(5) und B<systemd.kill>(5) für " +"weitere Einstellungen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Environment variables with details on the trigger will be set for triggered " +"units\\&. See the section \"Environment Variables Set or Propagated by the " +"Service Manager\" in B<systemd.exec>(5) for more details\\&." +msgstr "" +"Für die ausgelösten Units werden Umgebungsvariablen mit Details über den " +"Trigger gesetzt\\&. Siehe den Abschnitt »Vom Diensteverwalter gesetzte oder " +"ausgebreitete Umgebungsvariablen« in B<systemd.exec>(5) für weitere " +"Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.service>(5), " +"B<inotify>(7), B<systemd.directives>(7)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.service>(5), " +"B<inotify>(7), B<systemd.directives>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" |