diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.resource-control.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.resource-control.5.po | 4339 |
1 files changed, 4339 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po b/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po new file mode 100644 index 00000000..a34397bf --- /dev/null +++ b/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po @@ -0,0 +1,4339 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:42+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.RESOURCE-CONTROL" +msgstr "SYSTEMD\\&.RESOURCE-CONTROL" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.resource-control" +msgstr "systemd.resource-control" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.resource-control - Resource control unit settings" +msgstr "systemd.resource-control - Resourcensteuerungs-Unit-Einstellungen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<slice>\\&.slice, I<scope>\\&.scope, I<service>\\&.service, I<socket>\\&." +"socket, I<mount>\\&.mount, I<swap>\\&.swap" +msgstr "" +"I<Scheibe>\\&.slice, I<Bereich>\\&.scope, I<Dienst>\\&.service, I<Socket>\\&." +"socket, I<Einhängung>\\&.mount, I<Swap>\\&.swap" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unit configuration files for services, slices, scopes, sockets, mount " +"points, and swap devices share a subset of configuration options for " +"resource control of spawned processes\\&. Internally, this relies on the " +"Linux Control Groups (cgroups) kernel concept for organizing processes in a " +"hierarchical tree of named groups for the purpose of resource management\\&." +msgstr "" +"Unit-Konfigurationsdateien für Dienste, Scheiben, Bereiche, Sockets, " +"Einhängepunkte und Swap-Geräte nutzen eine Teilmenge der " +"Konfigurationsoptionen für die Ressourcensteuerung von erzeugten Prozessen " +"gemeinsam\\&. Intern verlässt sich dies auf das Konzept der Linux Control " +"Groups (cgroups) des Kernels zur Organisation von Prozessen in einem " +"hierarchischen Baum benannter Gruppen zum Zwecke der Ressourcensteuerung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This man page lists the configuration options shared by those six unit " +"types\\&. See B<systemd.unit>(5) for the common options of all unit " +"configuration files, and B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd." +"service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.mount>(5), and B<systemd." +"swap>(5) for more information on the specific unit configuration files\\&. " +"The resource control configuration options are configured in the [Slice], " +"[Scope], [Service], [Socket], [Mount], or [Swap] sections, depending on the " +"unit type\\&." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite listet die von diesen sechs Unit-Typen gemeinsam " +"benutzten Optionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen " +"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien und B<systemd.slice>(5), B<systemd." +"scope>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.mount>(5) " +"und B<systemd.swap>(5) für weitere Informationen über die speziellen Unit-" +"Konfigurationsdateien\\&. Die Ressourcensteuerungskonfigurationsoptionen " +"werden in den Abschnitten [Slice], [Scope], [Service], [Socket], [Mount] " +"oder [Swap], abhängig vom Unit-Typ, konfiguriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, options which control resources available to programs " +"I<executed> by systemd are listed in B<systemd.exec>(5)\\&. Those options " +"complement options listed here\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich werden Optionen, die die verfügbaren Ressourcen der von Systemd " +"I<gestarteten> Programme steuern, in B<systemd.exec>(5) aufgeführt\\&. Diese " +"Optionen ergänzen die hier aufgeführten Optionen\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Enabling and disabling controllers" +msgstr "Controller aktivieren oder deaktivieren" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controllers in the cgroup hierarchy are hierarchical, and resource control " +"is realized by distributing resource assignments between siblings in " +"branches of the cgroup hierarchy\\&. There is no need to explicitly " +"I<enable> a cgroup controller for a unit\\&. B<systemd> will instruct the " +"kernel to enable a controller for a given unit when this unit has " +"configuration for a given controller\\&. For example, when I<CPUWeight=> is " +"set, the B<cpu> controller will be enabled, and when I<TasksMax=> are set, " +"the B<pids> controller will be enabled\\&. In addition, various controllers " +"may be also be enabled explicitly via the I<MemoryAccounting=>/" +"I<TasksAccounting=>/I<IOAccounting=> settings\\&. Because of how the cgroup " +"hierarchy works, controllers will be automatically enabled for all parent " +"units and for any sibling units starting with the lowest level at which a " +"controller is enabled\\&. Units for which a controller is enabled may be " +"subject to resource control even if they don\\*(Aqt have any explicit " +"configuration\\&." +msgstr "" +"Controller in der Cgroup-Hierarchie sind hierarchisch und die " +"Ressourcensteuerung wird über verteilte Ressourcenzuweisungen zwischen " +"Geschwistern in Zweigen der Cgroup-Hierarchie realisiert\\&. Es besteht " +"keine Notwendigkeit, einen Cgroup-Controller für eine Unit explizit zu " +"I<aktivieren>\\&. B<systemd> wird den Kernel anweisen, einen Controller für " +"eine angegebene Unit zu aktivieren, wenn diese Unit über eine Konfiguration " +"für einen angegebenen Controller verfügt\\&. Wenn beispielsweise " +"I<CPUWeight=> gesetzt ist, wird der Controller B<cpu> aktiviert und wenn " +"I<TasksMax=> gesetzt ist, wird der Controller B<pids> aktiviert\\&. " +"Zusätzlich können verschiedene Controller auch über explizite Einstellungen " +"I<MemoryAccounting=>/I<TasksAccounting=>/I<IOAccounting=> aktiviert " +"werden\\&. Aufgrund der Arbeitsweise der Cgroup-Hierarchie werden Controller " +"für alle Eltern-Units und für alle Geschwister-Units, beginnend bei der " +"niedrigsten Stufe, auf der der Controller aktiviert ist, aktiviert " +"werden\\&. Units, für die ein Controller aktiviert ist, können der " +"Ressourcensteuerung unterliegen, selbst falls sie selbst über keine " +"explizite Konfiguration verfügen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting I<Delegate=> enables any delegated controllers for that unit (see " +"below)\\&. The delegatee may then enable controllers for its children as " +"appropriate\\&. In particular, if the delegatee is B<systemd> (in the " +"user@\\&.service unit), it will repeat the same logic as the system instance " +"and enable controllers for user units which have resource limits configured, " +"and their siblings and parents and parents\\*(Aq siblings\\&." +msgstr "" +"Setzen von I<Delegate=> aktiviert alle delegierten Controller für diese Unit " +"(siehe unten)\\&. Die Delegierten können dann nach Bedarf Controller für " +"ihre Kinder aktivieren\\&. Falls insbesondere der Delegierte B<systemd> ist " +"(in der Unit user@\\&.service), wird er die gleiche Logik wie die " +"Systeminstanz wiederholen und Controller für Units aktivieren, bei denen " +"Ressourcenbeschränkungen konfiguriert wurden, sowie deren Geschwistern und " +"Eltern und den Geschwistern der Eltern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controllers may be I<disabled> for parts of the cgroup hierarchy with " +"I<DisableControllers=> (see below)\\&." +msgstr "" +"Controller können für Teile der Cgroup-Hierarchie mit I<DisableControllers=> " +"I<deaktiviert> werden (siehe unten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Enabling and disabling controllers>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Controller aktivieren und deaktivieren>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" -\\&.slice\n" +" / \\e\n" +" /-----/ \\e--------------\\e\n" +" / \\e\n" +" system\\&.slice user\\&.slice\n" +" / \\e / \\e\n" +" / \\e / \\e\n" +" / \\e user@42\\&.service user@1000\\&.service\n" +" / \\e Delegate= Delegate=yes\n" +"a\\&.service b\\&.slice / \\e\n" +"CPUWeight=20 DisableControllers=cpu / \\e\n" +" / \\e app\\&.slice session\\&.slice\n" +" / \\e CPUWeight=100 CPUWeight=100\n" +" / \\e\n" +" b1\\&.service b2\\&.service\n" +" CPUWeight=1000\n" +msgstr "" +" -\\&.slice\n" +" / \\e\n" +" /-----/ \\e--------------\\e\n" +" / \\e\n" +" system\\&.slice user\\&.slice\n" +" / \\e / \\e\n" +" / \\e / \\e\n" +" / \\e user@42\\&.service user@1000\\&.service\n" +" / \\e Delegate= Delegate=yes\n" +"a\\&.service b\\&.slice / \\e\n" +"CPUWeight=20 DisableControllers=cpu / \\e\n" +" / \\e app\\&.slice session\\&.slice\n" +" / \\e CPUWeight=100 CPUWeight=100\n" +" / \\e\n" +" b1\\&.service b2\\&.service\n" +" CPUWeight=1000\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this hierarchy, the B<cpu> controller is enabled for all units shown " +"except b1\\&.service and b2\\&.service\\&. Because there is no explicit " +"configuration for system\\&.slice and user\\&.slice, CPU resources will be " +"split equally between them\\&. Similarly, resources are allocated equally " +"between children of user\\&.slice and between the child slices beneath " +"user@1000\\&.service\\&. Assuming that there is no further configuration of " +"resources or delegation below slices app\\&.slice or session\\&.slice, the " +"B<cpu> controller would not be enabled for units in those slices and CPU " +"resources would be further allocated using other mechanisms, e\\&.g\\&. " +"based on nice levels\\&. The manager for user 42 has delegation enabled " +"without any controllers, i\\&.e\\&. it can manipulate its subtree of the " +"cgroup hierarchy, but without resource control\\&." +msgstr "" +"In dieser Hierarchie ist der Controller B<cpu> für alle angezeigten Units " +"außer b1\\&.service und b2\\&.service aktiviert\\&. Da es keine explizite " +"Konfiguration für system\\&.slice und user\\&.slice gibt, werden die CPU-" +"Ressourcen zwischen ihnen gleichmäßig aufgeteilt\\&. Ähnlich werden " +"Ressourcen zwischen den Kindern von user\\&.slice und zwischen der Kind-" +"Scheibe unterhalb von user@1000\\&.service aufgeteilt\\&. Unter der Annahme, " +"dass es keine weitere Konfiguration der Ressourcen oder Delegationen " +"unterhalb der Scheibe app\\&.slice oder session\\&.slice gibt, würde der " +"Controller B<cpu> nicht für Units in diesen Scheiben aktiviert und CPU-" +"Ressourcen würden weiter mittels anderer Mechanismen, z\\&.B\\&. basierend " +"auf den Nice-Stufen, zugewiesen\\&. Der Verwalter für Benutzer 42 hat " +"Delegation ohne Controller aktiviert, d\\&.h\\&. er kann seinen Unterbaum " +"der Cgroup-Hierarchie verändern, aber ohne Ressourcensteuerung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the slice system\\&.slice, CPU resources are split 1:6 for service a\\&." +"service, and 5:6 for slice b\\&.slice, because slice b\\&.slice gets the " +"default value of 100 for cpu\\&.weight when I<CPUWeight=> is not set\\&." +msgstr "" +"In der Scheibe system\\&.slice werden die CPU-Ressourcen 1:6 auf Dienst a\\&." +"service und 5:6 auf Scheibe b\\&.slice aufgeteilt, da Scheibe b\\&.slice den " +"Vorgabewert von 100 für cpu\\&.weight erhält, wenn I<CPUWeight=> nicht " +"gesetzt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<CPUWeight=> setting in service b2\\&.service is neutralized by " +"I<DisableControllers=> in slice b\\&.slice, so the B<cpu> controller would " +"not be enabled for services b1\\&.service and b2\\&.service, and CPU " +"resources would be further allocated using other mechanisms, e\\&.g\\&. " +"based on nice levels\\&." +msgstr "" +"Die Einstellung I<CPUWeight=> in b2\\&.service wird durch " +"I<DisableControllers=> in Scheibe b\\&.slice neutralisiert, so dass der " +"Controller B<cpu> für die Dienste b1\\&.service und b2\\&.service nicht " +"aktiviert würde und CPU-Ressourcen weiter mittels anderer Mechanismen, z\\&." +"B\\&. basierend auf den Nice-Stufen, zugewiesen würden\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Setting resource controls for a group of related units" +msgstr "Ressourcensteuerungen für eine Cgroup zugehöriger Units setzen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As described in B<systemd.unit>(5), the settings listed here may be set " +"through the main file of a unit and drop-in snippets in *\\&.d/ " +"directories\\&. The list of directories searched for drop-ins includes names " +"formed by repeatedly truncating the unit name after all dashes\\&. This is " +"particularly convenient to set resource limits for a group of units with " +"similar names\\&." +msgstr "" +"Wie in B<systemd.unit>(5) beschrieben, können die hier aufgeführten " +"Einstellungen über die Hauptkonfigurationsdatei einer Unit und " +"Ergänzungsschnipsel in *\\&.d/-Verzeichnissen gesetzt werden\\&. Die Liste " +"der nach Ergänzungen durchsuchten Verzeichnisse enthält Namen, die durch " +"wiederholtes Abschneiden des Units-Namens nach allen Gedankenstrichen " +"geformt werden\\&. Dies ist insbesondere praktisch, um " +"Ressourcenbegrenzungen für eine Gruppe von Units mit ähnlichen Namen zu " +"setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, every user gets their own slice user-I<nnn>\\&.slice\\&. Drop-" +"ins with local configuration that affect user 1000 may be placed in /etc/" +"systemd/system/user-1000\\&.slice, /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice\\&." +"d/*\\&.conf, but also /etc/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/*\\&.conf\\&. " +"This last directory applies to all user slices\\&." +msgstr "" +"Beispielsweise erhält jeder Benutzer seine eigene Scheibe user-I<nnn>\\&." +"slice\\&. Ergänzungen mit lokaler Konfiguration, die Benutzer 1000 " +"betreffen, können in /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice, /etc/systemd/" +"system/user-1000\\&.slice\\&.d/*\\&.conf, aber auch in /etc/systemd/system/" +"user-\\&.slice\\&.d/*\\&.conf abgelegt werden\\&. Das letzte Verzeichnis " +"gilt für alle Benutzer-Scheiben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See the \\m[blue]B<New Control Group Interfaces>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " +"for an introduction on how to make use of resource control APIs from " +"programs\\&." +msgstr "" +"Siehe die \\m[blue]B<Neue Control-Gruppen-" +"Schnittstellen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für eine Einführung, wie die " +"Ressourcensteuerungs-APIs von Programmen genutzt werden können\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IMPLICIT DEPENDENCIES" +msgstr "IMPLIZITE ABHÄNGIGKEITEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following dependencies are implicitly added:" +msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Units with the I<Slice=> setting set automatically acquire I<Requires=> and " +"I<After=> dependencies on the specified slice unit\\&." +msgstr "" +"Units mit der gesetzten Einstellung I<Slice=> erlangen automatisch " +"I<Requires=>- und I<After=>-Abhängigkeiten auf die festgelegte Scheiben-" +"Unit\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Units of the types listed above can have settings for resource control " +"configuration:" +msgstr "" +"Units der oben aufgeführten Typen können Einstellungen für die " +"Ressourcensteuerungskonfiguration haben:" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CPU Accounting and Control" +msgstr "CPU-Buchführung und -Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<CPUAccounting=>" +msgstr "I<CPUAccounting=>" + +# FIXME: Translation of accounting +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on CPU usage accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. " +"Note that turning on CPU accounting for one unit will also implicitly turn " +"it on for all units contained in the same slice and for all its parent " +"slices and the units contained therein\\&. The system default for this " +"setting may be controlled with I<DefaultCPUAccounting=> in B<systemd-system." +"conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Schaltet die Buchführung für die CPU-Benutzung für diese Unit ein\\&. " +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der " +"CPU-Buchführung in einer Unit implizit die Buchführung für alle Units in der " +"gleichen Scheibe und für alle ihre Eltern-Scheiben und die darin enthaltenen " +"Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit " +"I<DefaultCPUAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under the unified cgroup hierarchy, CPU accounting is available for all " +"units and this setting has no effect\\&." +msgstr "" +"Unter der vereinigten Cgroup-Hierarchie ist die CPU-Buchführung für alle " +"Units verfügbar und diese Einstellung hat keine Auswirkung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 208\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 208\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<CPUWeight=>I<weight>, I<StartupCPUWeight=>I<weight>" +msgstr "I<CPUWeight=>I<Gewicht>, I<StartupCPUWeight=>I<Gewicht>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings control the B<cpu> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen steuern den Controller B<cpu> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These options accept an integer value or a the special string \"idle\":" +msgstr "" +"Diese Optionen akzeptieren einen Ganzzahlwert oder die besondere " +"Zeichenkette »idle«:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to an integer value, assign the specified CPU time weight to the " +"processes executed, if the unified control group hierarchy is used on the " +"system\\&. These options control the \"cpu\\&.weight\" control group " +"attribute\\&. The allowed range is 1 to 10000\\&. Defaults to unset, but the " +"kernel default is 100\\&. For details about this control group attribute, " +"see \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and " +"\\m[blue]B<CFS Scheduler>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. The available CPU " +"time is split up among all units within one slice relative to their CPU time " +"weight\\&. A higher weight means more CPU time, a lower weight means less\\&." +msgstr "" +"Weist, falls auf einen Ganzzahlwert gesetzt, die festgelegte CPU-" +"Zeitgewichtung den ausgeführten Prozessen zu, falls die vereinigte Control-" +"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Optionen steuern " +"das Control-Group-Attribut »cpu\\&.weight«\\&. Der erlaubte Bereich ist 1 " +"bis 10000\\&. Standardmäßig nicht gesetzt, aber die Vorgabe des Kernels ist " +"100\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe " +"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und \\m[blue]B<CFS-" +"Auftragsplaner>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. Die verfügbare CPU-Zeit wird " +"zwischen allen Units innerhalb einer Scheibe relativ zu ihrer CPU-" +"Zeitgewichtung aufgeteilt\\&. Ein höheres Gewicht bedeutet mehr CPU-Zeit, " +"ein geringeres Gewicht weniger\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If set to the special string \"idle\", mark the cgroup for \"idle " +"scheduling\", which means that it will get CPU resources only when there are " +"no processes not marked in this way to execute in this cgroup or its " +"siblings\\&. This setting corresponds to the \"cpu\\&.idle\" cgroup " +"attribute\\&." +msgstr "" +"Falls sie auf die besondere Zeichenkette »idle« gesetzt wird, dann wird die " +"Cgroup für »idle scheduling« (Leerlauf-Auftragsplanung) markiert\\&. Das " +"bedeutet, dass sie nur CPU-Ressourcen bekommt, wenn es keine Prozesse gibt, " +"die nicht so markiert sind, die in dieser Cgroup oder seinen Geschwistern " +"ausgeführt werden\\&. Diese Einstellung entspricht dem Cgroup-Attribut " +"»cpu\\&.idle«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this value only has an effect on cgroup-v2, for cgroup-v1 it is " +"equivalent to the minimum weight\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Wert nur bei Cgroup-V2 eine Auswirkung hat, bei " +"Cgroup-V1 ist sie äquivalent zu der Minimalgewichtung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupCPUWeight=> applies to the startup and shutdown phases of the " +"system, I<CPUWeight=> applies to normal runtime of the system, and if the " +"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using " +"I<StartupCPUWeight=> allows prioritizing specific services at boot-up and " +"shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupCPUWeight=> für die Hoch- und Runterfahrphase des Systems " +"gilt, gilt I<CPUWeight=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls " +"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. " +"Durch Verwendung von I<StartupCPUWeight=> ist eine abweichende Priorisierung " +"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im " +"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +# FIXME Check translations once/if sched(7) is translated +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to the resource allocation performed by the B<cpu> controller, " +"the kernel may automatically divide resources based on session-id grouping, " +"see \"The autogroup feature\" in B<sched>(7)\\&. The effect of this feature " +"is similar to the B<cpu> controller with no explicit configuration, so users " +"should be careful to not mistake one for the other\\&." +msgstr "" +"Zusätzlich zu der durch den Controller B<cpu> durchgeführten " +"Ressourcenbelegung kann der Kernel automatisch Ressourcen basierend auf der " +"Sitzungskennungsgruppierung verteilen, siehe »The autogroup feature« in " +"B<sched>(7)\\&. Die Auswirkung dieser Funktionalität ist ähnlich des " +"Controllers B<cpu> ohne explizite Konfiguration, daher sollten Benutzer " +"vorsichtig sein, nicht beide durcheinander zu bringen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 232\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<CPUQuota=>" +msgstr "I<CPUQuota=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting controls the B<cpu> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert den Controller B<cpu> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assign the specified CPU time quota to the processes executed\\&. Takes a " +"percentage value, suffixed with \"%\"\\&. The percentage specifies how much " +"CPU time the unit shall get at maximum, relative to the total CPU time " +"available on one CPU\\&. Use values E<gt> 100% for allotting CPU time on " +"more than one CPU\\&. This controls the \"cpu\\&.max\" attribute on the " +"unified control group hierarchy and \"cpu\\&.cfs_quota_us\" on legacy\\&. " +"For details about these control group attributes, see \\m[blue]B<Control " +"Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and \\m[blue]B<CFS Bandwidth " +"Control>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. Setting I<CPUQuota=> to an empty " +"value unsets the quota\\&." +msgstr "" +"Weist die festgelegte CPU-Zeitquote den ausgeführten Prozessen zu\\&. " +"Akzeptiert einen Prozentwert, dem »%« angehängt ist\\&. Der Prozentwert gibt " +"an, wieviel CPU-Zeit die Unit maximal erhalten soll, relativ zu der gesamten " +"CPU-Zeit, die auf einer CPU verfügbar ist\\&. Verwenden Sie Werte E<gt> " +"100%, um CPU-Zeit auf mehr als einer CPU vorzusehen\\&. Dies steuert das " +"Attribut »cpu\\&.max« der vereinigten Control-Gruppenhierarchie und »cpu\\&." +"max« auf der alten\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut " +"siehe \\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und " +"\\m[blue]B<CFS-Bandweitensteuerung>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. Durch " +"Setzen von I<CPUQuota=> auf einen leeren Wert wird keine Quote gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Example: I<CPUQuota=20%> ensures that the executed processes will never get " +"more than 20% CPU time on one CPU\\&." +msgstr "" +"Beispiel: I<CPUQuota=20%> stellt sicher, dass der ausgeführte Prozess " +"niemals mehr als 20% CPU-Zeit auf einer CPU erhält\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 213\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 213\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<CPUQuotaPeriodSec=>" +msgstr "I<CPUQuotaPeriodSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assign the duration over which the CPU time quota specified by I<CPUQuota=> " +"is measured\\&. Takes a time duration value in seconds, with an optional " +"suffix such as \"ms\" for milliseconds (or \"s\" for seconds\\&.) The " +"default setting is 100ms\\&. The period is clamped to the range supported by " +"the kernel, which is [1ms, 1000ms]\\&. Additionally, the period is adjusted " +"up so that the quota interval is also at least 1ms\\&. Setting " +"I<CPUQuotaPeriodSec=> to an empty value resets it to the default\\&." +msgstr "" +"Weist die Dauer zu, über den die durch I<CPUQuota=> festgelegte CPU-Zeit-" +"Kontingent gemessen wird\\&. Akzeptiert einen Zeitdauerwert in Sekunden mit " +"einer optionalen Endung wie »ms« für Millisekunden (oder »s« für " +"Sekunden)\\&. Die Voreinstellung ist 100 ms\\&. Die Periode wird an den " +"durch den Kernel unterstützten Bereich, der [1ms, 1000ms] ist, befestigt\\&. " +"Zusätzlich wird die Periode angepasst, so dass das Kontingent-Intervall auch " +"mindestens 1 ms ist\\&. Wird I<CPUQuotaPeriodSec=> auf einen leeren Wert " +"gesetzt, so wird er auf die Vorgabe zurückgesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This controls the second field of \"cpu\\&.max\" attribute on the unified " +"control group hierarchy and \"cpu\\&.cfs_period_us\" on legacy\\&. For " +"details about these control group attributes, see \\m[blue]B<Control Groups " +"v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and \\m[blue]B<CFS " +"Scheduler>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Dies steuert das zweite Feld des Attributs »cpu\\&.max« der vereinigten " +"Control-Gruppenhierarchie und »cpu\\&.cfs_period_us« auf der alten\\&. Für " +"Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<Control-" +"Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und \\m[blue]B<CFS-" +"Auftragsplaner>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Example: I<CPUQuotaPeriodSec=10ms> to request that the CPU quota is measured " +"in periods of 10ms\\&." +msgstr "" +"Beispiel: Mit I<CPUQuotaPeriodSec=10ms> wird erbeten, das CPU-Kontingent in " +"Perioden von 10 ms zu messen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 242\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AllowedCPUs=>, I<StartupAllowedCPUs=>" +msgstr "I<AllowedCPUs=>, I<StartupAllowedCPUs=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting controls the B<cpuset> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert den Controller B<cpuset> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restrict processes to be executed on specific CPUs\\&. Takes a list of CPU " +"indices or ranges separated by either whitespace or commas\\&. CPU ranges " +"are specified by the lower and upper CPU indices separated by a dash\\&." +msgstr "" +"Beschränkt die Ausführung von Prozessen auf bestimmte CPUs\\&. Akzeptiert " +"eine Liste von CPU-Indicies oder -Bereichen, getrennt durch Leerraum oder " +"Kommata\\&. CPU-Bereiche werden durch den unteren und oberen CPU-Index, " +"getrennt durch einen Bindestrich, angegeben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting I<AllowedCPUs=> or I<StartupAllowedCPUs=> doesn\\*(Aqt guarantee " +"that all of the CPUs will be used by the processes as it may be limited by " +"parent units\\&. The effective configuration is reported as " +"I<EffectiveCPUs=>\\&." +msgstr "" +"Setzen von I<AllowedCPUs=> oder I<StartupAllowedCPUs=> garantiert nicht, " +"dass sämtliche CPUs von den Prozessen verwandt werden, da es durch Eltern-" +"Units eingeschränkt sein könnte\\&. Die wirksame Konfiguration wird durch " +"I<EffectiveCPUs=> berichtet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupAllowedCPUs=> applies to the startup and shutdown phases of " +"the system, I<AllowedCPUs=> applies to normal runtime of the system, and if " +"the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using " +"I<StartupAllowedCPUs=> allows prioritizing specific services at boot-up and " +"shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupAllowedCPU=> nur für die Hoch- und Runterfahrphasen des " +"Systems gelten, gilt I<AllowedCPUs=> während der normalen Laufzeit des " +"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und " +"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupAllowedCPUs=> ist eine " +"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und " +"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting is supported only with the unified control group hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung wird nur mit der vereinigten Control-Gruppenhierarchie " +"unterstützt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 244\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Memory Accounting and Control" +msgstr "Speicher-Buchführung und -Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemoryAccounting=>" +msgstr "I<MemoryAccounting=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting controls the B<memory> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert den Controller B<memory> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on process and kernel memory accounting for this unit\\&. Takes a " +"boolean argument\\&. Note that turning on memory accounting for one unit " +"will also implicitly turn it on for all units contained in the same slice " +"and for all its parent slices and the units contained therein\\&. The system " +"default for this setting may be controlled with I<DefaultMemoryAccounting=> " +"in B<systemd-system.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Schaltet Prozess- und Kernelspeicherbuchführung für diese Unit ein\\&. " +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der " +"Speicherbuchführung in einer Unit implizit die Buchführung für alle Units in " +"der gleichen Scheibe und für alle ihre Eltern-Scheiben und die darin " +"enthaltenen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung " +"kann mit I<DefaultMemoryAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<MemoryMin=>I<bytes>, I<MemoryLow=>I<bytes>, I<StartupMemoryLow=>I<bytes>, " +"I<DefaultStartupMemoryLow=>I<bytes>" +msgstr "" +"I<MemoryMin=>I<Byte>, I<MemoryLow=>I<Byte>, I<StartupMemoryLow=>I<Byte>, " +"I<DefaultStartupMemoryLow=>I<Byte>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings control the B<memory> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen steuern den Controller B<memory> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the memory usage protection of the executed processes in this " +"unit\\&. When reclaiming memory, the unit is treated as if it was using less " +"memory resulting in memory to be preferentially reclaimed from unprotected " +"units\\&. Using I<MemoryLow=> results in a weaker protection where memory " +"may still be reclaimed to avoid invoking the OOM killer in case there is no " +"other reclaimable memory\\&." +msgstr "" +"Legt den Speicherverwendungsschutz für die ausgeführten Prozesse in dieser " +"Unit fest\\&. Wenn Speicher zurückgewonnen wird, dann wird diese Unit so " +"behandelt, als ob sie weniger Speicher verwenden würde, was dazu führt, dass " +"Speicher bevorzugt von nicht geschützten Units zurückgewonnen wird\\&. Die " +"Verwendung von I<MemoryLow=> führt zu einem schwächeren Schutz, bei dem " +"Speicher weiterhin zurückgewonnen werden kann, um den Aufruf des OOM-Killers " +"zu vermeiden, falls es keinen anderen zurückgewinnbaren Speicher gibt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a protection to be effective, it is generally required to set a " +"corresponding allocation on all ancestors, which is then distributed between " +"children (with the exception of the root slice)\\&. Any I<MemoryMin=> or " +"I<MemoryLow=> allocation that is not explicitly distributed to specific " +"children is used to create a shared protection for all children\\&. As this " +"is a shared protection, the children will freely compete for the memory\\&." +msgstr "" +"Damit ein Schutz wirksam wird, ist es im Allgemeinen notwendig, die " +"entsprechende Zuweisung für alle Vorfahren zu setzen, die dann zwischen den " +"Kindern verteilt wird (mit der Ausnahme der Wurzel-Scheibe)\\&. Jede " +"Zuweisung I<MemoryMin=> oder I<MemoryLow=>, die nicht explizit zu den " +"festgelegten Kindern verteilt wird, wird für einen gemeinsamen Schutz für " +"alle Kinder verwandt\\&. Da dies ein gemeinsamer Schutz ist, konkurrieren " +"die Kinder frei um den Speicher\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, " +"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or " +"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage " +"value may be specified, which is taken relative to the installed physical " +"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", all " +"available memory is protected, which may be useful in order to always " +"inherit all of the protection afforded by ancestors\\&. This controls the " +"\"memory\\&.min\" or \"memory\\&.low\" control group attribute\\&. For " +"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface " +"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T " +"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, " +"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann " +"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen " +"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird sämtlicher Speicher geschützt\\&. Dies kann nützlich sein, um " +"immer sämtlichen, bei den Vorgängern aufgewandten Schutz zu erben\\&. Dies " +"steuert das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.min« oder »memory\\&." +"low«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe " +"\\m[blue]B<Speicherschnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Units may have their children use a default \"memory\\&.min\" or \"memory\\&." +"low\" value by specifying I<DefaultMemoryMin=> or I<DefaultMemoryLow=>, " +"which has the same semantics as I<MemoryMin=> and I<MemoryLow=>, or " +"I<DefaultStartupMemoryLow=> which has the same semantics as " +"I<StartupMemoryLow=>\\&. This setting does not affect \"memory\\&.min\" or " +"\"memory\\&.low\" in the unit itself\\&. Using it to set a default child " +"allocation is only useful on kernels older than 5\\&.7, which do not support " +"the \"memory_recursiveprot\" cgroup2 mount option\\&." +msgstr "" +"Durch Angabe von I<DefaultMemoryMin=> oder I<DefaultMemoryLow=> (hat die " +"gleiche Semantik wie I<MemoryMin=> und I<MemoryLow=>) oder " +"I<DefaultStartupMemoryLow=> (hat die gleiche Semantik wie " +"I<StartupMemoryLow=>) können Units ihren Kindern einen Vorgabewert für " +"»memory\\&.\\&.min« oder »memory\\&.low« verwenden lassen\\&. Diese " +"Einstellung beeinflusst nicht »memory\\&.\\&.min« oder »memory\\&.low« in " +"der Unit selbst\\&. Die Verwendung zum Setzen einer Vorgabe-Zuweisung ist " +"nur auf Kerneln vor 5\\&.7 nützlich, die die Cgroup2-Einhängeoption " +"»memory_recursiveprot« nicht unterstützen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupMemoryLow=> applies to the startup and shutdown phases of the " +"system, I<MemoryMin=> applies to normal runtime of the system, and if the " +"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using " +"I<StartupMemoryLow=> allows prioritizing specific services at boot-up and " +"shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupMemoryLow=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des Systems " +"gilt, gilt I<MemoryMin=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls " +"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. " +"Durch Verwendung von I<StartupMemoryLow=> ist eine abweichende Priorisierung " +"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im " +"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 240\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemoryHigh=>I<bytes>, I<StartupMemoryHigh=>I<bytes>" +msgstr "I<MemoryHigh=>I<Byte>, I<StartupMemoryHigh=>I<Byte>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the throttling limit on memory usage of the executed processes in " +"this unit\\&. Memory usage may go above the limit if unavoidable, but the " +"processes are heavily slowed down and memory is taken away aggressively in " +"such cases\\&. This is the main mechanism to control memory usage of a " +"unit\\&." +msgstr "" +"Legt die Drosselungs-Speicherverbrauchsbegrenzung der ausgeführten Prozesse " +"in dieser Unit fest\\&. Speicherverbrauch darf diese Begrenzung " +"überschreiten, falls es unvermeidbar ist, aber die Prozesse werden drastisch " +"verlangsamt und der Speicher wird in solchen Fällen aggressiv " +"fortgenommen\\&. Dies ist der Hauptmechanismus, um den Speicherverbrauch " +"einer Unit zu steuern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, " +"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or " +"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage " +"value may be specified, which is taken relative to the installed physical " +"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no " +"memory throttling is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" " +"control group attribute\\&. For details about this control group attribute, " +"see \\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T " +"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, " +"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann " +"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen " +"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird keine Speicherdrosselung angewandt\\&. Dies steuert das Control-" +"Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses Control-" +"Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupMemoryHigh=> applies to the startup and shutdown phases of " +"the system, I<MemoryHigh=> applies to normal runtime of the system, and if " +"the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using " +"I<StartupMemoryHigh=> allows prioritizing specific services at boot-up and " +"shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupMemoryHigh=> für die Hoch- und Runterfahrphase des Systems " +"gilt, gilt I<MemoryHigh=> während der normalen Laufzeit des Systems und " +"falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und " +"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemoryHigh=> ist eine " +"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und " +"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 231\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 231\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemoryMax=>I<bytes>, I<StartupMemoryMax=>I<bytes>" +msgstr "I<MemoryMax=>I<Byte>, I<StartupMemoryMax=>I<Byte>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the absolute limit on memory usage of the executed processes in this " +"unit\\&. If memory usage cannot be contained under the limit, out-of-memory " +"killer is invoked inside the unit\\&. It is recommended to use " +"I<MemoryHigh=> as the main control mechanism and use I<MemoryMax=> as the " +"last line of defense\\&." +msgstr "" +"Legt die absolute Grenze der Speicherverwendung durch den ausgeführten " +"Prozess in dieser Unit fest\\&. Falls der Speicherverbrauch nicht unterhalb " +"dieser Grenze gehalten werden kann, wird der Speicherknappheits-Killer " +"innerhalb der Unit aufgerufen\\&. Es wird empfohlen, I<MemoryHigh=> als " +"Hauptsteuermechanismus und I<MemoryMax=> als letzte Verteidigungslinie zu " +"verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, " +"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or " +"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage " +"value may be specified, which is taken relative to the installed physical " +"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no " +"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control " +"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see " +"\\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T " +"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, " +"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann " +"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen " +"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-" +"Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupMemoryMax=> applies to the startup and shutdown phases of the " +"system, I<MemoryMax=> applies to normal runtime of the system, and if the " +"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using " +"I<StartupMemoryMax=> allows prioritizing specific services at boot-up and " +"shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupMemoryMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des Systems " +"gilt, gilt I<MemoryMax=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls " +"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. " +"Durch Verwendung von I<StartupMemoryMax=> ist eine abweichende Priorisierung " +"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im " +"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemorySwapMax=>I<bytes>, I<StartupMemorySwapMax=>I<bytes>" +msgstr "I<MemorySwapMax=>I<Byte>, I<StartupMemorySwapMax=>I<Byte>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the absolute limit on swap usage of the executed processes in this " +"unit\\&." +msgstr "" +"Legt die absolute Begrenzung bezüglich Auslagerungsverwendung von in dieser " +"Unit ausgeführten Prozessen fest\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a swap size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, " +"the specified swap size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or " +"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special " +"value \"infinity\", no swap limit is applied\\&. These settings control the " +"\"memory\\&.swap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this " +"control group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface " +"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Auslagerungsgröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T " +"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, " +"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der " +"besondere Wert »infinity« zugewiesen wird, wird keine Auslagerungsbegrenzung " +"angewandt\\&. Diese Einstellungen steuern das Control-Gruppen-Attribut " +"»memory\\&.swap\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupMemorySwapMax=> applies to the startup and shutdown phases of " +"the system, I<MemorySwapMax=> applies to normal runtime of the system, and " +"if the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using " +"I<StartupMemorySwapMax=> allows prioritizing specific services at boot-up " +"and shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupMemorySwapMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des " +"Systems gilt, gilt I<MemorySwapMax=> während der normalen Laufzeit des " +"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und " +"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemorySwapMax=> ist eine " +"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und " +"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemoryZSwapMax=>I<bytes>, I<StartupMemoryZSwapMax=>I<bytes>" +msgstr "I<MemoryZSwapMax=>I<Byte>, I<StartupMemoryZSwapMax=>I<Byte>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the absolute limit on zswap usage of the processes in this unit\\&. " +"Zswap is a lightweight compressed cache for swap pages\\&. It takes pages " +"that are in the process of being swapped out and attempts to compress them " +"into a dynamically allocated RAM-based memory pool\\&. If the limit " +"specified is hit, no entries from this unit will be stored in the pool until " +"existing entries are faulted back or written out to disk\\&. See the " +"kernel\\*(Aqs \\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 documentation for " +"more details\\&." +msgstr "" +"Legt die absolute Begrenzung der Verwendung von Zswap der Prozesse in dieser " +"Unit fest\\&. Zswap ist ein leichtgewichtiger Zwischenspeicher für " +"Auslagerungsseiten\\&. Es akzeptiert Seiten, die gerade ausgelagert werden " +"sollen und versucht sie in einen dynamisch reservierten RAM-basierten " +"Speicherbereich zu komprimieren\\&. Falls die festgelegte Begrenzung " +"erreicht wird, werden keine Einträge von dieser Unit mehr in dem Bereich " +"gespeichert, bis bestehende Einträge wieder eingelesen oder auf Platte " +"geschrieben werden\\&. Siehe die Kerneldokumentation für " +"\\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 für weitere Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, the " +"specified size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or Terabytes " +"(with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special value " +"\"infinity\", no limit is applied\\&. These settings control the \"memory\\&." +"zswap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this control " +"group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface " +"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Größe in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T angehängt " +"wird, wird die angegebene Größe in Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. " +"Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der besondere Wert " +"»infinity« zugewiesen wird, wird keine Begrenzung angewandt\\&. Diese " +"Einstellungen steuern das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.zswap\\&." +"max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe " +"\\m[blue]B<Speicherschnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupMemoryZSwapMax=> applies to the startup and shutdown phases " +"of the system, I<MemoryZSwapMax=> applies to normal runtime of the system, " +"and if the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. " +"Using I<StartupMemoryZSwapMax=> allows prioritizing specific services at " +"boot-up and shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupMemoryZSwapMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des " +"Systems gilt, gilt I<MemoryZSwapMax=> während der normalen Laufzeit des " +"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und " +"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemoryZSwapMax=> ist eine " +"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und " +"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 253\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<AllowedMemoryNodes=>, I<StartupAllowedMemoryNodes=>" +msgstr "I<AllowedMemoryNodes=>, I<StartupAllowedMemoryNodes=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings control the B<cpuset> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen steuern den Controller B<cpuset> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restrict processes to be executed on specific memory NUMA nodes\\&. Takes a " +"list of memory NUMA nodes indices or ranges separated by either whitespace " +"or commas\\&. Memory NUMA nodes ranges are specified by the lower and upper " +"NUMA nodes indices separated by a dash\\&." +msgstr "" +"Beschränkt die Ausführung von Prozessen auf bestimmte Speicher-NUMA-" +"Knoten\\&. Akzeptiert eine Liste von Speicher-NUMA-Knoten oder -Bereichen, " +"getrennt durch Leerraum oder Kommata\\&. Speicher-NUMA-Knotenbereiche werden " +"durch den unteren und oberen NUMA-Knotenindex, getrennt durch einen " +"Bindestrich, angegeben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting I<AllowedMemoryNodes=> or I<StartupAllowedMemoryNodes=> doesn\\*(Aqt " +"guarantee that all of the memory NUMA nodes will be used by the processes as " +"it may be limited by parent units\\&. The effective configuration is " +"reported as I<EffectiveMemoryNodes=>\\&." +msgstr "" +"Setzen von I<AllowedMemoryNodes> oder I<StartupAllowedMemoryNodes=> " +"garantiert nicht, dass sämtliche Speicher-NUMA-Knoten von den Prozessen " +"verwandt werden, da es durch Eltern-Units eingeschränkt sein könnte\\&. Die " +"wirksame Konfiguration wird durch I<EffectiveMemoryNodes=> berichtet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupAllowedMemoryNodes=> applies to the startup and shutdown " +"phases of the system, I<AllowedMemoryNodes=> applies to normal runtime of " +"the system, and if the former is not set also to the startup and shutdown " +"phases\\&. Using I<StartupAllowedMemoryNodes=> allows prioritizing specific " +"services at boot-up and shutdown differently than during normal runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupAllowedMemoryNodes=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des " +"Systems gilt, gilt I<AllowedMemoryNodes=> während der normalen Laufzeit des " +"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und " +"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupAllowedMemoryNodes=> ist " +"eine abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und " +"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Process Accounting and Control" +msgstr "Prozess-Buchführung und -Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TasksAccounting=>" +msgstr "I<TasksAccounting=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This setting controls the B<pids> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert den Controller B<pids> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on task accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. If " +"enabled, the kernel will keep track of the total number of tasks in the unit " +"and its children\\&. This number includes both kernel threads and userspace " +"processes, with each thread counted individually\\&. Note that turning on " +"tasks accounting for one unit will also implicitly turn it on for all units " +"contained in the same slice and for all its parent slices and the units " +"contained therein\\&. The system default for this setting may be controlled " +"with I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Schaltet Prozessbuchführung für diese Unit ein\\&. Akzeptiert ein logisches " +"Argument\\&. Falls aktiviert, wird der Kernel die Gesamtanzahl der Prozesse " +"in der Unit und ihren Kindern nachverfolgen\\&. Diese Anzahl enthält sowohl " +"Kernel-Threads als auch Benutzerprozesse, wobei jeder Thread einzeln " +"zählt\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Prozessbuchführung für eine " +"Unit dies implizit auch für alle Units, die in der gleichen Scheibe " +"enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin befindlichen Units " +"einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann durch " +"I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 227\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<TasksMax=>I<N>" +msgstr "I<TasksMax=>I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This " +"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays " +"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or " +"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number " +"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no " +"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group " +"attribute\\&. For details about this control group attribute, the " +"\\m[blue]B<pids controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden " +"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die " +"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung " +"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder " +"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an " +"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-" +"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut siehe \\m[blue]B<PIDs-Controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system default for this setting may be controlled with " +"I<DefaultTasksMax=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultTasksMax=> in " +"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IO Accounting and Control" +msgstr "E/A-Buchführung und -Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IOAccounting=>" +msgstr "I<IOAccounting=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This setting controls the B<io> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung steuert den Controller B<io> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on Block I/O accounting for this unit, if the unified control group " +"hierarchy is used on the system\\&. Takes a boolean argument\\&. Note that " +"turning on block I/O accounting for one unit will also implicitly turn it on " +"for all units contained in the same slice and all for its parent slices and " +"the units contained therein\\&. The system default for this setting may be " +"controlled with I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Schaltet Block-E/A-Buchführung für diese Unit ein, falls die vereinigte " +"Control-Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Akzeptiert ein " +"logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Block-E/A-" +"Buchführung für eine Unit dies implizit auch für alle Units, die in der " +"gleichen Scheibe enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin " +"befindlichen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung " +"kann durch I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 230\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IOWeight=>I<weight>, I<StartupIOWeight=>I<weight>" +msgstr "I<IOWeight=>I<Gewicht>, I<StartupIOWeight=>I<Gewicht>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings control the B<io> controller in the unified hierarchy\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen steueren den Controller B<io> in der vereinigten " +"Hierarchie\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the default overall block I/O weight for the executed processes, if the " +"unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a single " +"weight value (between 1 and 10000) to set the default block I/O weight\\&. " +"This controls the \"io\\&.weight\" control group attribute, which defaults " +"to 100\\&. For details about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO " +"Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. The available I/O bandwidth " +"is split up among all units within one slice relative to their block I/O " +"weight\\&. A higher weight means more I/O bandwidth, a lower weight means " +"less\\&." +msgstr "" +"Setzt die vorgegebene Gesamt-Block-E/A-Gewichtung für die ausgeführten " +"Prozesse, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System " +"verwandt wird\\&. Akzeptiert einen einzelnen Gewichtungswert (zwischen 1 und " +"10000), um die vorgegebene Block-E/A-Gewichtung zu setzen\\&. Dies steuert " +"das Control-Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 " +"beträgt\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe " +"\\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. Die " +"verfügbare E/A-Bandbreite wird zwischen allen Units innerhalb einer Scheibe " +"relativ zu ihrer Block-E/A-Gewichtung aufgeteilt\\&. Ein höherer Wert " +"bedeutet mehr E/A-Bandbreite, ein geringerer Wert weniger\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While I<StartupIOWeight=> applies to the startup and shutdown phases of the " +"system, I<IOWeight=> applies to the later runtime of the system, and if the " +"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. This allows " +"prioritizing specific services at boot-up and shutdown differently than " +"during runtime\\&." +msgstr "" +"Während I<StartupIOWeight=> in der Hoch- und Runterfahrphase des Systems " +"angewandt wird, wird I<IOWeight=> später zur Laufzeit des Systems angewandt " +"und falls erstere nicht gesetzt ist, auch während der Hoch- und " +"Runterfahrphasen\\&. Dies erlaubt es, bestimmte Dienste beim Hoch- und " +"Runterfahren anders als zur Laufzeit zu priorisieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IODeviceWeight=>I<device>I< >I<weight>" +msgstr "I<IODeviceWeight=>I<Gerät>I< >I<Gewicht>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the per-device overall block I/O weight for the executed processes, if " +"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a space-" +"separated pair of a file path and a weight value to specify the device " +"specific weight value, between 1 and 10000\\&. (Example: \"/dev/sda " +"1000\")\\&. The file path may be specified as path to a block device node or " +"as any other file, in which case the backing block device of the file system " +"of the file is determined\\&. This controls the \"io\\&.weight\" control " +"group attribute, which defaults to 100\\&. Use this option multiple times to " +"set weights for multiple devices\\&. For details about this control group " +"attribute, see \\m[blue]B<IO Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Setzt die gerätebezogene Gesamt-Block-E/A-Gewichtung für den ausgeführten " +"Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System " +"verwandt wird\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines " +"Dateipfades und eines Gewichtungswertes, um den gerätespezifischen " +"Gewichtungswert zwischen 1 und 10000 festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda " +"1000\")\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu " +"einer anderen Datei angegeben werden\\&. In letzterem Fall wird das " +"zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies " +"steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 " +"ist\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Gewichtungen für mehrere " +"Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe " +"\\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified device node should reference a block device that has an I/O " +"scheduler associated, i\\&.e\\&. should not refer to partition or loopback " +"block devices, but to the originating, physical device\\&. When a path to a " +"regular file or directory is specified it is attempted to discover the " +"correct originating device backing the file system of the specified path\\&. " +"This works correctly only for simpler cases, where the file system is " +"directly placed on a partition or physical block device, or where simple 1:1 " +"encryption using dm-crypt/LUKS is used\\&. This discovery does not cover " +"complex storage and in particular RAID and volume management storage " +"devices\\&." +msgstr "" +"Der festgelegte Geräteknoten sollte ein Blockgerät referenzieren, der einen " +"E/A-Scheduler zugeordnet hat, d\\&.h\\&. er sollte sich nicht auf eine " +"Partition oder Loopback-Blockgeräte beziehen, sondern auf das ursprüngliche, " +"physische Gerät\\&. Wenn ein Pfad zu einer regulären Datei oder einem " +"regulären Verzeichnis angegeben wird, wird versucht, das korrekte " +"ursprüngliche, zugrundeliegende Geräte für den festgelegten Pfad zu " +"entdecken\\&. Dies funktioniert nur für die einfacheren Fälle korrekt, bei " +"denen das Dateisystem direkt auf einer Partition oder einem physischen " +"Blockgerät angelegt ist, oder bei denen einfache 1:1-Verschlüsselung mittels " +"dm-crypt/LUKS verwandt wird\\&. Diese Erkennung deckt komplexe Speicher und " +"insbesondere RAID und Datenträger-Verwaltungs-Speichergeräte nicht ab\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<IOReadBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>, " +"I<IOWriteBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>" +msgstr "" +"I<IOReadBandwidthMax=>I<Gerät>I< >I<Byte>, I<IOWriteBandwidthMax=>I<Gerät>I< " +">I<Byte>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the per-device overall block I/O bandwidth maximum limit for the " +"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the " +"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are " +"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a " +"space-separated pair of a file path and a bandwidth value (in bytes per " +"second) to specify the device specific bandwidth\\&. The file path may be a " +"path to a block device node, or as any other file in which case the backing " +"block device of the file system of the file is used\\&. If the bandwidth is " +"suffixed with K, M, G, or T, the specified bandwidth is parsed as Kilobytes, " +"Megabytes, Gigabytes, or Terabytes, respectively, to the base of 1000\\&. " +"(Example: \"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 5M\")\\&. " +"This controls the \"io\\&.max\" control group attributes\\&. Use this option " +"multiple times to set bandwidth limits for multiple devices\\&. For details " +"about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO Interface " +"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-Bandbreitenbegrenzung für " +"den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf " +"dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist nicht arbeitserhaltend und " +"den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr erlaubt, selbst falls das Gerät " +"Leerlaufkapazität hat\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines " +"Dateipfades und eines Bandbreitenwertes (in Byte pro Sekunde), um die " +"gerätespezifische Bandbreite festzulegen\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu " +"einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben werden\\&. In " +"letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der " +"Datei bestimmt\\&. Falls der Bandbreite K, M, G oder T angehängt ist, wird " +"die Bandbreite als Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. Terabyte zu der " +"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-" +"scsi-0:0:0:0 5M«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&." +"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Bandbreitenbegrenzungen für " +"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similar restrictions on block device discovery as for I<IODeviceWeight=> " +"apply, see above\\&." +msgstr "" +"Ähnliche Beschränkungen für die Blockgeräte-Erkennung gelten wie bei " +"I<IODeviceWeight=>, siehe oben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<IOReadIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>" +msgstr "" +"I<IOReadIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the per-device overall block I/O IOs-Per-Second maximum limit for the " +"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the " +"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are " +"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a " +"space-separated pair of a file path and an IOPS value to specify the device " +"specific IOPS\\&. The file path may be a path to a block device node, or as " +"any other file in which case the backing block device of the file system of " +"the file is used\\&. If the IOPS is suffixed with K, M, G, or T, the " +"specified IOPS is parsed as KiloIOPS, MegaIOPS, GigaIOPS, or TeraIOPS, " +"respectively, to the base of 1000\\&. (Example: \"/dev/disk/by-path/" +"pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 1K\")\\&. This controls the \"io\\&.max\" " +"control group attributes\\&. Use this option multiple times to set IOPS " +"limits for multiple devices\\&. For details about this control group " +"attribute, see \\m[blue]B<IO Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-EA-Pro-Sekunden-" +"Begrenzung für den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-" +"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist " +"nicht arbeitserhaltend und den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr als " +"dieser Wert erlaubt, selbst falls das Gerät Leerlaufkapazität hat\\&. " +"Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines Dateipfades und eines EAPS-" +"Wertes, um den gerätespezifischen EAPS festzulegen\\&. Der Dateipfad kann " +"als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben " +"werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des " +"Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Falls dem EAPS K, M, G oder T angehängt " +"ist, wird der EAPS als KiloEAPS, MegaEAPS, GigaEAPS bzw\\&. TeraEAPS zu der " +"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-" +"scsi-0:0:0:0 1K«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&." +"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um EAPS-Begrenzungen für " +"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<device>I< >I<target>" +msgstr "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<Gerät>I< >I<Ziel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the per-device average target I/O latency for the executed processes, if " +"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a file " +"path and a timespan separated by a space to specify the device specific " +"latency target\\&. (Example: \"/dev/sda 25ms\")\\&. The file path may be " +"specified as path to a block device node or as any other file, in which case " +"the backing block device of the file system of the file is determined\\&. " +"This controls the \"io\\&.latency\" control group attribute\\&. Use this " +"option multiple times to set latency target for multiple devices\\&. For " +"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO Interface " +"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Setzt die gerätebezogene durchschnittliche Ziel-E/A-Latenz für den " +"ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem " +"System verwandt wird\\&. Akzeptiert einen Dateipfad und eine Zeitspanne, " +"getrennt durch ein Leerzeichen, um das gerätespezifische Latenzziel " +"festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda 25ms\")\\&. Der Dateipfad kann als " +"Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben " +"werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des " +"Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-" +"Attribut »io\\&.latency«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um " +"Latenzziele für mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-" +"Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Implies \"IOAccounting=yes\"\\&." +msgstr "Impliziert »IOAccounting=yes«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These settings are supported only if the unified control group hierarchy is " +"used\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellungen werden nur unterstützt, falls die vereinigte Control-" +"Gruppenhierarchie verwandt wird\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Network Accounting and Control" +msgstr "Netzwerk-Buchführung und -Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<IPAccounting=>" +msgstr "I<IPAccounting=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a boolean argument\\&. If true, turns on IPv4 and IPv6 network traffic " +"accounting for packets sent or received by the unit\\&. When this option is " +"turned on, all IPv4 and IPv6 sockets created by any process of the unit are " +"accounted for\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, wird die IPv4- und IPv6-" +"Netzwerkverkehrsbuchführung für Pakete, die von dieser Unit gesandt oder " +"empfangen werden, eingeschaltet\\&. Wenn diese Option eingeschaltet wird, " +"erfolgt für alle von einem der Prozesse der Unit erstellten IPv4- und IPv6-" +"Sockets die Buchführung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is used in socket units, it applies to all IPv4 and IPv6 " +"sockets associated with it (including both listening and connection sockets " +"where this applies)\\&. Note that for socket-activated services, this " +"configuration setting and the accounting data of the service unit and the " +"socket unit are kept separate, and displayed separately\\&. No propagation " +"of the setting and the collected statistics is done, in either direction\\&. " +"Moreover, any traffic sent or received on any of the socket unit\\*(Aqs " +"sockets is accounted to the socket unit \\(em and never to the service unit " +"it might have activated, even if the socket is used by it\\&." +msgstr "" +"Wenn diese Option in Socket-Units verwandt wird, wird sie auf alle hierzu " +"zugeordneten IPv4- und IPv6-Socket (einschließlich der auf Anfragen " +"wartenden und der Verbindugssockets, wo dies zutrifft) angewandt\\&. " +"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste diese " +"Konfigurationseinstellung und die Buchuführungsdaten der Dienste-Unit und " +"der Socket-Unit getrennt bleiben und getrennt dargestellt werden\\&. Es " +"erfolgt keine Weitergabe der Einstellung und der gesammelten Daten, in keine " +"Richtung\\&. Zudem wird sämtlicher Verkehr, der auf einem der Sockets der " +"Socket-Unit empfangen oder gesandt wird für die Socket-Unit buchgeführt " +"\\(em und niemals für die Dienste-Unit, die sie aktiviert haben könnte, " +"selbst falls der Socket von dieser verwandt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system default for this setting may be controlled with " +"I<DefaultIPAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultIPAccounting=> in " +"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 235\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<IPAddressAllow=>I<ADDRESS[/PREFIXLENGTH]\\&...>, " +"I<IPAddressDeny=>I<ADDRESS[/PREFIXLENGTH]\\&...>" +msgstr "" +"I<IPAddressAllow=>I<ADRESSE[/PRÄFIXLÄNGE]…>, I<IPAddressDeny=>I<ADRESSE[/" +"PRÄFIXLÄNGE]…>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on network traffic filtering for IP packets sent and received over " +"B<AF_INET> and B<AF_INET6> sockets\\&. Both directives take a space " +"separated list of IPv4 or IPv6 addresses, each optionally suffixed with an " +"address prefix length in bits after a \"/\" character\\&. If the suffix is " +"omitted, the address is considered a host address, i\\&.e\\&. the filter " +"covers the whole address (32 bits for IPv4, 128 bits for IPv6)\\&." +msgstr "" +"Schaltet Netzwerkverkehrsfilterung für IP-Pakete, die über B<AF_INET>- und " +"B<AF_INET6>-Sockets gesandt oder empfangen werden, ein\\&. Beide Anweisungen " +"akzeptieren eine Leerzeichen-getrennte Liste von IPv4- oder IPv6-Adressen, " +"an jede kann optional eine Adresspräfixlänge in Bits nach einem Zeichen »/« " +"angehängt werden\\&. Falls die Endung entfällt, wird die Adresse als " +"Rechneradresse betrachtet, d\\&.h\\&. der Filter deckt die gesamte Adresse " +"ab (32 Bit für IPv4, 128 Bit für IPv6)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The access lists configured with this option are applied to all sockets " +"created by processes of this unit (or in the case of socket units, " +"associated with it)\\&. The lists are implicitly combined with any lists " +"configured for any of the parent slice units this unit might be a member " +"of\\&. By default both access lists are empty\\&. Both ingress and egress " +"traffic is filtered by these settings\\&. In case of ingress traffic the " +"source IP address is checked against these access lists, in case of egress " +"traffic the destination IP address is checked\\&. The following rules are " +"applied in turn:" +msgstr "" +"Die mit dieser Option konfigurierten Zugriffslisten werden auf allen von " +"dieser Unit erstellten Sockets (oder im Falle von Socket-Units, allen der " +"Unit zugeordneten) angewandt\\&. Die Liste wird implzit mit jeder für " +"irgendeine Elternscheibe, bei der diese Unit Mitglied sein könnte, " +"kombiniert\\&. Standardmäßig sind beide Zugriffslisten leer\\&. Durch diese " +"Einstellung wird sowohl ein- als auch ausgehender Verkehr gefiltert\\&. Im " +"Falle des eingehenden Verkehrs wird die Quell-IP-Adresse gegen diese " +"Zugriffslisten geprüft, im Falle des ausgehenden Verkehrs wird die Ziel-IP-" +"Adresse geprüft\\&. Die folgenden Regeln werden nacheinander angewandt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Access is granted when the checked IP address matches an entry in the " +"I<IPAddressAllow=> list\\&." +msgstr "" +"Falls die überpüfte IP-Adresse auf einen Eintrag in der Einstellung " +"I<IPAddressAllow=> passt, wird der Zugriff erlaubt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, access is denied when the checked IP address matches an entry in " +"the I<IPAddressDeny=> list\\&." +msgstr "" +"Falls die überprüfte IP-Adresse auf einen Eintrag in der Liste " +"I<IPAddressDeny=> passt, wird andernfalls der Zugriff verweigert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Otherwise, access is granted\\&." +msgstr "Andernfalls wird der Zugriff gewährt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to implement an allow-listing IP firewall, it is recommended to use " +"a I<IPAddressDeny=>B<any> setting on an upper-level slice unit (such as the " +"root slice -\\&.slice or the slice containing all system services system\\&." +"slice \\(en see B<systemd.special>(7) for details on these slice units), " +"plus individual per-service I<IPAddressAllow=> lines permitting network " +"access to relevant services, and only them\\&." +msgstr "" +"Um eine IP-Firewall mit Positivliste zu implementieren, wird empfohlen, eine " +"Einstellung I<IPAddressDeny=>B<any> in einer höherstufigen Scheiben-Unit " +"(wie der Wurzel-Scheibe -\\&.slice oder der Scheibe, die alle Systemdienste " +"enthält, system\\&.slice \\(en siehe B<systemd.special>(7) für Details über " +"diese Scheiben-Units) zu verwenden, ergänzt um individuelle, dienstebezogene " +"I<IPAddressAllow=>-Zeilen, die Netzwerkzugriff auf relevante Dienste, und " +"nur diese, erlauben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that for socket-activated services, the IP access list configured on " +"the socket unit applies to all sockets associated with it directly, but not " +"to any sockets created by the ultimately activated services for it\\&. " +"Conversely, the IP access list configured for the service is not applied to " +"any sockets passed into the service via socket activation\\&. Thus, it is " +"usually a good idea to replicate the IP access lists on both the socket and " +"the service unit\\&. Nevertheless, it may make sense to maintain one list " +"more open and the other one more restricted, depending on the use case\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste die IP-Zugriffsliste, die " +"in der Socket-Unit konfiguriert ist, auf alle direkt zugeordneten Sockets " +"angewandt wird, aber nicht auf irgendein Socket, das von den dafür " +"schließlich aktivierten Diensten erstellt wurde\\&. Umgekehrt werden die für " +"die Dienste konfigurierten IP-Zugriffslisten nicht auf irgendein Socket " +"angewandt, das dem Dienst über Socket-Aktivierung weitergegeben wird\\&. " +"Daher ist es im Allgemeinen eine gute Idee, die IP-Zugriffsliste sowohl in " +"der Socket- als auch der Dienste-Unit zu replizieren\\&. Es kann sinnvoll " +"sein, eine Liste offener und eine Liste beschränkter zu verwalten, abhängig " +"vom Einsatzfall\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If these settings are used multiple times in the same unit the specified " +"lists are combined\\&. If an empty string is assigned to these settings the " +"specific access list is reset and all previous settings undone\\&." +msgstr "" +"Falls diese Einstellungen mehrfach in der gleichen Unit verwandt werden, " +"werden die angegebenen Listen kombiniert\\&. Falls diesen Einstellungen eine " +"leere Zeichenkette zugewiesen wird, werden die angegebenen Zugriffslisten " +"zurückgesetzt und alle vorherigen Einstellungen aufgehoben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In place of explicit IPv4 or IPv6 address and prefix length specifications a " +"small set of symbolic names may be used\\&. The following names are defined:" +msgstr "" +"Anstelle expliziter IPv4- oder IPv6-Adressen und Präfixlängenfestlegungen " +"kann auch eine kleine Gruppe von symbolischen Namen verwandt werden\\&. Die " +"folgenden Namen sind definiert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Special address/network names>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Besondere Adress-/Netzwerknamen>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Symbolic Name" +msgstr "Symbolischer Name" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".T&" +msgstr ".T&" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l" +msgstr "l l l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l." +msgstr "l l l." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<any>" +msgstr "B<any>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0\\&.0\\&.0\\&.0/0 ::/0" +msgstr "0\\&.0\\&.0\\&.0/0 ::/0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Any host" +msgstr "jeder Rechner" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<localhost>" +msgstr "B<localhost>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "127\\&.0\\&.0\\&.0/8 ::1/128" +msgstr "127\\&.0\\&.0\\&.0/8 ::1/128" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "All addresses on the local loopback" +msgstr "alle Adressen auf dem lokalen Loopback" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<link-local>" +msgstr "B<link-local>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "169\\&.254\\&.0\\&.0/16 fe80::/64" +msgstr "169\\&.254\\&.0\\&.0/16 fe80::/64" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "All link-local IP addresses" +msgstr "alle linklokalen IP-Adressen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<multicast>" +msgstr "B<multicast>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "224\\&.0\\&.0\\&.0/4 ff00::/8" +msgstr "224\\&.0\\&.0\\&.0/4 ff00::/8" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "All IP multicasting addresses" +msgstr "alle IP-multicasting-Adressen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that these settings might not be supported on some systems (for example " +"if eBPF control group support is not enabled in the underlying kernel or " +"container manager)\\&. These settings will have no effect in that case\\&. " +"If compatibility with such systems is desired it is hence recommended to not " +"exclusively rely on them for IP security\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Einstellungen auf einigen Systemen nicht " +"unterstützt werden könnten (beispielsweise falls eBPF-Control-Gruppen-" +"Unterstützung nicht im unterliegenden Kernel oder Container-Verwalter " +"aktiviert ist)\\&. Diese Einstellungen haben in diesem Fall keine " +"Auswirkung\\&. Falls Kompatibilität mit solchen Systemen gewünscht ist, wird " +"daher empfohlen, sich nicht exklusiv auf sie für IP-Sicherheit zu " +"verlassen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option cannot be bypassed by prefixing \"+\" to the executable path in " +"the service unit, as it applies to the whole control group\\&." +msgstr "" +"Diese Option kann nicht durch Voranstellen von »+« vor den Ausführungspfad " +"in der Dienste-Unit umgangen werden, da sie für die gesamte Control-Gruppe " +"gilt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<SocketBindAllow=>I<bind-rule>, I<SocketBindDeny=>I<bind-rule>" +msgstr "I<SocketBindAllow=>I<Binderegel>, I<SocketBindDeny=>I<Binderegel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allow or deny binding a socket address to a socket by matching it with the " +"I<bind-rule> and applying a corresponding action if there is a match\\&." +msgstr "" +"Erlaubt oder verweigert das Anbinden einer Socket-Adresse an ein Socket " +"durch Vergleich mit der I<Binderegel> und Anwendung der entsprechenden " +"Aktion, falls ein Treffer vorliegt\\&" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bind-rule> describes socket properties such as I<address-family>, " +"I<transport-protocol> and I<ip-ports>\\&." +msgstr "" +"I<Binderegel> beschreibt Socket-Eigenschaften wie I<Adressfamilie>, " +"I<Transportprotokoll> und I<IP-Ports>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bind-rule> := { [I<address-family>B<:>][I<transport-protocol>B<:>][I<ip-" +"ports>] | B<any> }" +msgstr "" +"I<Binderegel> := { [I<Adressfamilie>B<:>][I<Transportprotokoll>B<:>][I<IP-" +"Ports>] | B<any> }" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<address-family> := { B<ipv4> | B<ipv6> }" +msgstr "I<Adressfamilie> := { B<ipv4> | B<ipv6> }" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<transport-protocol> := { B<tcp> | B<udp> }" +msgstr "I<Transportprotokoll> := { B<tcp> | B<udp> }" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ip-ports> := { I<ip-port> | I<ip-port-range> }" +msgstr "I<IP-Ports>:= { I<IP-Port> | I<IP-Port-Bereich> }" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional I<address-family> expects B<ipv4> or B<ipv6> values\\&. If not " +"specified, a rule will be matched for both IPv4 and IPv6 addresses and " +"applied depending on other socket fields, e\\&.g\\&. I<transport-protocol>, " +"I<ip-port>\\&." +msgstr "" +"Eine optionale I<Adressfamilie> erwartet die Werte B<ipv4> oder B<ipv6>\\&. " +"Falls nicht angegeben, passt eine Regel auf sowohl IPv4- als auch IPv6-" +"Adressen und wird abhängig von anderen Socket-Felder angewendet, z\\&.B\\&. " +"I<Transportprotokoll>, I<IP-Port>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional I<transport-protocol> expects B<tcp> or B<udp> transport " +"protocol names\\&. If not specified, a rule will be matched for any " +"transport protocol\\&." +msgstr "" +"Ein optionales I<Transportprotokoll> erwartet den Transportprotokollnamen " +"B<tcp> oder B<udp>\\&. Falls nicht festgelegt, passt eine Regel auf jedes " +"Transportprotokoll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional I<ip-port> value must lie within 1\\&...65535 interval " +"inclusively, i\\&.e\\&. dynamic port B<0> is not allowed\\&. A range of " +"sequential ports is described by I<ip-port-range> := I<ip-port-low>B<->I<ip-" +"port-high>, where I<ip-port-low> is smaller than or equal to I<ip-port-high> " +"and both are within 1\\&...65535 inclusively\\&." +msgstr "" +"Ein optionaler Wert I<IP-Port> muss innerhalb des Intervalls 1…65535 " +"(einschließlich) liegen, d\\&.h\\&. der dynamische Port B<0> ist nicht " +"erlaubt\\&. Ein Bereich von fortlaufenden Ports wird durch I<IP-Port-" +"Bereich> I<IP-Port-niedrig>B<->I<IP-Port-hoch> beschrieben, wobei I<IP-Port-" +"niedrig> kleiner oder gleich I<IP-Port-hoch> ist und beide innerhalb von 1…" +"65535 (einschließlich) liegen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A special value B<any> can be used to apply a rule to any address family, " +"transport protocol and any port with a positive value\\&." +msgstr "" +"Ein besonderer Wert B<any> kann zum Anwenden einer Regel für jede " +"Adressfamilie, jedes Transportprotokoll und jeden Port mit einem positiven " +"Wert verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allow multiple rules assign I<SocketBindAllow=> or I<SocketBindDeny=> " +"multiple times\\&. To clear the existing assignments pass an empty " +"I<SocketBindAllow=> or I<SocketBindDeny=> assignment\\&." +msgstr "" +"Um mehrere Regeln zu erlauben, weisen Sie I<SocketBindAllow=> oder " +"I<SocketBindDeny=> mehrfach zu\\&. Um eine Zuweisung zurückzusetzen, " +"übergeben Sie eine leere Zuweisung I<SocketBindAllow=> oder " +"I<SocketBindDeny=>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each of I<SocketBindAllow=> and I<SocketBindDeny=>, maximum allowed " +"number of assignments is B<128>\\&." +msgstr "" +"Für sowohl I<SocketBindAllow=> als auch I<SocketBindDeny=> ist die maximale " +"Anzahl an Zuweisungen B<128>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Binding to a socket is allowed when a socket address matches an entry in the " +"I<SocketBindAllow=> list\\&." +msgstr "" +"Anbinden an ein Socket wird erlaubt, wenn die Socket-Adresse auf einen " +"Eintrag in der Liste I<SocketBindAllow=> passt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, binding is denied when the socket address matches an entry in the " +"I<SocketBindDeny=> list\\&." +msgstr "" +"Andernfalls wir das Anbinden verweigert, falls die Socket-Adresse auf einen " +"Eintrag in der Liste I<SocketBindDeny=> passt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Otherwise, binding is allowed\\&." +msgstr "Andernfalls wird das Anbinden erlaubt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The feature is implemented with B<cgroup/bind4> and B<cgroup/bind6> cgroup-" +"bpf hooks\\&." +msgstr "" +"Die Funktionalität ist mit Cgroup-BPF-Hooks B<cgroup/bind4> und B<cgroup/" +"bind6> implementiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\&...\n" +"# Allow binding IPv6 socket addresses with a port greater than or equal to 10000\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=ipv6:10000-65535\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"\\&...\n" +"# Allow binding IPv4 and IPv6 socket addresses with 1234 and 4321 ports\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=1234\n" +"SocketBindAllow=4321\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"\\&...\n" +"# Deny binding IPv6 socket addresses\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindDeny=ipv6\n" +"\\&...\n" +"# Deny binding IPv4 and IPv6 socket addresses\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"\\&...\n" +"# Allow binding only over TCP\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=tcp\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"\\&...\n" +"# Allow binding only over IPv6/TCP\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=ipv6:tcp\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"\\&...\n" +"# Allow binding ports within 10000-65535 range over IPv4/UDP\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=ipv4:udp:10000-65535\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"\\&...\n" +msgstr "" +"\\&...\n" +"# Erlaubt das Anbinden von IPv6-Socket-Adressen mit Ports größer oder gleich 10000\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=ipv6:10000-65535\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"…\n" +"# Erlaubt das Anbinden von IPv4- und IPv6-Socket-Adressen mit 1234 und 4321 Ports\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=1234\n" +"SocketBindAllow=4321\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"…\n" +"# Verweigert das Anbinden von IPv6-Socket-Adressen\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindDeny=ipv6\n" +"…\n" +"# Verweigert das Anbinden von IPv4- und IPv6-Socket-Adressen\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"…\n" +"# Erlaubt das Anbinden nur über TCP\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=tcp\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"…\n" +"# Erlaubt das Anbinden nur über IPv6/TCP\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=ipv6:tcp\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"…\n" +"# Erlaubt das Anbinden von Ports innerhalb des Bereichs 10000-65535 über IPv4/UDP\\&.\n" +"[Service]\n" +"SocketBindAllow=ipv4:udp:10000-65535\n" +"SocketBindDeny=any\n" +"…\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 249\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<RestrictNetworkInterfaces=>" +msgstr "I<RestrictNetworkInterfaces=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a list of space-separated network interface names\\&. This option " +"restricts the network interfaces that processes of this unit can use\\&. By " +"default processes can only use the network interfaces listed (allow-" +"list)\\&. If the first character of the rule is \"~\", the effect is " +"inverted: the processes can only use network interfaces not listed (deny-" +"list)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Leerzeichen-getrennte Liste von " +"Netzwerkschnittstellennamen\\&. Diese Option beschränkt die " +"Netzwerkschnittstellen, die Prozesse dieser Unit verwenden können\\&. " +"Standardmäßig können Prozesse nur die aufgeführten Netzwerknamen verwenden " +"(Erlaubnisliste)\\&. Falls das erste Zeichen der Regel eine »~« ist, dann " +"wird die Auswirkung invertiert: die Prozesse können nur " +"Netzwerkschnittstellen verwenden, die nicht aufgeführt sind " +"(Verbotsliste)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option can appear multiple times, in which case the network interface " +"names are merged\\&. If the empty string is assigned the set is reset, all " +"prior assignments will have not effect\\&." +msgstr "" +"Diese Option kann mehrfach aufauchen, dann werden die " +"Netzwerkschnittstellennamen vereinigt\\&. Falls die leere Zeichenkette " +"zugewiesen wird, wird die Gruppe zurückgesetzt, alle vorherigen Zuweisungen " +"haben keine Wirkung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify both types of this option (i\\&.e\\&. allow-listing and deny-" +"listing), the first encountered will take precedence and will dictate the " +"default action (allow vs deny)\\&. Then the next occurrences of this option " +"will add or delete the listed network interface names from the set, " +"depending of its type and the default action\\&." +msgstr "" +"Falls Sie beide Typen dieser Option festlegen (d\\&.h\\&. Erlaubnisliste und " +"Verbotsliste), wird die zuerst vorkommende Vorrang haben und die " +"Standardaktion vorgeben (erlauben oder verbieten)\\&. Dann wird das nächste " +"Vorkommen dieser Option die aufgeführten Netzwerkschnittstellennamen zu der " +"Menge hinzufügen oder sie daraus entfernen, abhängig von seinem Typ und der " +"Vorgabeaktion\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The loopback interface (\"lo\") is not treated in any special way, you have " +"to configure it explicitly in the unit file\\&." +msgstr "" +"Die Loopback-Schnittstelle (»lo«) wird auf keine Weise besonders behandelt, " +"Sie müssen sie explizit in der Unit-Datei konfigurieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example 1: allow-list" +msgstr "Beispiel 1: Erlaubnisliste" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"RestrictNetworkInterfaces=eth1\n" +"RestrictNetworkInterfaces=eth2\n" +msgstr "" +"RestrictNetworkInterfaces=eth1\n" +"RestrictNetworkInterfaces=eth2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Programs in the unit will be only able to use the eth1 and eth2 network " +"interfaces\\&." +msgstr "" +"Programme in dieser Unit-Datei werden nur in der Lage sein, die " +"Netzwerkschnittstellen eth1 und eth2 zu verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example 2: deny-list" +msgstr "Beispiel 2: Verbotsliste" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RestrictNetworkInterfaces=~eth1 eth2\n" +msgstr "RestrictNetworkInterfaces=~eth1 eth2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Programs in the unit will be able to use any network interface but eth1 and " +"eth2\\&." +msgstr "" +"Programme in dieser Unit-Datei werden in der Lage sein, alle " +"Netzwerkschnittstellen außer eth1 und eth2 zu verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example 3: mixed" +msgstr "Beispiel 3: gemischt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"RestrictNetworkInterfaces=eth1 eth2\n" +"RestrictNetworkInterfaces=~eth1\n" +msgstr "" +"RestrictNetworkInterfaces=eth1 eth2\n" +"RestrictNetworkInterfaces=~eth1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Programs in the unit will be only able to use the eth2 network interface\\&." +msgstr "" +"Programme in der Unit-Datei werden nur in der Lage sein, die " +"Netzwerkschnittstelle eth2 zu verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 250\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<NFTSet=>I<family>:I<table>:I<set>" +msgstr "I<NFTSet=>I<Familie>:I<Tabelle>:I<Gruppe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This setting provides a method for integrating dynamic cgroup, user and " +"group IDs into firewall rules with " +"\\m[blue]B<NFT>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2 sets\\&. The benefit of using " +"this setting is to be able to use the IDs as selectors in firewall rules " +"easily and this in turn allows more fine grained filtering\\&. NFT rules for " +"cgroup matching use numeric cgroup IDs, which change every time a service is " +"restarted, making them hard to use in systemd environment otherwise\\&. " +"Dynamic and random IDs used by I<DynamicUser=> can be also integrated with " +"this setting\\&." +msgstr "" +"Diese Einstellung stellt eine Methode zur Integration dynamischer Cgroup-, " +"Benutzer- und Gruppenkennungen in Firewallregeln mittels " +"\\m[blue]B<NFT>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2-Gruppen bereit\\&. Der Vorteil " +"der Verwendung dieser Einstellung liegt darin, dass die Kennungen leicht als " +"Auswahlmerkmal in Firewallregeln verwandt werden kann, wodurch in Folge " +"feiner granulares Filtern ermöglicht wird\\&. NFT-Regeln für Cgroup-" +"Vergleiche verwenden nummerische Cgroup-Kennungen, die sich bei jedem " +"Neustart eines Dienstes ändern, wodurch sie in Systemdumgebungen andernfalls " +"schwer zu verwenden sind\\&. Von I<DynamicUser=> verwandte dynamische und " +"zufällige Kennungen können ebenfalls mit dieser Einstellung integriert " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This option expects a whitespace separated list of NFT set definitions\\&. " +"Each definition consists of a colon-separated tuple of source type (one of " +"\"cgroup\", \"user\" or \"group\"), NFT address family (one of \"arp\", " +"\"bridge\", \"inet\", \"ip\", \"ip6\", or \"netdev\"), table name and set " +"name\\&. The names of tables and sets must conform to lexical restrictions " +"of NFT table names\\&. The type of the element used in the NFT filter must " +"match the type implied by the directive (\"cgroup\", \"user\" or \"group\") " +"as shown in the table below\\&. When a control group or a unit is realized, " +"the corresponding ID will be appended to the NFT sets and it will be be " +"removed when the control group or unit is removed\\&. B<systemd> only " +"inserts elements to (or removes from) the sets, so the related NFT rules, " +"tables and sets must be prepared elsewhere in advance\\&. Failures to manage " +"the sets will be ignored\\&." +msgstr "" +"Diese Option erwartet eine durch Leerraum getrennte Liste von NFT-" +"Gruppendefinitionen\\&. Jede Definition besteht aus einem Doppelpunkt-" +"getrennten Tupel von Quelltyp (einer aus »cgroup«, »user«, »group«), NFT-" +"Adressfamilie (einer aus »arp«, »bridge«, »inet«, »ip«, »ip6«, »netdev«), " +"Tabellenname und Gruppenname\\&. Die Namen der Tabellen und Gruppen müssen " +"den lexikalischen Beschränkungen von NFT-Tabellennamen folgen\\&. Der Typ " +"des in NFT-Filtern verwandten Elements muss auf den durch die Direktive " +"(»cgroup«, »user« oder »group«) implizierten Typ passen, wie in der " +"nachfolgenden Tabelle gezeigt\\&. Wenn eine Control-Gruppe oder eine Unit " +"realisiert wird, wird die entsprechende Kennung an die NFT-Gruppen angehängt " +"und sie wird entfernt, wenn die Control-Gruppe oder Unit entfernt wird\\&. " +"B<systemd> fügt nur Elemente in die Gruppen ein (entfernt sie daraus), daher " +"müssen die NFT-Regeln, -Tabllen und -Gruppen vorher woanders erstellt " +"werden\\&. Fehler beim Verwalten der Gruppen werden ignoriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&Defined >I<source type> values" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\&Definierte >I<Quelltyp>-Werte" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Source type" +msgstr "Quelltyp" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Corresponding NFT type name" +msgstr "Entsprechender NFT-Typname" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "cgroup" +msgstr "cgroup" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "control group ID" +msgstr "Control-Gruppen-Kennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "cgroupsv2" +msgstr "cgroupsv2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user" +msgstr "user" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user ID" +msgstr "Benutzerkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "meta skuid" +msgstr "meta skuid" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "group" +msgstr "group" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "group ID" +msgstr "Gruppenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "meta skgid" +msgstr "meta skgid" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If the firewall rules are reinstalled so that the contents of NFT sets are " +"destroyed, command B<systemctl daemon-reload> can be used to refill the " +"sets\\&." +msgstr "" +"Falls die Firewallregeln neu installiert werden, so dass die NFT-Gruppen " +"zerstört werden, kann der Befehl B<systemctl daemon-reload> zur " +"Wiederbefüllung der Gruppen verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"[Unit]\n" +"NFTSet=cgroup:inet:filter:my_service user:inet:filter:serviceuser\n" +msgstr "" +"[Unit]\n" +"NFTSet=cgroup:inet:filter:my_service user:inet:filter:serviceuser\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Corresponding NFT rules:" +msgstr "Entsprechende NFT-Regeln:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"table inet filter {\n" +" set my_service {\n" +" type cgroupsv2\n" +" }\n" +" set serviceuser {\n" +" typeof meta skuid\n" +" }\n" +" chain x {\n" +" socket cgroupv2 level 2 @my_service accept\n" +" drop\n" +" }\n" +" chain y {\n" +" meta skuid @serviceuser accept\n" +" drop\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"table inet filter {\n" +" set my_service {\n" +" type cgroupsv2\n" +" }\n" +" set serviceuser {\n" +" typeof meta skuid\n" +" }\n" +" chain x {\n" +" socket cgroupv2 level 2 @my_service accept\n" +" drop\n" +" }\n" +" chain y {\n" +" meta skuid @serviceuser accept\n" +" drop\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 255\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BPF Programs" +msgstr "BPF-Programme" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<IPIngressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, " +"I<IPEgressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>" +msgstr "" +"I<IPIngressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, " +"I<IPEgressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add custom network traffic filters implemented as BPF programs, applying to " +"all IP packets sent and received over B<AF_INET> and B<AF_INET6> sockets\\&. " +"Takes an absolute path to a pinned BPF program in the BPF virtual filesystem " +"(/sys/fs/bpf/)\\&." +msgstr "" +"Fügt angepasste Netzwerkverkehrsfilter hinzu, die als BPF-Programme " +"implementiert und auf alle über B<AF_INET>- und B<AF_INET6>-Sockets " +"gesandten und empfangenen IP-Pakete angewandt werden\\&. Akzeptiert einen " +"absoluten Pfad zu einem im virtuellen BPF-Dateisystem ((/sys/fs/bpf/) " +"verankerten BPF-Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filters configured with this option are applied to all sockets created " +"by processes of this unit (or in the case of socket units, associated with " +"it)\\&. The filters are loaded in addition to filters any of the parent " +"slice units this unit might be a member of as well as any I<IPAddressAllow=> " +"and I<IPAddressDeny=> filters in any of these units\\&. By default there are " +"no filters specified\\&." +msgstr "" +"Die mit dieser Option konfigurierten Filter werden auf allen von dieser Unit " +"erstellten Sockets (oder im Falle von Socket-Units, allen der Unit " +"zugeordneten) angewandt\\&. Die Filter werden zusätzlich zu den Filter aller " +"Eltern-Scheiben-Units, bei denen diese Unit ein Mitglied sein könnte, sowie " +"sämtlichen I<IPAddressAllow=>- und I<IPAddressDeny=>-Filtern in jeden dieser " +"Units geladen\\&. Standardmäßig sind keine Filter festgelegt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If these settings are used multiple times in the same unit all the specified " +"programs are attached\\&. If an empty string is assigned to these settings " +"the program list is reset and all previous specified programs ignored\\&." +msgstr "" +"Falls diese Einstellungen mehrfach in der gleichen Unit verwandt werden, " +"werden alle angegebenen Programme angehängt\\&. Falls diesen Einstellungen " +"eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, wird die Programmliste " +"zurückgesetzt und alle vorher angegebenen Programme ignoriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the path I<BPF_FS_PROGRAM_PATH> in I<IPIngressFilterPath=> assignment is " +"already being handled by I<BPFProgram=> ingress hook, e\\&.g\\&. " +"I<BPFProgram=>B<ingress>:I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, the assignment will be " +"still considered valid and the program will be attached to a cgroup\\&. Same " +"for I<IPEgressFilterPath=> path and B<egress> hook\\&." +msgstr "" +"Falls der Pfad I<BPF_FS_PROGRAM_PATH> in der Zuweisung " +"I<IPIngressFilterPath=> bereits durch einen Eingangs-Hook I<BPFProgram=> " +"gehandhabt wird, z\\&.B\\&. I<BPFProgram=>B<ingress>:I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, " +"dann wird die Zuweisung immer noch als gültig betrachtet und das Programm an " +"eine Cgroup angehängt\\&. Genauso für den Pfad I<IPEgressFilterPath=> und " +"den Hook B<egress>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that for socket-activated services, the IP filter programs configured " +"on the socket unit apply to all sockets associated with it directly, but not " +"to any sockets created by the ultimately activated services for it\\&. " +"Conversely, the IP filter programs configured for the service are not " +"applied to any sockets passed into the service via socket activation\\&. " +"Thus, it is usually a good idea, to replicate the IP filter programs on both " +"the socket and the service unit, however it often makes sense to maintain " +"one configuration more open and the other one more restricted, depending on " +"the use case\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste die IP-Filterprogramme, die " +"in der Socket-Unit konfiguriert sind, auf alle direkt zugeordneten Sockets " +"angewandt werden, aber nicht auf irgendein Socket, das von den dafür " +"schließlich aktivierten Diensten erstellt wurde\\&. Umgekehrt werden die für " +"die Dienste konfigurierten IP-Filterprogramme nicht auf irgendein Socket " +"angewandt, das dem Dienst über Socket-Aktivierung weitergegeben wird\\&. " +"Daher ist es im Allgemeinen eine gute Idee, die IP-Filterprogramme sowohl in " +"der Socket- als auch der Dienste-Unit zu replizieren, allerdings ergibt es " +"oft Sinn, eine Konfiguration offener und eine andere beschränkter zu " +"verwalten, abhängig vom Einsatzfall\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that these settings might not be supported on some systems (for example " +"if eBPF control group support is not enabled in the underlying kernel or " +"container manager)\\&. These settings will fail the service in that case\\&. " +"If compatibility with such systems is desired it is hence recommended to " +"attach your filter manually (requires I<Delegate=>B<yes>) instead of using " +"this setting\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass diese Einstellungen auf einigen Systemen nicht " +"unterstützt werden könnten (beispielsweise falls eBPF-Control-Gruppen-" +"Unterstützung nicht im unterliegenden Kernel oder Container-Verwalter " +"aktiviert ist)\\&. Diese Einstellungen führen in diesem Fall zu einem " +"Fehlschlag des Dienstes\\&. Falls Kompatibilität mit solchen Systemen " +"gewünscht ist, wird daher empfohlen, ihre Filter manuell (benötigt " +"I<Delegate=>B<yes>) anzuhängen, statt diese Einstellung zu verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 243\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<BPFProgram=>I<type>I<:>I<program-path>" +msgstr "I<BPFProgram=>I<Typ>I<:>I<Programmpfad>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"I<BPFProgram=> allows attaching custom BPF programs to the cgroup of a " +"unit\\&. (This generalizes the functionality exposed via " +"I<IPEgressFilterPath=> and I<IPIngressFilterPath=> for other hooks\\&.) " +"Cgroup-bpf hooks in the form of BPF programs loaded to the BPF filesystem " +"are attached with cgroup-bpf attach flags determined by the unit\\&. For " +"details about attachment types and flags see \\m[blue]B<bpf\\&." +"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&. Also refer to the general \\m[blue]B<BPF " +"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"I<BPFProgram=> erlaubt das Anhängen von angepassten BPF-Programmen an die " +"Cgroup einer Unit\\&. (Dies verallgemeinert die mittels " +"I<IPEgressFilterPath=> und I<IPIngressFilterPath=> für andere Hooks " +"offengelegte Funktionalität\\&.) Cgroup-bpf-Hooks in der Form von BPF-" +"Programmen, die in das BPF-Dateisystem geladen werden, werden mit den durch " +"die Unit ermittelten Cgroup-Bpf-Anhänge-Schaltern angehängt\\&. Für Details " +"über Anhänge-Typen und Schalter siehe \\m[blue]B<bpf\\&." +"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&. Schauen Sie auch in die allgemeine " +"\\m[blue]B<BPF-Dokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specification of BPF program consists of a pair of BPF program type and " +"program path in the file system, with \":\" as the separator: I<type>:" +"I<program-path>\\&." +msgstr "" +"Die Spezifikation eines BPF-Programms besteht aus einem Paar aus BPF-" +"Programmtyp und -Programmpfad im Dateisystem, wobei »:« der Trenner ist: " +"I<Typ>:I<Programmpfad>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The BPF program type is equivalent to the BPF attach type used in " +"B<bpftool>(8) It may be one of B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, " +"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, " +"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, " +"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, or B<setsockopt>\\&." +msgstr "" +"Der BPF-Programmtyp ist äquivalent zu dem in B<bpftool>(8) verwandten BPF-" +"Anhängetyp\\&. Er kann sein: B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, " +"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, " +"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, " +"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt> oder B<setsockopt>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified program path must be an absolute path referencing a BPF " +"program inode in the bpffs file system (which generally means it must begin " +"with /sys/fs/bpf/)\\&. If a specified program does not exist (i\\&.e\\&. has " +"not been uploaded to the BPF subsystem of the kernel yet), it will not be " +"installed but unit activation will continue (a warning will be printed to " +"the logs)\\&." +msgstr "" +"Der festgelegte Programmpfad muss ein absoluter Pfad sein, der eine BPF-" +"Programm-Inode in dem bpffs-Dateisystem referenziert (dies bedeutet im " +"Allgemeinen, dass er mit »/sys/fs/bpf/« beginnt)\\&. Falls ein festgelegtes " +"Programm nicht existiert (d\\&.h\\&. es noch nicht in das BPF-Subsystem des " +"Kernels hochgeladen wurde), wird es nicht installiert, aber mit der Unit-" +"Aktivierung wird fortgefahren (in die Protokolle wird eine Warnung " +"ausgegeben)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting I<BPFProgram=> to an empty value makes previous assignments " +"ineffective\\&." +msgstr "" +"Durch Setzen von I<BPFProgram=> auf einen leeren Wert werden vorherige " +"Zuweisungen unwirksam\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiple assignments of the same program type/path pair have the same effect " +"as a single assignment: the program will be attached just once\\&." +msgstr "" +"Mehrfache Zuweisungen des gleichen Werts Programmtyp/Pfad-Paar haben die " +"gleiche Auswirkung wie eine einzelne Zuweisung: Das Programm wird nur einmal " +"angehängt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If BPF B<egress> pinned to I<program-path> path is already being handled by " +"I<IPEgressFilterPath=>, I<BPFProgram=> assignment will be considered valid " +"and I<BPFProgram=> will be attached to a cgroup\\&. Similarly for B<ingress> " +"hook and I<IPIngressFilterPath=> assignment\\&." +msgstr "" +"Falls das auf I<Programmpfad> befestigte BPF-B<egress> bereits durch " +"I<IPEgressFilterPath=> behandelt wird, wird die Zuweisung I<BPFProgram=> als " +"gültig betrachtet und I<BPFProgram=> an eine Cgroup angehängt\\&. Ähnlich " +"für den Hook B<ingress> die Zuweisung I<IPIngressFilterPath=>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"BPF programs passed with I<BPFProgram=> are attached to the cgroup of a unit " +"with BPF attach flag B<multi>, that allows further attachments of the same " +"I<type> within cgroup hierarchy topped by the unit cgroup\\&." +msgstr "" +"Mit I<BPFProgram=> übergebene BPF-Programme werden an die Cgroup einer Unit " +"mit dem BFP-Anhängeschalter B<multi> angehängt, der weitere Anhängungen des " +"gleichen I<Typ>s innerhalb der Cgroup-Hierarchie mit der Unit-Cgroup an der " +"Spitze erlaubt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BPFProgram=egress:/sys/fs/bpf/egress-hook\n" +"BPFProgram=bind6:/sys/fs/bpf/sock-addr-hook\n" +msgstr "" +"BPFProgram=egress:/sys/fs/bpf/egress-hook\n" +"BPFProgram=bind6:/sys/fs/bpf/sock-addr-hook\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device Access" +msgstr "Gerätezugriff" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DeviceAllow=>" +msgstr "I<DeviceAllow=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control access to specific device nodes by the executed processes\\&. Takes " +"two space-separated strings: a device node specifier followed by a " +"combination of B<r>, B<w>, B<m> to control I<r>eading, I<w>riting, or " +"creation of the specific device nodes by the unit (I<m>knod), " +"respectively\\&. This functionality is implemented using eBPF filtering\\&." +msgstr "" +"Steuert Zugriff auf bestimmte Geräteknoten durch ausgeführte Prozesse\\&. " +"Akzeptiert zwei Leerzeichen-getrennte Zeichenketten: einen " +"Geräteknotenkennzeichner, gefolgt von einer Kombination aus B<r>, B<w>, " +"B<m>, um das Lesen, Schreiben bzw\\&. Erstellen von bestimmten Geräteknoten " +"der Unit (mit mknod) zu steuern\\&. Diese Funktionalität ist mittels eBPF-" +"Filterung implementiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When access to I<all> physical devices should be disallowed, " +"I<PrivateDevices=> may be used instead\\&. See B<systemd.exec>(5)\\&." +msgstr "" +"Wenn der Zugriff auf I<alle> physischen Geräte verboten werden soll, kann " +"stattdessen I<PrivateDevices=> verwandt werden\\&. Siehe B<systemd." +"exec>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The device node specifier is either a path to a device node in the file " +"system, starting with /dev/, or a string starting with either \"char-\" or " +"\"block-\" followed by a device group name, as listed in /proc/devices\\&. " +"The latter is useful to allow-list all current and future devices belonging " +"to a specific device group at once\\&. The device group is matched according " +"to filename globbing rules, you may hence use the \"*\" and \"?\" " +"wildcards\\&. (Note that such globbing wildcards are not available for " +"device node path specifications!) In order to match device nodes by numeric " +"major/minor, use device node paths in the /dev/char/ and /dev/block/ " +"directories\\&. However, matching devices by major/minor is generally not " +"recommended as assignments are neither stable nor portable between systems " +"or different kernel versions\\&." +msgstr "" +"Der Geräteknotenkennzeichner ist entweder ein Pfad zu einem Geräteknoten in " +"dem Dateisystem, beginnend mit /dev/, oder eine Zeichenkette, die entweder " +"mit »char-« oder »block-« beginnt und von einem Gerätegruppennamen, wie in /" +"proc/devices aufgeführt, gefolgt wird\\&. Letzteres ist nützlich, um eine " +"Positivliste aller aktuellen und zukünftigen Geräte, die zu einer bestimmten " +"Gerätegruppe gehören, auf einmal anzulegen\\&. Die Gerätegruppe wird " +"entsprechend der Dateinamen-Glob-Muster-Regeln abgeglichen, Sie können daher " +"die Metazeichen »*« und »?« verwenden\\&. (Beachten Sie, dass solche Glob-" +"Metazeichen nicht für Geräteknotenpfadspezifikationen verfügbar sind) Um " +"Geräteknoten gemäß Major-/Minor-Nummern abzugleichen, verwenden Sie " +"Geräteknotenpfade in den Verzeichnissen /dev/char/ und /dev/block/\\&. " +"Allerdings wird das Abgleichen von Geräten mittels Major-/Minor-Nummer im " +"Allgemeinen nicht empfohlen, da die Zuweisungen zwischen Systemen oder " +"verschiedenen Kernelversionen weder stabil noch portierbar sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Examples: /dev/sda5 is a path to a device node, referring to an ATA or SCSI " +"block device\\&. \"char-pts\" and \"char-alsa\" are specifiers for all " +"pseudo TTYs and all ALSA sound devices, respectively\\&. \"char-cpu/*\" is " +"a specifier matching all CPU related device groups\\&." +msgstr "" +"Beispiel: /dev/sda5 ist ein Pfad zu einem Geräteknoten, der sich auf ein " +"ATA- oder SCSI-Blockgerät bezieht\\&. »char-pts« und »char-alsa« sind " +"Kennzeichner für alle Pseudo-TTY- bzw\\&. alle ALSA-Sound-Geräte\\&. »char-" +"cpu/*« ist ein Kennzeichner, der auf alle Gerätegruppen mit CPU-Bezug " +"passt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that allow lists defined this way should only reference device groups " +"which are resolvable at the time the unit is started\\&. Any device groups " +"not resolvable then are not added to the device allow list\\&. In order to " +"work around this limitation, consider extending service units with a pair of " +"B<After=modprobe@xyz\\&.service> and B<Wants=modprobe@xyz\\&.service> lines " +"that load the necessary kernel module implementing the device group if " +"missing\\&. Example:" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass auf diese Weise definierte Positivlisten nur " +"Gerätegruppen referenzieren sollten, die zum Startzeitpunkt der Unit " +"auflösbar sind\\&. Sämtliche Geräte, die zu diesem Zeitpunkt nicht auflösbar " +"sind, werden nicht zur Positivliste hinzugefügt\\&. Um diese Einschränkung " +"zu umgehen, können Sie Dienste-Units um eine Paar von " +"B<After=modprobe@xyz\\&.service>- und B<Wants=modprobe@xyz\\&.service>-" +"Zeilen ergänzen, die die notwendigen Kernelmodule laden, die die " +"Gerätegruppe implementieren, falls sie fehlen\\&. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\&...\n" +"[Unit]\n" +"Wants=modprobe@loop\\&.service\n" +"After=modprobe@loop\\&.service\n" +msgstr "" +"\\&...\n" +"[Unit]\n" +"Wants=modprobe@loop\\&.service\n" +"After=modprobe@loop\\&.service\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"[Service]\n" +"DeviceAllow=block-loop\n" +"DeviceAllow=/dev/loop-control\n" +"\\&...\n" +msgstr "" +"[Service]\n" +"DeviceAllow=block-loop\n" +"DeviceAllow=/dev/loop-control\n" +"…\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DevicePolicy=auto|closed|strict>" +msgstr "I<DevicePolicy=auto|closed|strict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Control the policy for allowing device access:" +msgstr "Steuert die Richtlinien zum Erlauben des Gerätezugriffs:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<strict>" +msgstr "B<strict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "means to only allow types of access that are explicitly specified\\&." +msgstr "" +"bedeutet, nur Zugriffstypen zu erlauben, die explizit festgelegt wurden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<closed>" +msgstr "B<closed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"in addition, allows access to standard pseudo devices including /dev/null, /" +"dev/zero, /dev/full, /dev/random, and /dev/urandom\\&." +msgstr "" +"erlaubt zusätzlich Zugriff auf die Standard-Pseudo-Geräte einschließlich /" +"dev/null, /dev/zero, /dev/full, /dev/random und /dev/urandom\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<auto>" +msgstr "B<auto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"in addition, allows access to all devices if no explicit I<DeviceAllow=> is " +"present\\&. This is the default\\&." +msgstr "" +"erlaubt zusätzlich Zugriff auf alle Geräte, falls kein explizites " +"I<DeviceAllow=> vorhanden ist\\&. Dies ist die Vorgabe\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Control Group Management" +msgstr "Control-Gruppen-Verwaltung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Slice=>" +msgstr "I<Slice=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name of the slice unit to place the unit in\\&. Defaults to system\\&." +"slice for all non-instantiated units of all unit types (except for slice " +"units themselves see below)\\&. Instance units are by default placed in a " +"subslice of system\\&.slice that is named after the template name\\&." +msgstr "" +"Der Name der Scheiben-Unit, in die die Unit hineingelegt werden soll\\&. " +"Standardmäßig system\\&.slice für alle noch nicht instanziierten Units aller " +"Unit-Typen (außer für Scheiben-Units selbst, siehe unten)\\&. Instanzen-" +"Units werden standardmäßig in eine Unterscheibe von system\\&.slice gelegt, " +"die nach dem Vorlagennamen benannt ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option may be used to arrange systemd units in a hierarchy of slices " +"each of which might have resource settings applied\\&." +msgstr "" +"Diese Option kann zur Anordnung von Systemd-Units in einer Hierarchie von " +"Scheiben verwandt werden, bei der bei jeder Scheibe Ressourceneinstellungen " +"angewandt werden können\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For units of type slice, the only accepted value for this setting is the " +"parent slice\\&. Since the name of a slice unit implies the parent slice, it " +"is hence redundant to ever set this parameter directly for slice units\\&." +msgstr "" +"Für Units vom Typ »Scheibe« ist der einzige für diese Einstellung " +"akzeptierte Wert die Elternscheibe\\&. Da der Name einer Scheiben-Unit die " +"Elternscheibe impliziert, ist es daher immer redundant, diesen Parameter " +"direkt für Scheiben-Units zu setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Special care should be taken when relying on the default slice assignment in " +"templated service units that have I<DefaultDependencies=no> set, see " +"B<systemd.service>(5), section \"Default Dependencies\" for details\\&." +msgstr "" +"Besondere Vorsicht sollten Sie walten lassen, wenn Sie sich auf die Vorgabe-" +"Scheibenzuweisung in vorlagenbasierten Dienste-Units, die " +"I<DefaultDependencies=no> gesetzt haben, verlassen, siehe B<systemd." +"service>(5) Abschnitt »Standardabhängigkeiten« für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Delegate=>" +msgstr "I<Delegate=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turns on delegation of further resource control partitioning to processes of " +"the unit\\&. Units where this is enabled may create and manage their own " +"private subhierarchy of control groups below the control group of the unit " +"itself\\&. For unprivileged services (i\\&.e\\&. those using the I<User=> " +"setting) the unit\\*(Aqs control group will be made accessible to the " +"relevant user\\&." +msgstr "" +"Schaltet die Delegierung weiterer Ressourcensteuereinteilung auf die " +"Prozesse der Unit ein\\&. Units, bei denen dieses aktiviert ist, können ihre " +"eigene private Unterhierarchie von Control-Gruppen unterhalb der Control-" +"Gruppe der Unit selbst einrichten und verwalten\\&. Für nicht privilegierte " +"Dienste (d\\&.h\\&. solchen, die die Einstellung I<User=> verwenden), erhält " +"der relevante Benutzer Zugriff auf die Control-Gruppe der Unit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When enabled the service manager will refrain from manipulating control " +"groups or moving processes below the unit\\*(Aqs control group, so that a " +"clear concept of ownership is established: the control group tree at the " +"level of the unit\\*(Aqs control group and above (i\\&.e\\&. towards the " +"root control group) is owned and managed by the service manager of the host, " +"while the control group tree below the unit\\*(Aqs control group is owned " +"and managed by the unit itself\\&." +msgstr "" +"Wenn dies aktiviert ist, wird der Diensteverwalter es unterlassen, die " +"Control-Gruppen zu verändern oder Prozesse unterhalb der Control-Gruppe der " +"Unit zu verschieben, so dass ein klares Konzept der Eigentümerschaft " +"etabliert wird: der Control-Gruppenbaum auf der Ebene der Control-Gruppe der " +"Unit ond oberhalb (d\\&.h\\&. in Richtung der Wurzel-Control-Gruppe) gehört " +"dem Diensteverwalter des Rechners und wird von ihm verwaltet, während der " +"Control-Gruppenbaum unterhalb der Control-Gruppe der Unit der Unit selbst " +"gehört und von dieser verwaltet wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes either a boolean argument or a (possibly empty) list of control group " +"controller names\\&. If true, delegation is turned on, and all supported " +"controllers are enabled for the unit, making them available to the " +"unit\\*(Aqs processes for management\\&. If false, delegation is turned off " +"entirely (and no additional controllers are enabled)\\&. If set to a list of " +"controllers, delegation is turned on, and the specified controllers are " +"enabled for the unit\\&. Assigning the empty string will enable delegation, " +"but reset the list of controllers, and all assignments prior to this will " +"have no effect\\&. Note that additional controllers other than the ones " +"specified might be made available as well, depending on configuration of the " +"containing slice unit or other units contained in it\\&. Defaults to " +"false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert entweder ein logisches Argument oder eine (möglicherweise leere) " +"Liste von Namen von Control-Gruppen-Controllern\\&. Falls wahr, wird die " +"Delegierung eingeschaltet und alle für die Unit unterstützten Controller " +"werden aktiviert, wodurch sie für die Verwaltung der Prozesse der Unit " +"verfügbar werden\\&. Falls falsch, wird die Delegierung komplett " +"ausgeschaltet (und keine zusätzlichen Controller werden aktiviert)\\&. Falls " +"auf eine Liste von Controllern gesetzt, wird die Delegierung eingeschaltet " +"und die festgelegten Controller werden für die Unit aktiviert\\&. Zuweisung " +"der leeren Liste wird Delegierung aktivieren, aber die Liste der Controller " +"zurücksetzen, und alle vorherigen Zuweisungen haben keine Auswirkung\\&. " +"Beachten Sie, dass andere als die festgelegten Controller auch verfügbar " +"gemacht werden können, abhängig von der Konfiguration der enthaltenen " +"Scheibe oder anderer, darin enthaltener Units\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that controller delegation to less privileged code is only safe on the " +"unified control group hierarchy\\&. Accordingly, access to the specified " +"controllers will not be granted to unprivileged services on the legacy " +"hierarchy, even when requested\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Controller-Delegation an weniger privilegierten Code nur " +"auf der vereinigten Control-Gruppenhierarchie sicher ist\\&. Entsprechend " +"wird der Zugriff auf die angegebenen Controller nicht an unprivilegierte " +"Dienste auf der veralteten Hierarchie gewährt, selbst falls dies angefragt " +"wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following controller names may be specified: B<cpu>, B<cpuacct>, " +"B<cpuset>, B<io>, B<blkio>, B<memory>, B<devices>, B<pids>, B<bpf-firewall>, " +"and B<bpf-devices>\\&." +msgstr "" +"Die folgenden Controller-Namen können festgelegt werden: B<cpu>, B<cpuacct>, " +"B<cpuset>, B<io>, B<blkio>, B<memory>, B<devices>, B<pids>, B<bpf-firewall>, " +"und B<bpf-devices>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not all of these controllers are available on all kernels however, and some " +"are specific to the unified hierarchy while others are specific to the " +"legacy hierarchy\\&. Also note that the kernel might support further " +"controllers, which aren\\*(Aqt covered here yet as delegation is either not " +"supported at all for them or not defined cleanly\\&." +msgstr "" +"Nicht alle dieser Controller sind allerdings auf allen Kerneln verfügbar und " +"einige sind spezifisch für die vereinigte Hierarchie, während andere für die " +"veraltete Hierarchie spezifisch sind\\&. Beachten Sie auch, dass der Kernel " +"weitere Controller unterstützen könnte, die hier noch nicht berücksichtigt " +"sind, da Delegation hierfür überhaupt noch nicht unterstützt wird oder noch " +"nicht sauber definiert ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that because of the hierarchical nature of cgroup hierarchy, any " +"controllers that are delegated will be enabled for the parent and sibling " +"units of the unit with delegation\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass aufgrund der hierarchischen Natur der Cgroup-Hierarchie " +"alle delegierten Controller für die Eltern- und Geschwister-Units der Units " +"der Delegierung aktiviert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For further details on the delegation model consult \\m[blue]B<Control Group " +"APIs and Delegation>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Für weitere Details über das Delegationsmodell ziehen Sie bitte " +"\\m[blue]B<Control-Gruppen-APIs und Delegierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2 " +"heran\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 218\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DelegateSubgroup=>" +msgstr "I<DelegateSubgroup=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Place unit processes in the specified subgroup of the unit\\*(Aqs control " +"group\\&. Takes a valid control group name (not a path!) as parameter, or an " +"empty string to turn this feature off\\&. Defaults to off\\&. The control " +"group name must be usable as filename and avoid conflicts with the " +"kernel\\*(Aqs control group attribute files (i\\&.e\\&. cgroup\\&.procs is " +"not an acceptable name, since the kernel exposes a native control group " +"attribute file by that name)\\&. This option has no effect unless control " +"group delegation is turned on via I<Delegate=>, see above\\&. Note that this " +"setting only applies to \"main\" processes of a unit, i\\&.e\\&. for " +"services to I<ExecStart=>, but not for I<ExecReload=> and similar\\&. If " +"delegation is enabled, the latter are always placed inside a subgroup named " +"\\&.control\\&. The specified subgroup is automatically created (and " +"potentially ownership is passed to the unit\\*(Aqs configured user/group) " +"when a process is started in it\\&." +msgstr "" +"Legt Unit-Prozesse in die festgelegte Untergruppe der Control-Gruppe der " +"Unit ab\\&. Akzeptiert den Namen einer gültigen Control-Gruppe (nicht den " +"Pfad!) als Parameter oder eine leere Zeichenkette, um diese Funktionalität " +"abzuschalten\\&. Standardmäßig abgeschaltet\\&. Der Name der Control-Gruppe " +"muss als Dateiname benutzbar sein und Konflikte mit den Control-Gruppen-" +"Attributdateien des Kernels vermeiden (d\\&.h\\&. cgroup\\&.procs kann nicht " +"als Name akzeptiert werden, da der kernel eine native Control-Gruppen-" +"Attributdatei mit dem Namen offenlegt)\\&. Diese Option hat nur " +"Auswirkungen, wenn die Control-Gruppendelegation mittels I<Delegate=> " +"eingeschaltet ist, siehe oben\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung nur " +"für den »Haupt«-Prozess einer Unit gilt, d\\&.h\\&. für Dienste auf " +"I<ExecStart=>, aber nicht für I<ExecReload=> und ähnliche\\&. Falls " +"Delegierung aktiviert ist, wird letztere immer innerhalb einer Untergruppe " +"namens »\\&.control« abgelegt\\&. Die festgelegte Untergruppe wird " +"automatisch erstellt (und möglicherweise die Eigentümerschaft an die für die " +"Unit konfigurierten Benutzer/Gruppen abgegeben), wenn darin ein Prozess " +"gestartet wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is useful to avoid manually moving the invoked process into a " +"subgroup after it has been started\\&. Since no processes should live in " +"inner nodes of the control group tree it\\*(Aqs almost always necessary to " +"run the main (\"supervising\") process of a unit that has delegation turned " +"on in a subgroup\\&." +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, um das manuelle Verschieben des aufgerufenen " +"Prozesses in eine Untergruppe zu vermeiden, nachdem dieser gestartet " +"wurde\\&. Da kein Prozess in den inneren Inodes der Control-Gruppenbaumes " +"leben sollte, ist es fast immer notwendig, den Hauptprozess (»Überwacher«) " +"einer Unit, bei der Delegierung eingeschaltet ist, in einer Untergruppe " +"auszuführen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 254\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<DisableControllers=>" +msgstr "I<DisableControllers=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables controllers from being enabled for a unit\\*(Aqs children\\&. If a " +"controller listed is already in use in its subtree, the controller will be " +"removed from the subtree\\&. This can be used to avoid configuration in " +"child units from being able to implicitly or explicitly enable a " +"controller\\&. Defaults to empty\\&." +msgstr "" +"Deaktiviert Controller, so dass sie für die Kinder einer Unit nicht " +"eingeschaltet werden können\\&. Falls ein aufgeführter Controller bereits in " +"seinem Unterbaum in Verwendung ist, wird der Controller aus dem Unterbaum " +"entfernt\\&. Damit können Sie vermeiden, dass Konfiguration in Kind-Units in " +"die Lage versetzt wird, implizit oder explizit einen Controller " +"einzuschalten\\&. Standardmäßig leer\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Multiple controllers may be specified, separated by spaces\\&. You may also " +"pass I<DisableControllers=> multiple times, in which case each new instance " +"adds another controller to disable\\&. Passing I<DisableControllers=> by " +"itself with no controller name present resets the disabled controller " +"list\\&." +msgstr "" +"Es können mehrere Controller durch Leerzeichen getrennt angegeben werden\\&. " +"Sie können auch I<DisableControllers=> mehrfach angeben, dann wird jede neue " +"Instanz einen anderen Controller zum Deaktivieren hinzufügen\\&. Wird " +"I<DisableControllers=> selbst ohne vorhandenen Controller-Namen übergeben, " +"dann wird die Liste der deaktivierten Controller zurückgesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It may not be possible to disable a controller after units have been " +"started, if the unit or any child of the unit in question delegates " +"controllers to its children, as any delegated subtree of the cgroup " +"hierarchy is unmanaged by systemd\\&." +msgstr "" +"Es mag nicht möglich sein, einen Controller zu deaktivieren, nachdem die " +"Units gestartet wurden, falls die Unit oder eines der Kinder dieser Unit " +"Controller an seine Kinder delegiert, da kein delegierter Unterbaum der " +"Control-Gruppenhierarchie durch Systemd verwaltet wird\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Memory Pressure Control" +msgstr "Speicherdruck-Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ManagedOOMSwap=auto|kill>, I<ManagedOOMMemoryPressure=auto|kill>" +msgstr "I<ManagedOOMSwap=auto|kill>, I<ManagedOOMMemoryPressure=auto|kill>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies how B<systemd-oomd.service>(8) will act on this unit\\*(Aqs " +"cgroups\\&. Defaults to B<auto>\\&." +msgstr "" +"Gibt an, wie B<systemd-oomd.service>(8) mit den Cgroups dieser Unit " +"umgeht\\&. Standardmäßig B<auto>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When set to B<kill>, the unit becomes a candidate for monitoring by " +"B<systemd-oomd>\\&. If the cgroup passes the limits set by B<oomd.conf>(5) " +"or the unit configuration, B<systemd-oomd> will select a descendant cgroup " +"and send B<SIGKILL> to all of the processes under it\\&. You can find more " +"details on candidates and kill behavior at B<systemd-oomd.service>(8) and " +"B<oomd.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Wird dies auf B<kill> gesetzt, dann wird die Unit ein Kandidat für die " +"Überwachung durch B<systemd-oomd>\\&. Falls die Cgroup die durch B<oomd." +"conf>(5) oder die Unit-Konfiguration gesetzten Beschränkungen überschreitet, " +"dann wird B<systemd-oomd> eine Nachkommens-Cgroup auswählen und B<SIGKILL> " +"an alle darunter befindlichen Prozesse senden\\&. Sie erhalten weitere " +"Details über Kandidaten und das Tötenverhalten unter B<systemd-oomd." +"service>(8) und B<oomd.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting either of these properties to B<kill> will also result in I<After=> " +"and I<Wants=> dependencies on systemd-oomd\\&.service unless " +"I<DefaultDependencies=no>\\&." +msgstr "" +"Wird eine dieser Eigenschaften auf B<kill> gesetzt, führt dies zu " +"Abhängigkeiten I<After=> und I<Wants=> auf systemd-oomd\\&.service außer " +"I<DefaultDependencies=no>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When set to B<auto>, B<systemd-oomd> will not actively use this " +"cgroup\\*(Aqs data for monitoring and detection\\&. However, if an ancestor " +"cgroup has one of these properties set to B<kill>, a unit with B<auto> can " +"still be a candidate for B<systemd-oomd> to terminate\\&." +msgstr "" +"Wird dies auf B<auto> gesetzt, dann wird B<systemd-oomd> nicht aktiv diese " +"Cgroup-Daten zur Überwachung und Erkennung verwenden\\&. Falls allerdings " +"eine Vorfahr-Cgroup eine dieser Eigenschaften auf B<kill> gesetzt hat, dann " +"kann eine Unit mit B<auto> weiterhin ein Kandidat für B<systemd-oomd> zum " +"Beenden sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 247\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ManagedOOMMemoryPressureLimit=>" +msgstr "I<ManagedOOMMemoryPressureLimit=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overrides the default memory pressure limit set by B<oomd.conf>(5) for this " +"unit (cgroup)\\&. Takes a percentage value between 0% and 100%, " +"inclusive\\&. This property is ignored unless " +"I<ManagedOOMMemoryPressure=>B<kill>\\&. Defaults to 0%, which means to use " +"the default set by B<oomd.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Setzt die durch B<oomd.conf>(5) für diese Unit (Cgroup) gesetzte Standard-" +"Speicher-Belastungsgrenze außer Kraft\\&. Akzeptiert einen Prozentwert " +"zwischen (einschließlich) 0% und 100%\\&. Diese Eigenschaft wird ignoriert, " +"außer I<ManagedOOMMemoryPressure=>B<kill>\\&. Standardmäßig 0%, was " +"bedeutet, dass die in B<oomd.conf>(5) gesetzte Vorgabe verwandt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ManagedOOMPreference=none|avoid|omit>" +msgstr "I<ManagedOOMPreference=none|avoid|omit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allows deprioritizing or omitting this unit\\*(Aqs cgroup as a candidate " +"when B<systemd-oomd> needs to act\\&. Requires support for extended " +"attributes (see B<xattr>(7)) in order to use B<avoid> or B<omit>\\&." +msgstr "" +"Erlaubt das Herunterpriorisieren oder Überspringen der Cgroup dieser Unit " +"als Kandidat, wenn B<systemd-oomd> agieren muss\\&. Benötigt Unterstützung " +"für erweiterte Attribute (siehe B<xattr>(7)), um B<avoid> oder B<omit> zu " +"verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When calculating candidates to relieve swap usage, B<systemd-oomd> will only " +"respect these extended attributes if the unit\\*(Aqs cgroup is owned by " +"root\\&." +msgstr "" +"Bei der Berechnung von Kandidaten, um die Verwendung des " +"Auslagerungsspeichers zu reduzieren, wird B<systemd-oomd> diese erweiterten " +"Attribute nur respektieren, falls die Cgroup der Unit root gehört\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When calculating candidates to relieve memory pressure, B<systemd-oomd> will " +"only respect these extended attributes if the unit\\*(Aqs cgroup is owned by " +"root, or if the unit\\*(Aqs cgroup owner, and the owner of the monitored " +"ancestor cgroup are the same\\&. For example, if B<systemd-oomd> is " +"calculating candidates for -\\&.slice, then extended attributes set on " +"descendants of /user\\&.slice/user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/ will " +"be ignored because the descendants are owned by UID 1000, and -\\&.slice is " +"owned by UID 0\\&. But, if calculating candidates for /user\\&.slice/" +"user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/, then extended attributes set on " +"the descendants would be respected\\&." +msgstr "" +"Bei der Berechnung von Kandidaten, um Speicherdruck zu reduzieren, wird " +"B<systemd-oomd> diese erweiterten Attribute nur respektieren, falls der " +"Eigentümer der Cgroup root ist oder falls der Eigentümber der Cgrop und der " +"des Vorgängers identisch sind\\&. Falls beispielsweise B<systemd-oomd> " +"Kandiaten für -\\&.slice berechnet, werden die auf die Nachfahren von /" +"user\\&.slice/user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/ gesetzten erweiterten " +"Attribute ignoriert, da die Nachfahren UID 1000 gehören und -\\&.slice UID 0 " +"gehört\\&. Falls aber Kandidaten für /user\\&.slice/user-1000\\&.slice/" +"user@1000\\&.service/ berechnet werden, dann werden auf die Nachfahren " +"gesetzte erweiterte Attribute respektiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this property is set to B<avoid>, the service manager will convey this to " +"B<systemd-oomd>, which will only select this cgroup if there are no other " +"viable candidates\\&." +msgstr "" +"Falls diese Eigenschaft auf B<avoid> gesetzt ist, wird der Diensteverwalter " +"dies B<systemd-oomd> mitteilen, der diese Cgroup nur auswählen wird, wenn es " +"keinen anderen brauchbaren Kandidaten gibt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this property is set to B<omit>, the service manager will convey this to " +"B<systemd-oomd>, which will ignore this cgroup as a candidate and will not " +"perform any actions on it\\&." +msgstr "" +"Falls diese Eigenschaft auf B<omit> gesetzt ist, wird der Diensteverwalter " +"dies B<systemd-oomd> mitteilen, der diese Cgroup als Kandidat ignorieren und " +"keinerlei Aktion auf ihr ausführen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is recommended to use B<avoid> and B<omit> sparingly, as it can adversely " +"affect B<systemd-oomd>\\*(Aqs kill behavior\\&. Also note that these " +"extended attributes are not applied recursively to cgroups under this " +"unit\\*(Aqs cgroup\\&." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, B<avoid> und B<omit> nur vereinzelt zu verwenden, da es " +"das Kill-Verhalten von B<systemd-oomd> negativ beeinflussen kann. Beachten " +"Sie auch, dass diese erweiterten Attribute nicht rekursiv auf Cgroups " +"unterhalb der Cgroup dieser Unit angewandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Defaults to B<none> which means B<systemd-oomd> will rank this unit\\*(Aqs " +"cgroup as defined in B<systemd-oomd.service>(8) and B<oomd.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Standardmäßig B<none>, was bedeutet, dass B<systemd-oomd> die Cgroup dieser " +"Unit wie in B<systemd-oomd.service>(8) und B<oomd.conf>(5) definiert " +"einordnen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 248\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemoryPressureWatch=>" +msgstr "I<MemoryPressureWatch=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Controls memory pressure monitoring for invoked processes\\&. Takes one of " +"\"off\", \"on\", \"auto\" or \"skip\"\\&. If \"off\" tells the service not " +"to watch for memory pressure events, by setting the " +"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> environment variable to the literal string /dev/" +"null\\&. If \"on\" tells the service to watch for memory pressure events\\&. " +"This enables memory accounting for the service, and ensures the memory\\&." +"pressure cgroup attribute file is accessible for reading and writing by the " +"service\\*(Aqs user\\&. It then sets the I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> " +"environment variable for processes invoked by the unit to the file system " +"path to this file\\&. The threshold information configured with " +"I<MemoryPressureThresholdSec=> is encoded in the I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> " +"environment variable\\&. If the \"auto\" value is set the protocol is " +"enabled if memory accounting is anyway enabled for the unit, and disabled " +"otherwise\\&. If set to \"skip\" the logic is neither enabled, nor disabled " +"and the two environment variables are not set\\&." +msgstr "" +"Steuert die Überwachung von Speicherdruck für aufgerufene Prozesse\\&. " +"Akzeptiert entweder »off«, »on«, »auto« oder »skip«\\&. Falls »off«, wird " +"dem Dienst mitgeteilt, nicht auf Speicherdruckereignisse zu beobachten, " +"indem die Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> auf die wörtliche " +"Zeichenkette »/dev/null« gesetzt wird\\&. Falls »on«, wird dem Dienst " +"mitgeteilt, auf Speicherdruckereignisse zu beobachten\\&. Dies aktiviert die " +"Speicherbuchführung für den Dienst und stellt sicher, dass die Cgroup-" +"Attributdatei memory\\&.pressure für den Benutzer des Dienstes zum Lesen und " +"Schreiben verfügbar ist\\&. Es setzt dann die Umgebungsvariable " +"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> für Prozesse, die von der Unit aufgerufen werden, " +"auf den Dateisystempfad auf diese Datei\\&. Die mittels " +"I<MemoryPressureThresholdSec=> konfigurierte Schwellwertinformation wird in " +"der Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> kodiert\\&. Falls der Wert " +"»auto« gesetzt ist, wird das Protokoll immer aktiviert, falls " +"Speicherbuchführung für die Unit sowieso aktiviert ist und andernfalls " +"deaktiviert\\&. Falls auf »skip« gesetzt, wird die Logik weder aktiviert " +"noch deaktiviert, und die zwei Umgebungsvariablen werden nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Note that services are free to use the two environment variables, but " +"it\\*(Aqs unproblematic if they ignore them\\&. Memory pressure handling " +"must be implemented individually in each service, and usually means " +"different things for different software\\&. For further details on memory " +"pressure handling see \\m[blue]B<Memory Pressure Handling in " +"systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Dienste die Freiheit haben, die zwei Umgebungsvariablen " +"zu verwenden, aber es unproblematisch ist, wenn sie sie ignorieren\\&. Der " +"Umgang mit Speicherdruck muss in jedem Dienst individuell implementiert " +"werden und bedeutet normalerweise verschiedene Dinge für verschiedene " +"Software\\&. Weitere Details zum Umgang mit Speicherdruck finden Sie in " +"\\m[blue]B<Umgang mit Speicherdruck in " +"Systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Services implemented using B<sd-event>(3) may use " +"B<sd_event_add_memory_pressure>(3) to watch for and handle memory pressure " +"events\\&." +msgstr "" +"Mittels B<sd-event>(3) implementierte Dienste können " +"B<sd_event_add_memory_pressure>(3) verwenden, um auf Speicherdruckereignisse " +"zu beobachten und damit umzugehen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If not explicit set, defaults to the I<DefaultMemoryPressureWatch=> setting " +"in B<systemd-system.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Falls nicht explizit gesetzt ist die Vorgabe für die Einstellung " +"I<DefaultMemoryPressureWatch=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<MemoryPressureThresholdSec=>" +msgstr "I<MemoryPressureThresholdSec=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the memory pressure threshold time for memory pressure monitor as " +"configured via I<MemoryPressureWatch=>\\&. Specifies the maximum allocation " +"latency before a memory pressure event is signalled to the service, per 2s " +"window\\&. If not specified defaults to the " +"I<DefaultMemoryPressureThresholdSec=> setting in B<systemd-system.conf>(5) " +"(which in turn defaults to 200ms)\\&. The specified value expects a time " +"unit such as \"ms\" or \"μs\", see B<systemd.time>(7) for details on the " +"permitted syntax\\&." +msgstr "" +"Setzt die Speicherdruck-Schwellwertzeit für den Speicherdruck-Überwacher, " +"wie mittels I<MemoryPressureWatch=> konfiguriert\\&. Legt die maximale " +"Belegungsverzögerung fest, bevor ein Speicherdruckereignis an den Dienst " +"signalisiert wird, pro 2s-Fenster\\&. Falls nicht angegeben, ist die Vorgabe " +"die Einstellung I<DefaultMemoryPressureThresholdSec=> in B<systemd-system." +"conf>(5) (die wiederum standardmäßig 200ms ist)\\&. Der festgelegte Wert " +"erwartet eine Zeiteinheit wie »ms« oder »µs«, siehe B<systemd.time>(7) zu " +"Details für die erlaubte Syntax\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Coredump Control" +msgstr "Speicherauszugs-Steuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<CoredumpReceive=>" +msgstr "I<CoredumpReceive=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a boolean argument\\&. This setting is used to enable coredump " +"forwarding for containers that belong to this unit\\*(Aqs cgroup\\&. Units " +"with I<CoredumpReceive=yes> must also be configured with I<Delegate=yes>\\&. " +"Defaults to false\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Diese Einstellung wird zur Aktivierung " +"der Weiterleitung von Speicherauszügen für Container verwandt, die zu der " +"Cgroup dieser Unit gehören\\&. Units mit I<CoredumpReceive=yes> müssen auch " +"mit I<Delegate=yes> konfiguriert werden\\&. Standardmäßig falsch\\&." + +# FIXME B<systemd-coredump> → B<systemd-coredump>(8) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When B<systemd-coredump> is handling a coredump for a process from a " +"container, if the container\\*(Aqs leader process is a descendant of a " +"cgroup with I<CoredumpReceive=yes> and I<Delegate=yes>, then B<systemd-" +"coredump> will attempt to forward the coredump to B<systemd-coredump> within " +"the container\\&." +msgstr "" +"Wenn B<systemd-coredump>(8) einen Speicherauszug für einen Prozess aus einem " +"Container handhabt und falls der leitende Prozess des Containers ein " +"Nachkommen der Group mit I<CoredumpReceive=yes> und I<Delegate=yes> ist, " +"dann wird B<systemd-coredump>(8) versuchen, den Speicherauszug an B<systemd-" +"coredump>(8) innerhalb des Containers weiterzuleiten\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd 252" +msgstr "systemd 252" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Options for controlling the Legacy Control Group Hierarchy " +"(\\m[blue]B<Control Groups version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2) are now " +"fully deprecated: I<CPUShares=>I<weight>, I<StartupCPUShares=>I<weight>, " +"I<MemoryLimit=>I<bytes>, I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<weight>, " +"I<StartupBlockIOWeight=>I<weight>, I<BlockIODeviceWeight=>I<device>I< " +">I<weight>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>, " +"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>\\&. Please switch to the " +"unified cgroup hierarchy\\&." +msgstr "" +"Optionen für die Steuerung der veralteten Control-Group-Hierarchie " +"(\\m[blue]B<Control-Gruppen Version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2) sind " +"jetzt vollständig veraltet: I<CPUShares=>I<Gewicht>, " +"I<StartupCPUShares=>I<Gewicht>, I<MemoryLimit=>I<Byte>, " +"I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<Gewicht>, " +"I<StartupBlockIOWeight=>I<Gewicht>, I<BlockIODeviceWeight=>I<Gerät>I< " +">I<Gewicht>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<Byte>, " +"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<Gerät>I< >I<Byte>\\&. Bitte stellen Sie auf die " +"vereinigte Cgroup-Hierarchie um\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 252\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd." +"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), " +"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd." +"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), The " +"documentation for control groups and specific controllers in the Linux " +"kernel: \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd." +"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), " +"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd." +"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), Die " +"Dokumentation für Control-Gruppen und bestimmte Controller im Linux-Kernel: " +"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "New Control Group Interfaces" +msgstr "Neue Control-Gruppen-Schnittstellen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ControlGroupInterface" +msgstr "" +"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ControlGroupInterface" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Control Groups v2" +msgstr "Control-Gruppen v2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 3." +msgstr " 3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CFS Scheduler" +msgstr "CFS-Scheduler" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-design-CFS.html" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-design-CFS.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 4." +msgstr " 4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CFS Bandwidth Control" +msgstr "CFS-Bandbreitensteuerung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-bwc.html" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-bwc.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 5." +msgstr " 5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Memory Interface Files" +msgstr "Speicherschnittstellen-Dateien" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#memory-interface-files" +msgstr "" +"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#memory-interface-files" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 6." +msgstr " 6." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zswap" +msgstr "Zswap" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/mm/zswap.html" +msgstr "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/mm/zswap.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 7." +msgstr " 7." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pids controller" +msgstr "PIDS-Controller" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/cgroup-v2.html#pid" +msgstr "" +"\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/cgroup-v2.html#pid" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 8." +msgstr " 8." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "IO Interface Files" +msgstr "E/A-Schnittstellen-Dateien" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#io-interface-files" +msgstr "" +"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#io-interface-files" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 9." +msgstr " 9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "NFT" +msgstr "NFT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "\\%https://netfilter.org/projects/nftables/index.html" +msgstr "\\%https://netfilter.org/projects/nftables/index.html" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10." +msgstr "10." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bpf.h" +msgstr "bpf.h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/" +"include/uapi/linux/bpf.h" +msgstr "" +"\\%https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/" +"include/uapi/linux/bpf.h" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11." +msgstr "11." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "BPF documentation" +msgstr "BPF-Dokumentation" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/bpf/" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/bpf/" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "12." +msgstr "12." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Control Group APIs and Delegation" +msgstr "Control-Gruppen-APIs und Delegierung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/CGROUP_DELEGATION" +msgstr "\\%https://systemd.io/CGROUP_DELEGATION" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13." +msgstr "13." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Memory Pressure Handling in systemd" +msgstr "Umgang mit Speicherdruck in Systemd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/MEMORY_PRESSURE" +msgstr "\\%https://systemd.io/MEMORY_PRESSURE" + +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "14." +msgstr "14." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Control Groups version 1" +msgstr "Control-Gruppen Version 1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v1/index.html" +msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v1/index.html" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +# FIXME and and → and +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<BPFProgram=> allows attaching custom BPF programs to the cgroup of a " +"unit\\&. (This generalizes the functionality exposed via " +"I<IPEgressFilterPath=> and and I<IPIngressFilterPath=> for other hooks\\&.) " +"Cgroup-bpf hooks in the form of BPF programs loaded to the BPF filesystem " +"are attached with cgroup-bpf attach flags determined by the unit\\&. For " +"details about attachment types and flags see \\m[blue]B<bpf\\&." +"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Also refer to the general \\m[blue]B<BPF " +"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"I<BPFProgram=> erlaubt das Anhängen von angepassten BPF-Programmen an die " +"Cgroup einer Unit\\&. (Dies verallgemeinert die mittels " +"I<IPEgressFilterPath=> und I<IPIngressFilterPath=> für andere Hooks " +"offengelegte Funktionalität\\&.) Cgroup-bpf-Hooks in der Form von BPF-" +"Programmen, die in das BPF-Dateisystem geladen werden, werden mit den durch " +"die Unit ermittelten Cgroup-Bpf-Anhänge-Schaltern angehängt\\&. Für Details " +"über Anhänge-Typen und Schalter siehe \\m[blue]B<bpf\\&." +"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Schauen Sie auch in die allgemeine " +"\\m[blue]B<BPF-Dokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&." + +# FIXME B<bpftool> → B<bpftool>(8) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The BPF program type is equivalent to the BPF attach type used in " +"B<bpftool>\\&. It may be one of B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, " +"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, " +"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, " +"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, B<setsockopt>\\&." +msgstr "" +"Der BPF-Programmtyp ist äquivalent zu dem in B<bpftool>(8) verwandten BPF-" +"Anhängetyp\\&. Er kann sein: B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, " +"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, " +"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, " +"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, B<setsockopt>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For further details on the delegation model consult \\m[blue]B<Control Group " +"APIs and Delegation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Für weitere Details über das Delegationsmodell ziehen Sie bitte " +"\\m[blue]B<Control-Gruppen-APIs und Delegierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2 " +"heran\\&." + +# FIXME attribute files is → attribute file is +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls memory pressure monitoring for invoked processes\\&. Takes one of " +"\"off\", \"on\", \"auto\" or \"skip\"\\&. If \"off\" tells the service not " +"to watch for memory pressure events, by setting the " +"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> environment variable to the literal string /dev/" +"null\\&. If \"on\" tells the service to watch for memory pressure events\\&. " +"This enables memory accounting for the service, and ensures the memory\\&." +"pressure cgroup attribute files is accessible for read and write to the " +"service\\*(Aqs user\\&. It then sets the I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> " +"environment variable for processes invoked by the unit to the file system " +"path to this file\\&. The threshold information configured with " +"I<MemoryPressureThresholdSec=> is encoded in the I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> " +"environment variable\\&. If the \"auto\" value is set the protocol is " +"enabled if memory accounting is anyway enabled for the unit, and disabled " +"otherwise\\&. If set to \"skip\" the logic is neither enabled, nor disabled " +"and the two environment variables are not set\\&." +msgstr "" +"Steuert die Überwachung von Speicherdruck für aufgerufene Prozesse\\&. " +"Akzeptiert entweder »off«, »on«, »auto« oder »skip«\\&. Falls »off«, wird " +"dem Dienst mitgeteilt, nicht auf Speicherdruckereignisse zu beobachten, " +"indem die Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> auf die wörtliche " +"Zeichenkette »/dev/null« gesetzt wird\\&. Falls »on«, wird dem Dienst " +"mitgeteilt, auf Speicherdruckereignisse zu beobachten\\&. Dies aktiviert die " +"Speicherbuchführung für den Dienst und stellt sicher, dass die Cgroup-" +"Attributdatei memory\\&.pressure für den Benutzer des Dienstes zum Lesen und " +"Schreiben verfügbar ist\\&. Es setzt dann die Umgebungsvariable " +"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> für Prozesse, die von der Unit aufgerufen werden, " +"auf den Dateisystempfad auf diese Datei\\&. Die mittels " +"I<MemoryPressureThresholdSec=> konfigurierte Schwellwertinformation wird in " +"der Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> kodiert\\&. Falls der Wert " +"»auto« gesetzt ist, wird das Protokoll immer aktiviert, falls " +"Speicherbuchführung für die Unit sowieso aktiviert ist und andernfalls " +"deaktiviert\\&. Falls auf »skip« gesetzt, wird die Logik weder aktiviert " +"noch deaktiviert, und die zwei Umgebungsvariablen werden nicht gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that services are free to use the two environment variables, but " +"it\\*(Aqs unproblematic if they ignore them\\&. Memory pressure handling " +"must be implemented individually in each service, and usually means " +"different things for different software\\&. For further details on memory " +"pressure handling see \\m[blue]B<Memory Pressure Handling in " +"systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Dienste die Freiheit haben, die zwei Umgebungsvariablen " +"zu verwenden, aber es unproblematisch ist, wenn sie sie ignorieren\\&. Der " +"Umgang mit Speicherdruck muss in jedem Dienst individuell implementiert " +"werden und bedeutet normalerweise verschiedene Dinge für verschiedene " +"Software\\&. Weitere Details zum Umgang mit Speicherdruck finden Sie in " +"\\m[blue]B<Umgang mit Speicherdruck in " +"Systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options for controlling the Legacy Control Group Hierarchy " +"(\\m[blue]B<Control Groups version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2) are now " +"fully deprecated: I<CPUShares=>I<weight>, I<StartupCPUShares=>I<weight>, " +"I<MemoryLimit=>I<bytes>, I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<weight>, " +"I<StartupBlockIOWeight=>I<weight>, I<BlockIODeviceWeight=>I<device>I< " +">I<weight>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>, " +"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>\\&. Please switch to the " +"unified cgroup hierarchy\\&." +msgstr "" +"Optionen für die Steuerung der veralteten Control-Group-Hierarchie " +"(\\m[blue]B<Control-Gruppen Version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2) sind " +"jetzt vollständig veraltet: I<CPUShares=>I<Gewicht>, " +"I<StartupCPUShares=>I<Gewicht>, I<MemoryLimit=>I<Byte>, " +"I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<Gewicht>, " +"I<StartupBlockIOWeight=>I<Gewicht>, I<BlockIODeviceWeight=>I<Gerät>I< " +">I<Gewicht>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<Byte>, " +"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<Gerät>I< >I<Byte>\\&. Bitte stellen Sie auf die " +"vereinigte Cgroup-Hierarchie um\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, " +"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or " +"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage " +"value may be specified, which is taken relative to the installed physical " +"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no " +"memory throttling is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" " +"control group attribute\\&. For details about this control group attribute, " +"see \\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. The " +"effective configuration is reported as I<EffectiveMemoryHigh=> (see also " +"I<EffectiveMemoryMax=>)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T " +"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, " +"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann " +"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen " +"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird keine Speicherdrosselung angewandt\\&. Dies steuert das Control-" +"Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses Control-" +"Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Die wirksame Konfiguration wird als " +"I<EffectiveMemoryHigh=> berichtet (siehe auch I<EffectiveMemoryMax=>)\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, " +"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or " +"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage " +"value may be specified, which is taken relative to the installed physical " +"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no " +"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control " +"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see " +"\\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. The " +"effective configuration is reported as I<EffectiveMemoryMax=> (the value is " +"the most stringent limit of the unit and parent slices and it is capped by " +"physical memory)\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T " +"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, " +"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann " +"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen " +"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-" +"Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-" +"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Die wirksame Konfiguration wird als " +"I<EffectiveMemoryMax=> berichtet (der Wert ist die strengste Beschränkung " +"der Unit und der Eltern-Scheiben und er wird durch den physischen Speicher " +"nach oben beschränkt)\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This " +"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays " +"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or " +"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number " +"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no " +"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group " +"attribute\\&. For details about this control group attribute, the " +"\\m[blue]B<pids controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. The effective " +"configuration is reported as I<EffectiveTasksMax=>\\&." +msgstr "" +"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden " +"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die " +"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung " +"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder " +"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an " +"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen " +"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-" +"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-" +"Attribut siehe \\m[blue]B<PIDs-Controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. " +"Die wirksame Konfiguration wird als I<EffectiveTasksMax=> berichtet\\&." |