summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.resource-control.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.resource-control.5.po4339
1 files changed, 4339 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po b/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po
new file mode 100644
index 00000000..a34397bf
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/systemd.resource-control.5.po
@@ -0,0 +1,4339 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.RESOURCE-CONTROL"
+msgstr "SYSTEMD\\&.RESOURCE-CONTROL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.resource-control"
+msgstr "systemd.resource-control"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.resource-control - Resource control unit settings"
+msgstr "systemd.resource-control - Resourcensteuerungs-Unit-Einstellungen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<slice>\\&.slice, I<scope>\\&.scope, I<service>\\&.service, I<socket>\\&."
+"socket, I<mount>\\&.mount, I<swap>\\&.swap"
+msgstr ""
+"I<Scheibe>\\&.slice, I<Bereich>\\&.scope, I<Dienst>\\&.service, I<Socket>\\&."
+"socket, I<Einhängung>\\&.mount, I<Swap>\\&.swap"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unit configuration files for services, slices, scopes, sockets, mount "
+"points, and swap devices share a subset of configuration options for "
+"resource control of spawned processes\\&. Internally, this relies on the "
+"Linux Control Groups (cgroups) kernel concept for organizing processes in a "
+"hierarchical tree of named groups for the purpose of resource management\\&."
+msgstr ""
+"Unit-Konfigurationsdateien für Dienste, Scheiben, Bereiche, Sockets, "
+"Einhängepunkte und Swap-Geräte nutzen eine Teilmenge der "
+"Konfigurationsoptionen für die Ressourcensteuerung von erzeugten Prozessen "
+"gemeinsam\\&. Intern verlässt sich dies auf das Konzept der Linux Control "
+"Groups (cgroups) des Kernels zur Organisation von Prozessen in einem "
+"hierarchischen Baum benannter Gruppen zum Zwecke der Ressourcensteuerung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This man page lists the configuration options shared by those six unit "
+"types\\&. See B<systemd.unit>(5) for the common options of all unit "
+"configuration files, and B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd."
+"service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.mount>(5), and B<systemd."
+"swap>(5) for more information on the specific unit configuration files\\&. "
+"The resource control configuration options are configured in the [Slice], "
+"[Scope], [Service], [Socket], [Mount], or [Swap] sections, depending on the "
+"unit type\\&."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite listet die von diesen sechs Unit-Typen gemeinsam "
+"benutzten Optionen auf\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) für die gemeinsamen "
+"Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien und B<systemd.slice>(5), B<systemd."
+"scope>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.mount>(5) "
+"und B<systemd.swap>(5) für weitere Informationen über die speziellen Unit-"
+"Konfigurationsdateien\\&. Die Ressourcensteuerungskonfigurationsoptionen "
+"werden in den Abschnitten [Slice], [Scope], [Service], [Socket], [Mount] "
+"oder [Swap], abhängig vom Unit-Typ, konfiguriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition, options which control resources available to programs "
+"I<executed> by systemd are listed in B<systemd.exec>(5)\\&. Those options "
+"complement options listed here\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich werden Optionen, die die verfügbaren Ressourcen der von Systemd "
+"I<gestarteten> Programme steuern, in B<systemd.exec>(5) aufgeführt\\&. Diese "
+"Optionen ergänzen die hier aufgeführten Optionen\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Enabling and disabling controllers"
+msgstr "Controller aktivieren oder deaktivieren"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controllers in the cgroup hierarchy are hierarchical, and resource control "
+"is realized by distributing resource assignments between siblings in "
+"branches of the cgroup hierarchy\\&. There is no need to explicitly "
+"I<enable> a cgroup controller for a unit\\&. B<systemd> will instruct the "
+"kernel to enable a controller for a given unit when this unit has "
+"configuration for a given controller\\&. For example, when I<CPUWeight=> is "
+"set, the B<cpu> controller will be enabled, and when I<TasksMax=> are set, "
+"the B<pids> controller will be enabled\\&. In addition, various controllers "
+"may be also be enabled explicitly via the I<MemoryAccounting=>/"
+"I<TasksAccounting=>/I<IOAccounting=> settings\\&. Because of how the cgroup "
+"hierarchy works, controllers will be automatically enabled for all parent "
+"units and for any sibling units starting with the lowest level at which a "
+"controller is enabled\\&. Units for which a controller is enabled may be "
+"subject to resource control even if they don\\*(Aqt have any explicit "
+"configuration\\&."
+msgstr ""
+"Controller in der Cgroup-Hierarchie sind hierarchisch und die "
+"Ressourcensteuerung wird über verteilte Ressourcenzuweisungen zwischen "
+"Geschwistern in Zweigen der Cgroup-Hierarchie realisiert\\&. Es besteht "
+"keine Notwendigkeit, einen Cgroup-Controller für eine Unit explizit zu "
+"I<aktivieren>\\&. B<systemd> wird den Kernel anweisen, einen Controller für "
+"eine angegebene Unit zu aktivieren, wenn diese Unit über eine Konfiguration "
+"für einen angegebenen Controller verfügt\\&. Wenn beispielsweise "
+"I<CPUWeight=> gesetzt ist, wird der Controller B<cpu> aktiviert und wenn "
+"I<TasksMax=> gesetzt ist, wird der Controller B<pids> aktiviert\\&. "
+"Zusätzlich können verschiedene Controller auch über explizite Einstellungen "
+"I<MemoryAccounting=>/I<TasksAccounting=>/I<IOAccounting=> aktiviert "
+"werden\\&. Aufgrund der Arbeitsweise der Cgroup-Hierarchie werden Controller "
+"für alle Eltern-Units und für alle Geschwister-Units, beginnend bei der "
+"niedrigsten Stufe, auf der der Controller aktiviert ist, aktiviert "
+"werden\\&. Units, für die ein Controller aktiviert ist, können der "
+"Ressourcensteuerung unterliegen, selbst falls sie selbst über keine "
+"explizite Konfiguration verfügen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting I<Delegate=> enables any delegated controllers for that unit (see "
+"below)\\&. The delegatee may then enable controllers for its children as "
+"appropriate\\&. In particular, if the delegatee is B<systemd> (in the "
+"user@\\&.service unit), it will repeat the same logic as the system instance "
+"and enable controllers for user units which have resource limits configured, "
+"and their siblings and parents and parents\\*(Aq siblings\\&."
+msgstr ""
+"Setzen von I<Delegate=> aktiviert alle delegierten Controller für diese Unit "
+"(siehe unten)\\&. Die Delegierten können dann nach Bedarf Controller für "
+"ihre Kinder aktivieren\\&. Falls insbesondere der Delegierte B<systemd> ist "
+"(in der Unit user@\\&.service), wird er die gleiche Logik wie die "
+"Systeminstanz wiederholen und Controller für Units aktivieren, bei denen "
+"Ressourcenbeschränkungen konfiguriert wurden, sowie deren Geschwistern und "
+"Eltern und den Geschwistern der Eltern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controllers may be I<disabled> for parts of the cgroup hierarchy with "
+"I<DisableControllers=> (see below)\\&."
+msgstr ""
+"Controller können für Teile der Cgroup-Hierarchie mit I<DisableControllers=> "
+"I<deaktiviert> werden (siehe unten)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Enabling and disabling controllers>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Controller aktivieren und deaktivieren>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -\\&.slice\n"
+" / \\e\n"
+" /-----/ \\e--------------\\e\n"
+" / \\e\n"
+" system\\&.slice user\\&.slice\n"
+" / \\e / \\e\n"
+" / \\e / \\e\n"
+" / \\e user@42\\&.service user@1000\\&.service\n"
+" / \\e Delegate= Delegate=yes\n"
+"a\\&.service b\\&.slice / \\e\n"
+"CPUWeight=20 DisableControllers=cpu / \\e\n"
+" / \\e app\\&.slice session\\&.slice\n"
+" / \\e CPUWeight=100 CPUWeight=100\n"
+" / \\e\n"
+" b1\\&.service b2\\&.service\n"
+" CPUWeight=1000\n"
+msgstr ""
+" -\\&.slice\n"
+" / \\e\n"
+" /-----/ \\e--------------\\e\n"
+" / \\e\n"
+" system\\&.slice user\\&.slice\n"
+" / \\e / \\e\n"
+" / \\e / \\e\n"
+" / \\e user@42\\&.service user@1000\\&.service\n"
+" / \\e Delegate= Delegate=yes\n"
+"a\\&.service b\\&.slice / \\e\n"
+"CPUWeight=20 DisableControllers=cpu / \\e\n"
+" / \\e app\\&.slice session\\&.slice\n"
+" / \\e CPUWeight=100 CPUWeight=100\n"
+" / \\e\n"
+" b1\\&.service b2\\&.service\n"
+" CPUWeight=1000\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this hierarchy, the B<cpu> controller is enabled for all units shown "
+"except b1\\&.service and b2\\&.service\\&. Because there is no explicit "
+"configuration for system\\&.slice and user\\&.slice, CPU resources will be "
+"split equally between them\\&. Similarly, resources are allocated equally "
+"between children of user\\&.slice and between the child slices beneath "
+"user@1000\\&.service\\&. Assuming that there is no further configuration of "
+"resources or delegation below slices app\\&.slice or session\\&.slice, the "
+"B<cpu> controller would not be enabled for units in those slices and CPU "
+"resources would be further allocated using other mechanisms, e\\&.g\\&. "
+"based on nice levels\\&. The manager for user 42 has delegation enabled "
+"without any controllers, i\\&.e\\&. it can manipulate its subtree of the "
+"cgroup hierarchy, but without resource control\\&."
+msgstr ""
+"In dieser Hierarchie ist der Controller B<cpu> für alle angezeigten Units "
+"außer b1\\&.service und b2\\&.service aktiviert\\&. Da es keine explizite "
+"Konfiguration für system\\&.slice und user\\&.slice gibt, werden die CPU-"
+"Ressourcen zwischen ihnen gleichmäßig aufgeteilt\\&. Ähnlich werden "
+"Ressourcen zwischen den Kindern von user\\&.slice und zwischen der Kind-"
+"Scheibe unterhalb von user@1000\\&.service aufgeteilt\\&. Unter der Annahme, "
+"dass es keine weitere Konfiguration der Ressourcen oder Delegationen "
+"unterhalb der Scheibe app\\&.slice oder session\\&.slice gibt, würde der "
+"Controller B<cpu> nicht für Units in diesen Scheiben aktiviert und CPU-"
+"Ressourcen würden weiter mittels anderer Mechanismen, z\\&.B\\&. basierend "
+"auf den Nice-Stufen, zugewiesen\\&. Der Verwalter für Benutzer 42 hat "
+"Delegation ohne Controller aktiviert, d\\&.h\\&. er kann seinen Unterbaum "
+"der Cgroup-Hierarchie verändern, aber ohne Ressourcensteuerung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the slice system\\&.slice, CPU resources are split 1:6 for service a\\&."
+"service, and 5:6 for slice b\\&.slice, because slice b\\&.slice gets the "
+"default value of 100 for cpu\\&.weight when I<CPUWeight=> is not set\\&."
+msgstr ""
+"In der Scheibe system\\&.slice werden die CPU-Ressourcen 1:6 auf Dienst a\\&."
+"service und 5:6 auf Scheibe b\\&.slice aufgeteilt, da Scheibe b\\&.slice den "
+"Vorgabewert von 100 für cpu\\&.weight erhält, wenn I<CPUWeight=> nicht "
+"gesetzt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<CPUWeight=> setting in service b2\\&.service is neutralized by "
+"I<DisableControllers=> in slice b\\&.slice, so the B<cpu> controller would "
+"not be enabled for services b1\\&.service and b2\\&.service, and CPU "
+"resources would be further allocated using other mechanisms, e\\&.g\\&. "
+"based on nice levels\\&."
+msgstr ""
+"Die Einstellung I<CPUWeight=> in b2\\&.service wird durch "
+"I<DisableControllers=> in Scheibe b\\&.slice neutralisiert, so dass der "
+"Controller B<cpu> für die Dienste b1\\&.service und b2\\&.service nicht "
+"aktiviert würde und CPU-Ressourcen weiter mittels anderer Mechanismen, z\\&."
+"B\\&. basierend auf den Nice-Stufen, zugewiesen würden\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Setting resource controls for a group of related units"
+msgstr "Ressourcensteuerungen für eine Cgroup zugehöriger Units setzen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As described in B<systemd.unit>(5), the settings listed here may be set "
+"through the main file of a unit and drop-in snippets in *\\&.d/ "
+"directories\\&. The list of directories searched for drop-ins includes names "
+"formed by repeatedly truncating the unit name after all dashes\\&. This is "
+"particularly convenient to set resource limits for a group of units with "
+"similar names\\&."
+msgstr ""
+"Wie in B<systemd.unit>(5) beschrieben, können die hier aufgeführten "
+"Einstellungen über die Hauptkonfigurationsdatei einer Unit und "
+"Ergänzungsschnipsel in *\\&.d/-Verzeichnissen gesetzt werden\\&. Die Liste "
+"der nach Ergänzungen durchsuchten Verzeichnisse enthält Namen, die durch "
+"wiederholtes Abschneiden des Units-Namens nach allen Gedankenstrichen "
+"geformt werden\\&. Dies ist insbesondere praktisch, um "
+"Ressourcenbegrenzungen für eine Gruppe von Units mit ähnlichen Namen zu "
+"setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, every user gets their own slice user-I<nnn>\\&.slice\\&. Drop-"
+"ins with local configuration that affect user 1000 may be placed in /etc/"
+"systemd/system/user-1000\\&.slice, /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice\\&."
+"d/*\\&.conf, but also /etc/systemd/system/user-\\&.slice\\&.d/*\\&.conf\\&. "
+"This last directory applies to all user slices\\&."
+msgstr ""
+"Beispielsweise erhält jeder Benutzer seine eigene Scheibe user-I<nnn>\\&."
+"slice\\&. Ergänzungen mit lokaler Konfiguration, die Benutzer 1000 "
+"betreffen, können in /etc/systemd/system/user-1000\\&.slice, /etc/systemd/"
+"system/user-1000\\&.slice\\&.d/*\\&.conf, aber auch in /etc/systemd/system/"
+"user-\\&.slice\\&.d/*\\&.conf abgelegt werden\\&. Das letzte Verzeichnis "
+"gilt für alle Benutzer-Scheiben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See the \\m[blue]B<New Control Group Interfaces>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
+"for an introduction on how to make use of resource control APIs from "
+"programs\\&."
+msgstr ""
+"Siehe die \\m[blue]B<Neue Control-Gruppen-"
+"Schnittstellen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für eine Einführung, wie die "
+"Ressourcensteuerungs-APIs von Programmen genutzt werden können\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IMPLICIT DEPENDENCIES"
+msgstr "IMPLIZITE ABHÄNGIGKEITEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following dependencies are implicitly added:"
+msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden implizit hinzugefügt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Units with the I<Slice=> setting set automatically acquire I<Requires=> and "
+"I<After=> dependencies on the specified slice unit\\&."
+msgstr ""
+"Units mit der gesetzten Einstellung I<Slice=> erlangen automatisch "
+"I<Requires=>- und I<After=>-Abhängigkeiten auf die festgelegte Scheiben-"
+"Unit\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Units of the types listed above can have settings for resource control "
+"configuration:"
+msgstr ""
+"Units der oben aufgeführten Typen können Einstellungen für die "
+"Ressourcensteuerungskonfiguration haben:"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CPU Accounting and Control"
+msgstr "CPU-Buchführung und -Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CPUAccounting=>"
+msgstr "I<CPUAccounting=>"
+
+# FIXME: Translation of accounting
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on CPU usage accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. "
+"Note that turning on CPU accounting for one unit will also implicitly turn "
+"it on for all units contained in the same slice and for all its parent "
+"slices and the units contained therein\\&. The system default for this "
+"setting may be controlled with I<DefaultCPUAccounting=> in B<systemd-system."
+"conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet die Buchführung für die CPU-Benutzung für diese Unit ein\\&. "
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der "
+"CPU-Buchführung in einer Unit implizit die Buchführung für alle Units in der "
+"gleichen Scheibe und für alle ihre Eltern-Scheiben und die darin enthaltenen "
+"Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit "
+"I<DefaultCPUAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under the unified cgroup hierarchy, CPU accounting is available for all "
+"units and this setting has no effect\\&."
+msgstr ""
+"Unter der vereinigten Cgroup-Hierarchie ist die CPU-Buchführung für alle "
+"Units verfügbar und diese Einstellung hat keine Auswirkung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 208\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 208\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CPUWeight=>I<weight>, I<StartupCPUWeight=>I<weight>"
+msgstr "I<CPUWeight=>I<Gewicht>, I<StartupCPUWeight=>I<Gewicht>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings control the B<cpu> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen steuern den Controller B<cpu> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These options accept an integer value or a the special string \"idle\":"
+msgstr ""
+"Diese Optionen akzeptieren einen Ganzzahlwert oder die besondere "
+"Zeichenkette »idle«:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to an integer value, assign the specified CPU time weight to the "
+"processes executed, if the unified control group hierarchy is used on the "
+"system\\&. These options control the \"cpu\\&.weight\" control group "
+"attribute\\&. The allowed range is 1 to 10000\\&. Defaults to unset, but the "
+"kernel default is 100\\&. For details about this control group attribute, "
+"see \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and "
+"\\m[blue]B<CFS Scheduler>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. The available CPU "
+"time is split up among all units within one slice relative to their CPU time "
+"weight\\&. A higher weight means more CPU time, a lower weight means less\\&."
+msgstr ""
+"Weist, falls auf einen Ganzzahlwert gesetzt, die festgelegte CPU-"
+"Zeitgewichtung den ausgeführten Prozessen zu, falls die vereinigte Control-"
+"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Optionen steuern "
+"das Control-Group-Attribut »cpu\\&.weight«\\&. Der erlaubte Bereich ist 1 "
+"bis 10000\\&. Standardmäßig nicht gesetzt, aber die Vorgabe des Kernels ist "
+"100\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
+"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und \\m[blue]B<CFS-"
+"Auftragsplaner>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. Die verfügbare CPU-Zeit wird "
+"zwischen allen Units innerhalb einer Scheibe relativ zu ihrer CPU-"
+"Zeitgewichtung aufgeteilt\\&. Ein höheres Gewicht bedeutet mehr CPU-Zeit, "
+"ein geringeres Gewicht weniger\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to the special string \"idle\", mark the cgroup for \"idle "
+"scheduling\", which means that it will get CPU resources only when there are "
+"no processes not marked in this way to execute in this cgroup or its "
+"siblings\\&. This setting corresponds to the \"cpu\\&.idle\" cgroup "
+"attribute\\&."
+msgstr ""
+"Falls sie auf die besondere Zeichenkette »idle« gesetzt wird, dann wird die "
+"Cgroup für »idle scheduling« (Leerlauf-Auftragsplanung) markiert\\&. Das "
+"bedeutet, dass sie nur CPU-Ressourcen bekommt, wenn es keine Prozesse gibt, "
+"die nicht so markiert sind, die in dieser Cgroup oder seinen Geschwistern "
+"ausgeführt werden\\&. Diese Einstellung entspricht dem Cgroup-Attribut "
+"»cpu\\&.idle«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this value only has an effect on cgroup-v2, for cgroup-v1 it is "
+"equivalent to the minimum weight\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Wert nur bei Cgroup-V2 eine Auswirkung hat, bei "
+"Cgroup-V1 ist sie äquivalent zu der Minimalgewichtung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupCPUWeight=> applies to the startup and shutdown phases of the "
+"system, I<CPUWeight=> applies to normal runtime of the system, and if the "
+"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
+"I<StartupCPUWeight=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
+"shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupCPUWeight=> für die Hoch- und Runterfahrphase des Systems "
+"gilt, gilt I<CPUWeight=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls "
+"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. "
+"Durch Verwendung von I<StartupCPUWeight=> ist eine abweichende Priorisierung "
+"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im "
+"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+# FIXME Check translations once/if sched(7) is translated
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the resource allocation performed by the B<cpu> controller, "
+"the kernel may automatically divide resources based on session-id grouping, "
+"see \"The autogroup feature\" in B<sched>(7)\\&. The effect of this feature "
+"is similar to the B<cpu> controller with no explicit configuration, so users "
+"should be careful to not mistake one for the other\\&."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu der durch den Controller B<cpu> durchgeführten "
+"Ressourcenbelegung kann der Kernel automatisch Ressourcen basierend auf der "
+"Sitzungskennungsgruppierung verteilen, siehe »The autogroup feature« in "
+"B<sched>(7)\\&. Die Auswirkung dieser Funktionalität ist ähnlich des "
+"Controllers B<cpu> ohne explizite Konfiguration, daher sollten Benutzer "
+"vorsichtig sein, nicht beide durcheinander zu bringen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 232\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CPUQuota=>"
+msgstr "I<CPUQuota=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting controls the B<cpu> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert den Controller B<cpu> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assign the specified CPU time quota to the processes executed\\&. Takes a "
+"percentage value, suffixed with \"%\"\\&. The percentage specifies how much "
+"CPU time the unit shall get at maximum, relative to the total CPU time "
+"available on one CPU\\&. Use values E<gt> 100% for allotting CPU time on "
+"more than one CPU\\&. This controls the \"cpu\\&.max\" attribute on the "
+"unified control group hierarchy and \"cpu\\&.cfs_quota_us\" on legacy\\&. "
+"For details about these control group attributes, see \\m[blue]B<Control "
+"Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and \\m[blue]B<CFS Bandwidth "
+"Control>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. Setting I<CPUQuota=> to an empty "
+"value unsets the quota\\&."
+msgstr ""
+"Weist die festgelegte CPU-Zeitquote den ausgeführten Prozessen zu\\&. "
+"Akzeptiert einen Prozentwert, dem »%« angehängt ist\\&. Der Prozentwert gibt "
+"an, wieviel CPU-Zeit die Unit maximal erhalten soll, relativ zu der gesamten "
+"CPU-Zeit, die auf einer CPU verfügbar ist\\&. Verwenden Sie Werte E<gt> "
+"100%, um CPU-Zeit auf mehr als einer CPU vorzusehen\\&. Dies steuert das "
+"Attribut »cpu\\&.max« der vereinigten Control-Gruppenhierarchie und »cpu\\&."
+"max« auf der alten\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut "
+"siehe \\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und "
+"\\m[blue]B<CFS-Bandweitensteuerung>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&. Durch "
+"Setzen von I<CPUQuota=> auf einen leeren Wert wird keine Quote gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Example: I<CPUQuota=20%> ensures that the executed processes will never get "
+"more than 20% CPU time on one CPU\\&."
+msgstr ""
+"Beispiel: I<CPUQuota=20%> stellt sicher, dass der ausgeführte Prozess "
+"niemals mehr als 20% CPU-Zeit auf einer CPU erhält\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 213\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 213\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<CPUQuotaPeriodSec=>"
+msgstr "I<CPUQuotaPeriodSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assign the duration over which the CPU time quota specified by I<CPUQuota=> "
+"is measured\\&. Takes a time duration value in seconds, with an optional "
+"suffix such as \"ms\" for milliseconds (or \"s\" for seconds\\&.) The "
+"default setting is 100ms\\&. The period is clamped to the range supported by "
+"the kernel, which is [1ms, 1000ms]\\&. Additionally, the period is adjusted "
+"up so that the quota interval is also at least 1ms\\&. Setting "
+"I<CPUQuotaPeriodSec=> to an empty value resets it to the default\\&."
+msgstr ""
+"Weist die Dauer zu, über den die durch I<CPUQuota=> festgelegte CPU-Zeit-"
+"Kontingent gemessen wird\\&. Akzeptiert einen Zeitdauerwert in Sekunden mit "
+"einer optionalen Endung wie »ms« für Millisekunden (oder »s« für "
+"Sekunden)\\&. Die Voreinstellung ist 100 ms\\&. Die Periode wird an den "
+"durch den Kernel unterstützten Bereich, der [1ms, 1000ms] ist, befestigt\\&. "
+"Zusätzlich wird die Periode angepasst, so dass das Kontingent-Intervall auch "
+"mindestens 1 ms ist\\&. Wird I<CPUQuotaPeriodSec=> auf einen leeren Wert "
+"gesetzt, so wird er auf die Vorgabe zurückgesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This controls the second field of \"cpu\\&.max\" attribute on the unified "
+"control group hierarchy and \"cpu\\&.cfs_period_us\" on legacy\\&. For "
+"details about these control group attributes, see \\m[blue]B<Control Groups "
+"v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 and \\m[blue]B<CFS "
+"Scheduler>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Dies steuert das zweite Feld des Attributs »cpu\\&.max« der vereinigten "
+"Control-Gruppenhierarchie und »cpu\\&.cfs_period_us« auf der alten\\&. Für "
+"Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<Control-"
+"Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 und \\m[blue]B<CFS-"
+"Auftragsplaner>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Example: I<CPUQuotaPeriodSec=10ms> to request that the CPU quota is measured "
+"in periods of 10ms\\&."
+msgstr ""
+"Beispiel: Mit I<CPUQuotaPeriodSec=10ms> wird erbeten, das CPU-Kontingent in "
+"Perioden von 10 ms zu messen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 242\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AllowedCPUs=>, I<StartupAllowedCPUs=>"
+msgstr "I<AllowedCPUs=>, I<StartupAllowedCPUs=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting controls the B<cpuset> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert den Controller B<cpuset> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restrict processes to be executed on specific CPUs\\&. Takes a list of CPU "
+"indices or ranges separated by either whitespace or commas\\&. CPU ranges "
+"are specified by the lower and upper CPU indices separated by a dash\\&."
+msgstr ""
+"Beschränkt die Ausführung von Prozessen auf bestimmte CPUs\\&. Akzeptiert "
+"eine Liste von CPU-Indicies oder -Bereichen, getrennt durch Leerraum oder "
+"Kommata\\&. CPU-Bereiche werden durch den unteren und oberen CPU-Index, "
+"getrennt durch einen Bindestrich, angegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting I<AllowedCPUs=> or I<StartupAllowedCPUs=> doesn\\*(Aqt guarantee "
+"that all of the CPUs will be used by the processes as it may be limited by "
+"parent units\\&. The effective configuration is reported as "
+"I<EffectiveCPUs=>\\&."
+msgstr ""
+"Setzen von I<AllowedCPUs=> oder I<StartupAllowedCPUs=> garantiert nicht, "
+"dass sämtliche CPUs von den Prozessen verwandt werden, da es durch Eltern-"
+"Units eingeschränkt sein könnte\\&. Die wirksame Konfiguration wird durch "
+"I<EffectiveCPUs=> berichtet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupAllowedCPUs=> applies to the startup and shutdown phases of "
+"the system, I<AllowedCPUs=> applies to normal runtime of the system, and if "
+"the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
+"I<StartupAllowedCPUs=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
+"shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupAllowedCPU=> nur für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
+"Systems gelten, gilt I<AllowedCPUs=> während der normalen Laufzeit des "
+"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
+"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupAllowedCPUs=> ist eine "
+"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
+"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting is supported only with the unified control group hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wird nur mit der vereinigten Control-Gruppenhierarchie "
+"unterstützt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 244\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Memory Accounting and Control"
+msgstr "Speicher-Buchführung und -Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemoryAccounting=>"
+msgstr "I<MemoryAccounting=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting controls the B<memory> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert den Controller B<memory> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on process and kernel memory accounting for this unit\\&. Takes a "
+"boolean argument\\&. Note that turning on memory accounting for one unit "
+"will also implicitly turn it on for all units contained in the same slice "
+"and for all its parent slices and the units contained therein\\&. The system "
+"default for this setting may be controlled with I<DefaultMemoryAccounting=> "
+"in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet Prozess- und Kernelspeicherbuchführung für diese Unit ein\\&. "
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der "
+"Speicherbuchführung in einer Unit implizit die Buchführung für alle Units in "
+"der gleichen Scheibe und für alle ihre Eltern-Scheiben und die darin "
+"enthaltenen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung "
+"kann mit I<DefaultMemoryAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<MemoryMin=>I<bytes>, I<MemoryLow=>I<bytes>, I<StartupMemoryLow=>I<bytes>, "
+"I<DefaultStartupMemoryLow=>I<bytes>"
+msgstr ""
+"I<MemoryMin=>I<Byte>, I<MemoryLow=>I<Byte>, I<StartupMemoryLow=>I<Byte>, "
+"I<DefaultStartupMemoryLow=>I<Byte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings control the B<memory> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen steuern den Controller B<memory> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the memory usage protection of the executed processes in this "
+"unit\\&. When reclaiming memory, the unit is treated as if it was using less "
+"memory resulting in memory to be preferentially reclaimed from unprotected "
+"units\\&. Using I<MemoryLow=> results in a weaker protection where memory "
+"may still be reclaimed to avoid invoking the OOM killer in case there is no "
+"other reclaimable memory\\&."
+msgstr ""
+"Legt den Speicherverwendungsschutz für die ausgeführten Prozesse in dieser "
+"Unit fest\\&. Wenn Speicher zurückgewonnen wird, dann wird diese Unit so "
+"behandelt, als ob sie weniger Speicher verwenden würde, was dazu führt, dass "
+"Speicher bevorzugt von nicht geschützten Units zurückgewonnen wird\\&. Die "
+"Verwendung von I<MemoryLow=> führt zu einem schwächeren Schutz, bei dem "
+"Speicher weiterhin zurückgewonnen werden kann, um den Aufruf des OOM-Killers "
+"zu vermeiden, falls es keinen anderen zurückgewinnbaren Speicher gibt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For a protection to be effective, it is generally required to set a "
+"corresponding allocation on all ancestors, which is then distributed between "
+"children (with the exception of the root slice)\\&. Any I<MemoryMin=> or "
+"I<MemoryLow=> allocation that is not explicitly distributed to specific "
+"children is used to create a shared protection for all children\\&. As this "
+"is a shared protection, the children will freely compete for the memory\\&."
+msgstr ""
+"Damit ein Schutz wirksam wird, ist es im Allgemeinen notwendig, die "
+"entsprechende Zuweisung für alle Vorfahren zu setzen, die dann zwischen den "
+"Kindern verteilt wird (mit der Ausnahme der Wurzel-Scheibe)\\&. Jede "
+"Zuweisung I<MemoryMin=> oder I<MemoryLow=>, die nicht explizit zu den "
+"festgelegten Kindern verteilt wird, wird für einen gemeinsamen Schutz für "
+"alle Kinder verwandt\\&. Da dies ein gemeinsamer Schutz ist, konkurrieren "
+"die Kinder frei um den Speicher\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
+"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
+"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
+"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
+"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", all "
+"available memory is protected, which may be useful in order to always "
+"inherit all of the protection afforded by ancestors\\&. This controls the "
+"\"memory\\&.min\" or \"memory\\&.low\" control group attribute\\&. For "
+"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface "
+"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
+"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
+"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
+"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
+"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird sämtlicher Speicher geschützt\\&. Dies kann nützlich sein, um "
+"immer sämtlichen, bei den Vorgängern aufgewandten Schutz zu erben\\&. Dies "
+"steuert das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.min« oder »memory\\&."
+"low«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe "
+"\\m[blue]B<Speicherschnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Units may have their children use a default \"memory\\&.min\" or \"memory\\&."
+"low\" value by specifying I<DefaultMemoryMin=> or I<DefaultMemoryLow=>, "
+"which has the same semantics as I<MemoryMin=> and I<MemoryLow=>, or "
+"I<DefaultStartupMemoryLow=> which has the same semantics as "
+"I<StartupMemoryLow=>\\&. This setting does not affect \"memory\\&.min\" or "
+"\"memory\\&.low\" in the unit itself\\&. Using it to set a default child "
+"allocation is only useful on kernels older than 5\\&.7, which do not support "
+"the \"memory_recursiveprot\" cgroup2 mount option\\&."
+msgstr ""
+"Durch Angabe von I<DefaultMemoryMin=> oder I<DefaultMemoryLow=> (hat die "
+"gleiche Semantik wie I<MemoryMin=> und I<MemoryLow=>) oder "
+"I<DefaultStartupMemoryLow=> (hat die gleiche Semantik wie "
+"I<StartupMemoryLow=>) können Units ihren Kindern einen Vorgabewert für "
+"»memory\\&.\\&.min« oder »memory\\&.low« verwenden lassen\\&. Diese "
+"Einstellung beeinflusst nicht »memory\\&.\\&.min« oder »memory\\&.low« in "
+"der Unit selbst\\&. Die Verwendung zum Setzen einer Vorgabe-Zuweisung ist "
+"nur auf Kerneln vor 5\\&.7 nützlich, die die Cgroup2-Einhängeoption "
+"»memory_recursiveprot« nicht unterstützen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupMemoryLow=> applies to the startup and shutdown phases of the "
+"system, I<MemoryMin=> applies to normal runtime of the system, and if the "
+"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
+"I<StartupMemoryLow=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
+"shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupMemoryLow=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des Systems "
+"gilt, gilt I<MemoryMin=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls "
+"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. "
+"Durch Verwendung von I<StartupMemoryLow=> ist eine abweichende Priorisierung "
+"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im "
+"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 240\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemoryHigh=>I<bytes>, I<StartupMemoryHigh=>I<bytes>"
+msgstr "I<MemoryHigh=>I<Byte>, I<StartupMemoryHigh=>I<Byte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the throttling limit on memory usage of the executed processes in "
+"this unit\\&. Memory usage may go above the limit if unavoidable, but the "
+"processes are heavily slowed down and memory is taken away aggressively in "
+"such cases\\&. This is the main mechanism to control memory usage of a "
+"unit\\&."
+msgstr ""
+"Legt die Drosselungs-Speicherverbrauchsbegrenzung der ausgeführten Prozesse "
+"in dieser Unit fest\\&. Speicherverbrauch darf diese Begrenzung "
+"überschreiten, falls es unvermeidbar ist, aber die Prozesse werden drastisch "
+"verlangsamt und der Speicher wird in solchen Fällen aggressiv "
+"fortgenommen\\&. Dies ist der Hauptmechanismus, um den Speicherverbrauch "
+"einer Unit zu steuern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
+"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
+"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
+"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
+"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
+"memory throttling is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" "
+"control group attribute\\&. For details about this control group attribute, "
+"see \\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
+"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
+"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
+"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
+"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird keine Speicherdrosselung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
+"Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses Control-"
+"Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupMemoryHigh=> applies to the startup and shutdown phases of "
+"the system, I<MemoryHigh=> applies to normal runtime of the system, and if "
+"the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
+"I<StartupMemoryHigh=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
+"shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupMemoryHigh=> für die Hoch- und Runterfahrphase des Systems "
+"gilt, gilt I<MemoryHigh=> während der normalen Laufzeit des Systems und "
+"falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
+"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemoryHigh=> ist eine "
+"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
+"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 231\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 231\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemoryMax=>I<bytes>, I<StartupMemoryMax=>I<bytes>"
+msgstr "I<MemoryMax=>I<Byte>, I<StartupMemoryMax=>I<Byte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the absolute limit on memory usage of the executed processes in this "
+"unit\\&. If memory usage cannot be contained under the limit, out-of-memory "
+"killer is invoked inside the unit\\&. It is recommended to use "
+"I<MemoryHigh=> as the main control mechanism and use I<MemoryMax=> as the "
+"last line of defense\\&."
+msgstr ""
+"Legt die absolute Grenze der Speicherverwendung durch den ausgeführten "
+"Prozess in dieser Unit fest\\&. Falls der Speicherverbrauch nicht unterhalb "
+"dieser Grenze gehalten werden kann, wird der Speicherknappheits-Killer "
+"innerhalb der Unit aufgerufen\\&. Es wird empfohlen, I<MemoryHigh=> als "
+"Hauptsteuermechanismus und I<MemoryMax=> als letzte Verteidigungslinie zu "
+"verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
+"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
+"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
+"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
+"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
+"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control "
+"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
+"\\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
+"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
+"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
+"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
+"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
+"Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupMemoryMax=> applies to the startup and shutdown phases of the "
+"system, I<MemoryMax=> applies to normal runtime of the system, and if the "
+"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
+"I<StartupMemoryMax=> allows prioritizing specific services at boot-up and "
+"shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupMemoryMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des Systems "
+"gilt, gilt I<MemoryMax=> während der normalen Laufzeit des Systems und falls "
+"ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und Runterfahrphasen\\&. "
+"Durch Verwendung von I<StartupMemoryMax=> ist eine abweichende Priorisierung "
+"bestimmter Dienste während des Hoch- und Runterfahrens des Systems im "
+"Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemorySwapMax=>I<bytes>, I<StartupMemorySwapMax=>I<bytes>"
+msgstr "I<MemorySwapMax=>I<Byte>, I<StartupMemorySwapMax=>I<Byte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the absolute limit on swap usage of the executed processes in this "
+"unit\\&."
+msgstr ""
+"Legt die absolute Begrenzung bezüglich Auslagerungsverwendung von in dieser "
+"Unit ausgeführten Prozessen fest\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a swap size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
+"the specified swap size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
+"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special "
+"value \"infinity\", no swap limit is applied\\&. These settings control the "
+"\"memory\\&.swap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this "
+"control group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface "
+"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Auslagerungsgröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
+"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
+"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der "
+"besondere Wert »infinity« zugewiesen wird, wird keine Auslagerungsbegrenzung "
+"angewandt\\&. Diese Einstellungen steuern das Control-Gruppen-Attribut "
+"»memory\\&.swap\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupMemorySwapMax=> applies to the startup and shutdown phases of "
+"the system, I<MemorySwapMax=> applies to normal runtime of the system, and "
+"if the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. Using "
+"I<StartupMemorySwapMax=> allows prioritizing specific services at boot-up "
+"and shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupMemorySwapMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
+"Systems gilt, gilt I<MemorySwapMax=> während der normalen Laufzeit des "
+"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
+"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemorySwapMax=> ist eine "
+"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
+"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemoryZSwapMax=>I<bytes>, I<StartupMemoryZSwapMax=>I<bytes>"
+msgstr "I<MemoryZSwapMax=>I<Byte>, I<StartupMemoryZSwapMax=>I<Byte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the absolute limit on zswap usage of the processes in this unit\\&. "
+"Zswap is a lightweight compressed cache for swap pages\\&. It takes pages "
+"that are in the process of being swapped out and attempts to compress them "
+"into a dynamically allocated RAM-based memory pool\\&. If the limit "
+"specified is hit, no entries from this unit will be stored in the pool until "
+"existing entries are faulted back or written out to disk\\&. See the "
+"kernel\\*(Aqs \\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 documentation for "
+"more details\\&."
+msgstr ""
+"Legt die absolute Begrenzung der Verwendung von Zswap der Prozesse in dieser "
+"Unit fest\\&. Zswap ist ein leichtgewichtiger Zwischenspeicher für "
+"Auslagerungsseiten\\&. Es akzeptiert Seiten, die gerade ausgelagert werden "
+"sollen und versucht sie in einen dynamisch reservierten RAM-basierten "
+"Speicherbereich zu komprimieren\\&. Falls die festgelegte Begrenzung "
+"erreicht wird, werden keine Einträge von dieser Unit mehr in dem Bereich "
+"gespeichert, bis bestehende Einträge wieder eingelesen oder auf Platte "
+"geschrieben werden\\&. Siehe die Kerneldokumentation für "
+"\\m[blue]B<Zswap>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 für weitere Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, the "
+"specified size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or Terabytes "
+"(with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special value "
+"\"infinity\", no limit is applied\\&. These settings control the \"memory\\&."
+"zswap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this control "
+"group attribute, see \\m[blue]B<Memory Interface "
+"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Größe in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T angehängt "
+"wird, wird die angegebene Größe in Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. "
+"Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der besondere Wert "
+"»infinity« zugewiesen wird, wird keine Begrenzung angewandt\\&. Diese "
+"Einstellungen steuern das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.zswap\\&."
+"max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
+"\\m[blue]B<Speicherschnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupMemoryZSwapMax=> applies to the startup and shutdown phases "
+"of the system, I<MemoryZSwapMax=> applies to normal runtime of the system, "
+"and if the former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. "
+"Using I<StartupMemoryZSwapMax=> allows prioritizing specific services at "
+"boot-up and shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupMemoryZSwapMax=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
+"Systems gilt, gilt I<MemoryZSwapMax=> während der normalen Laufzeit des "
+"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
+"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupMemoryZSwapMax=> ist eine "
+"abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
+"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 253\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<AllowedMemoryNodes=>, I<StartupAllowedMemoryNodes=>"
+msgstr "I<AllowedMemoryNodes=>, I<StartupAllowedMemoryNodes=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings control the B<cpuset> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen steuern den Controller B<cpuset> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restrict processes to be executed on specific memory NUMA nodes\\&. Takes a "
+"list of memory NUMA nodes indices or ranges separated by either whitespace "
+"or commas\\&. Memory NUMA nodes ranges are specified by the lower and upper "
+"NUMA nodes indices separated by a dash\\&."
+msgstr ""
+"Beschränkt die Ausführung von Prozessen auf bestimmte Speicher-NUMA-"
+"Knoten\\&. Akzeptiert eine Liste von Speicher-NUMA-Knoten oder -Bereichen, "
+"getrennt durch Leerraum oder Kommata\\&. Speicher-NUMA-Knotenbereiche werden "
+"durch den unteren und oberen NUMA-Knotenindex, getrennt durch einen "
+"Bindestrich, angegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting I<AllowedMemoryNodes=> or I<StartupAllowedMemoryNodes=> doesn\\*(Aqt "
+"guarantee that all of the memory NUMA nodes will be used by the processes as "
+"it may be limited by parent units\\&. The effective configuration is "
+"reported as I<EffectiveMemoryNodes=>\\&."
+msgstr ""
+"Setzen von I<AllowedMemoryNodes> oder I<StartupAllowedMemoryNodes=> "
+"garantiert nicht, dass sämtliche Speicher-NUMA-Knoten von den Prozessen "
+"verwandt werden, da es durch Eltern-Units eingeschränkt sein könnte\\&. Die "
+"wirksame Konfiguration wird durch I<EffectiveMemoryNodes=> berichtet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupAllowedMemoryNodes=> applies to the startup and shutdown "
+"phases of the system, I<AllowedMemoryNodes=> applies to normal runtime of "
+"the system, and if the former is not set also to the startup and shutdown "
+"phases\\&. Using I<StartupAllowedMemoryNodes=> allows prioritizing specific "
+"services at boot-up and shutdown differently than during normal runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupAllowedMemoryNodes=> für die Hoch- und Runterfahrphasen des "
+"Systems gilt, gilt I<AllowedMemoryNodes=> während der normalen Laufzeit des "
+"Systems und falls ersteres nicht gesetzt ist, auch für die Hoch- und "
+"Runterfahrphasen\\&. Durch Verwendung von I<StartupAllowedMemoryNodes=> ist "
+"eine abweichende Priorisierung bestimmter Dienste während des Hoch- und "
+"Runterfahrens des Systems im Vergleich zur normalen Laufzeit möglich\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Process Accounting and Control"
+msgstr "Prozess-Buchführung und -Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TasksAccounting=>"
+msgstr "I<TasksAccounting=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This setting controls the B<pids> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert den Controller B<pids> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on task accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. If "
+"enabled, the kernel will keep track of the total number of tasks in the unit "
+"and its children\\&. This number includes both kernel threads and userspace "
+"processes, with each thread counted individually\\&. Note that turning on "
+"tasks accounting for one unit will also implicitly turn it on for all units "
+"contained in the same slice and for all its parent slices and the units "
+"contained therein\\&. The system default for this setting may be controlled "
+"with I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet Prozessbuchführung für diese Unit ein\\&. Akzeptiert ein logisches "
+"Argument\\&. Falls aktiviert, wird der Kernel die Gesamtanzahl der Prozesse "
+"in der Unit und ihren Kindern nachverfolgen\\&. Diese Anzahl enthält sowohl "
+"Kernel-Threads als auch Benutzerprozesse, wobei jeder Thread einzeln "
+"zählt\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Prozessbuchführung für eine "
+"Unit dies implizit auch für alle Units, die in der gleichen Scheibe "
+"enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin befindlichen Units "
+"einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann durch "
+"I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 227\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<TasksMax=>I<N>"
+msgstr "I<TasksMax=>I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This "
+"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays "
+"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or "
+"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number "
+"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
+"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group "
+"attribute\\&. For details about this control group attribute, the "
+"\\m[blue]B<pids controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden "
+"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die "
+"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung "
+"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder "
+"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an "
+"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
+"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut siehe \\m[blue]B<PIDs-Controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system default for this setting may be controlled with "
+"I<DefaultTasksMax=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultTasksMax=> in "
+"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IO Accounting and Control"
+msgstr "E/A-Buchführung und -Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IOAccounting=>"
+msgstr "I<IOAccounting=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This setting controls the B<io> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung steuert den Controller B<io> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on Block I/O accounting for this unit, if the unified control group "
+"hierarchy is used on the system\\&. Takes a boolean argument\\&. Note that "
+"turning on block I/O accounting for one unit will also implicitly turn it on "
+"for all units contained in the same slice and all for its parent slices and "
+"the units contained therein\\&. The system default for this setting may be "
+"controlled with I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet Block-E/A-Buchführung für diese Unit ein, falls die vereinigte "
+"Control-Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Akzeptiert ein "
+"logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Block-E/A-"
+"Buchführung für eine Unit dies implizit auch für alle Units, die in der "
+"gleichen Scheibe enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin "
+"befindlichen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung "
+"kann durch I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 230\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IOWeight=>I<weight>, I<StartupIOWeight=>I<weight>"
+msgstr "I<IOWeight=>I<Gewicht>, I<StartupIOWeight=>I<Gewicht>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings control the B<io> controller in the unified hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen steueren den Controller B<io> in der vereinigten "
+"Hierarchie\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the default overall block I/O weight for the executed processes, if the "
+"unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a single "
+"weight value (between 1 and 10000) to set the default block I/O weight\\&. "
+"This controls the \"io\\&.weight\" control group attribute, which defaults "
+"to 100\\&. For details about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO "
+"Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. The available I/O bandwidth "
+"is split up among all units within one slice relative to their block I/O "
+"weight\\&. A higher weight means more I/O bandwidth, a lower weight means "
+"less\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die vorgegebene Gesamt-Block-E/A-Gewichtung für die ausgeführten "
+"Prozesse, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System "
+"verwandt wird\\&. Akzeptiert einen einzelnen Gewichtungswert (zwischen 1 und "
+"10000), um die vorgegebene Block-E/A-Gewichtung zu setzen\\&. Dies steuert "
+"das Control-Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 "
+"beträgt\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe "
+"\\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&. Die "
+"verfügbare E/A-Bandbreite wird zwischen allen Units innerhalb einer Scheibe "
+"relativ zu ihrer Block-E/A-Gewichtung aufgeteilt\\&. Ein höherer Wert "
+"bedeutet mehr E/A-Bandbreite, ein geringerer Wert weniger\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While I<StartupIOWeight=> applies to the startup and shutdown phases of the "
+"system, I<IOWeight=> applies to the later runtime of the system, and if the "
+"former is not set also to the startup and shutdown phases\\&. This allows "
+"prioritizing specific services at boot-up and shutdown differently than "
+"during runtime\\&."
+msgstr ""
+"Während I<StartupIOWeight=> in der Hoch- und Runterfahrphase des Systems "
+"angewandt wird, wird I<IOWeight=> später zur Laufzeit des Systems angewandt "
+"und falls erstere nicht gesetzt ist, auch während der Hoch- und "
+"Runterfahrphasen\\&. Dies erlaubt es, bestimmte Dienste beim Hoch- und "
+"Runterfahren anders als zur Laufzeit zu priorisieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IODeviceWeight=>I<device>I< >I<weight>"
+msgstr "I<IODeviceWeight=>I<Gerät>I< >I<Gewicht>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the per-device overall block I/O weight for the executed processes, if "
+"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a space-"
+"separated pair of a file path and a weight value to specify the device "
+"specific weight value, between 1 and 10000\\&. (Example: \"/dev/sda "
+"1000\")\\&. The file path may be specified as path to a block device node or "
+"as any other file, in which case the backing block device of the file system "
+"of the file is determined\\&. This controls the \"io\\&.weight\" control "
+"group attribute, which defaults to 100\\&. Use this option multiple times to "
+"set weights for multiple devices\\&. For details about this control group "
+"attribute, see \\m[blue]B<IO Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die gerätebezogene Gesamt-Block-E/A-Gewichtung für den ausgeführten "
+"Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System "
+"verwandt wird\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines "
+"Dateipfades und eines Gewichtungswertes, um den gerätespezifischen "
+"Gewichtungswert zwischen 1 und 10000 festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda "
+"1000\")\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu "
+"einer anderen Datei angegeben werden\\&. In letzterem Fall wird das "
+"zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies "
+"steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 "
+"ist\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Gewichtungen für mehrere "
+"Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
+"\\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The specified device node should reference a block device that has an I/O "
+"scheduler associated, i\\&.e\\&. should not refer to partition or loopback "
+"block devices, but to the originating, physical device\\&. When a path to a "
+"regular file or directory is specified it is attempted to discover the "
+"correct originating device backing the file system of the specified path\\&. "
+"This works correctly only for simpler cases, where the file system is "
+"directly placed on a partition or physical block device, or where simple 1:1 "
+"encryption using dm-crypt/LUKS is used\\&. This discovery does not cover "
+"complex storage and in particular RAID and volume management storage "
+"devices\\&."
+msgstr ""
+"Der festgelegte Geräteknoten sollte ein Blockgerät referenzieren, der einen "
+"E/A-Scheduler zugeordnet hat, d\\&.h\\&. er sollte sich nicht auf eine "
+"Partition oder Loopback-Blockgeräte beziehen, sondern auf das ursprüngliche, "
+"physische Gerät\\&. Wenn ein Pfad zu einer regulären Datei oder einem "
+"regulären Verzeichnis angegeben wird, wird versucht, das korrekte "
+"ursprüngliche, zugrundeliegende Geräte für den festgelegten Pfad zu "
+"entdecken\\&. Dies funktioniert nur für die einfacheren Fälle korrekt, bei "
+"denen das Dateisystem direkt auf einer Partition oder einem physischen "
+"Blockgerät angelegt ist, oder bei denen einfache 1:1-Verschlüsselung mittels "
+"dm-crypt/LUKS verwandt wird\\&. Diese Erkennung deckt komplexe Speicher und "
+"insbesondere RAID und Datenträger-Verwaltungs-Speichergeräte nicht ab\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<IOReadBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>, "
+"I<IOWriteBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>"
+msgstr ""
+"I<IOReadBandwidthMax=>I<Gerät>I< >I<Byte>, I<IOWriteBandwidthMax=>I<Gerät>I< "
+">I<Byte>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the per-device overall block I/O bandwidth maximum limit for the "
+"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the "
+"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are "
+"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a "
+"space-separated pair of a file path and a bandwidth value (in bytes per "
+"second) to specify the device specific bandwidth\\&. The file path may be a "
+"path to a block device node, or as any other file in which case the backing "
+"block device of the file system of the file is used\\&. If the bandwidth is "
+"suffixed with K, M, G, or T, the specified bandwidth is parsed as Kilobytes, "
+"Megabytes, Gigabytes, or Terabytes, respectively, to the base of 1000\\&. "
+"(Example: \"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 5M\")\\&. "
+"This controls the \"io\\&.max\" control group attributes\\&. Use this option "
+"multiple times to set bandwidth limits for multiple devices\\&. For details "
+"about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO Interface "
+"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-Bandbreitenbegrenzung für "
+"den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf "
+"dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist nicht arbeitserhaltend und "
+"den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr erlaubt, selbst falls das Gerät "
+"Leerlaufkapazität hat\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines "
+"Dateipfades und eines Bandbreitenwertes (in Byte pro Sekunde), um die "
+"gerätespezifische Bandbreite festzulegen\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu "
+"einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben werden\\&. In "
+"letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der "
+"Datei bestimmt\\&. Falls der Bandbreite K, M, G oder T angehängt ist, wird "
+"die Bandbreite als Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. Terabyte zu der "
+"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-"
+"scsi-0:0:0:0 5M«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
+"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Bandbreitenbegrenzungen für "
+"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similar restrictions on block device discovery as for I<IODeviceWeight=> "
+"apply, see above\\&."
+msgstr ""
+"Ähnliche Beschränkungen für die Blockgeräte-Erkennung gelten wie bei "
+"I<IODeviceWeight=>, siehe oben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<IOReadIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>"
+msgstr ""
+"I<IOReadIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the per-device overall block I/O IOs-Per-Second maximum limit for the "
+"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the "
+"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are "
+"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a "
+"space-separated pair of a file path and an IOPS value to specify the device "
+"specific IOPS\\&. The file path may be a path to a block device node, or as "
+"any other file in which case the backing block device of the file system of "
+"the file is used\\&. If the IOPS is suffixed with K, M, G, or T, the "
+"specified IOPS is parsed as KiloIOPS, MegaIOPS, GigaIOPS, or TeraIOPS, "
+"respectively, to the base of 1000\\&. (Example: \"/dev/disk/by-path/"
+"pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 1K\")\\&. This controls the \"io\\&.max\" "
+"control group attributes\\&. Use this option multiple times to set IOPS "
+"limits for multiple devices\\&. For details about this control group "
+"attribute, see \\m[blue]B<IO Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-EA-Pro-Sekunden-"
+"Begrenzung für den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-"
+"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist "
+"nicht arbeitserhaltend und den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr als "
+"dieser Wert erlaubt, selbst falls das Gerät Leerlaufkapazität hat\\&. "
+"Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar eines Dateipfades und eines EAPS-"
+"Wertes, um den gerätespezifischen EAPS festzulegen\\&. Der Dateipfad kann "
+"als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben "
+"werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des "
+"Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Falls dem EAPS K, M, G oder T angehängt "
+"ist, wird der EAPS als KiloEAPS, MegaEAPS, GigaEAPS bzw\\&. TeraEAPS zu der "
+"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-"
+"scsi-0:0:0:0 1K«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
+"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um EAPS-Begrenzungen für "
+"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<device>I< >I<target>"
+msgstr "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<Gerät>I< >I<Ziel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the per-device average target I/O latency for the executed processes, if "
+"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a file "
+"path and a timespan separated by a space to specify the device specific "
+"latency target\\&. (Example: \"/dev/sda 25ms\")\\&. The file path may be "
+"specified as path to a block device node or as any other file, in which case "
+"the backing block device of the file system of the file is determined\\&. "
+"This controls the \"io\\&.latency\" control group attribute\\&. Use this "
+"option multiple times to set latency target for multiple devices\\&. For "
+"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<IO Interface "
+"Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die gerätebezogene durchschnittliche Ziel-E/A-Latenz für den "
+"ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem "
+"System verwandt wird\\&. Akzeptiert einen Dateipfad und eine Zeitspanne, "
+"getrennt durch ein Leerzeichen, um das gerätespezifische Latenzziel "
+"festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda 25ms\")\\&. Der Dateipfad kann als "
+"Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei angegeben "
+"werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des "
+"Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-"
+"Attribut »io\\&.latency«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um "
+"Latenzziele für mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-"
+"Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<E/A-Schnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[8]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Implies \"IOAccounting=yes\"\\&."
+msgstr "Impliziert »IOAccounting=yes«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These settings are supported only if the unified control group hierarchy is "
+"used\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden nur unterstützt, falls die vereinigte Control-"
+"Gruppenhierarchie verwandt wird\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Network Accounting and Control"
+msgstr "Netzwerk-Buchführung und -Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<IPAccounting=>"
+msgstr "I<IPAccounting=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. If true, turns on IPv4 and IPv6 network traffic "
+"accounting for packets sent or received by the unit\\&. When this option is "
+"turned on, all IPv4 and IPv6 sockets created by any process of the unit are "
+"accounted for\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, wird die IPv4- und IPv6-"
+"Netzwerkverkehrsbuchführung für Pakete, die von dieser Unit gesandt oder "
+"empfangen werden, eingeschaltet\\&. Wenn diese Option eingeschaltet wird, "
+"erfolgt für alle von einem der Prozesse der Unit erstellten IPv4- und IPv6-"
+"Sockets die Buchführung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is used in socket units, it applies to all IPv4 and IPv6 "
+"sockets associated with it (including both listening and connection sockets "
+"where this applies)\\&. Note that for socket-activated services, this "
+"configuration setting and the accounting data of the service unit and the "
+"socket unit are kept separate, and displayed separately\\&. No propagation "
+"of the setting and the collected statistics is done, in either direction\\&. "
+"Moreover, any traffic sent or received on any of the socket unit\\*(Aqs "
+"sockets is accounted to the socket unit \\(em and never to the service unit "
+"it might have activated, even if the socket is used by it\\&."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option in Socket-Units verwandt wird, wird sie auf alle hierzu "
+"zugeordneten IPv4- und IPv6-Socket (einschließlich der auf Anfragen "
+"wartenden und der Verbindugssockets, wo dies zutrifft) angewandt\\&. "
+"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste diese "
+"Konfigurationseinstellung und die Buchuführungsdaten der Dienste-Unit und "
+"der Socket-Unit getrennt bleiben und getrennt dargestellt werden\\&. Es "
+"erfolgt keine Weitergabe der Einstellung und der gesammelten Daten, in keine "
+"Richtung\\&. Zudem wird sämtlicher Verkehr, der auf einem der Sockets der "
+"Socket-Unit empfangen oder gesandt wird für die Socket-Unit buchgeführt "
+"\\(em und niemals für die Dienste-Unit, die sie aktiviert haben könnte, "
+"selbst falls der Socket von dieser verwandt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system default for this setting may be controlled with "
+"I<DefaultIPAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultIPAccounting=> in "
+"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 235\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 235\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<IPAddressAllow=>I<ADDRESS[/PREFIXLENGTH]\\&...>, "
+"I<IPAddressDeny=>I<ADDRESS[/PREFIXLENGTH]\\&...>"
+msgstr ""
+"I<IPAddressAllow=>I<ADRESSE[/PRÄFIXLÄNGE]…>, I<IPAddressDeny=>I<ADRESSE[/"
+"PRÄFIXLÄNGE]…>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on network traffic filtering for IP packets sent and received over "
+"B<AF_INET> and B<AF_INET6> sockets\\&. Both directives take a space "
+"separated list of IPv4 or IPv6 addresses, each optionally suffixed with an "
+"address prefix length in bits after a \"/\" character\\&. If the suffix is "
+"omitted, the address is considered a host address, i\\&.e\\&. the filter "
+"covers the whole address (32 bits for IPv4, 128 bits for IPv6)\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet Netzwerkverkehrsfilterung für IP-Pakete, die über B<AF_INET>- und "
+"B<AF_INET6>-Sockets gesandt oder empfangen werden, ein\\&. Beide Anweisungen "
+"akzeptieren eine Leerzeichen-getrennte Liste von IPv4- oder IPv6-Adressen, "
+"an jede kann optional eine Adresspräfixlänge in Bits nach einem Zeichen »/« "
+"angehängt werden\\&. Falls die Endung entfällt, wird die Adresse als "
+"Rechneradresse betrachtet, d\\&.h\\&. der Filter deckt die gesamte Adresse "
+"ab (32 Bit für IPv4, 128 Bit für IPv6)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The access lists configured with this option are applied to all sockets "
+"created by processes of this unit (or in the case of socket units, "
+"associated with it)\\&. The lists are implicitly combined with any lists "
+"configured for any of the parent slice units this unit might be a member "
+"of\\&. By default both access lists are empty\\&. Both ingress and egress "
+"traffic is filtered by these settings\\&. In case of ingress traffic the "
+"source IP address is checked against these access lists, in case of egress "
+"traffic the destination IP address is checked\\&. The following rules are "
+"applied in turn:"
+msgstr ""
+"Die mit dieser Option konfigurierten Zugriffslisten werden auf allen von "
+"dieser Unit erstellten Sockets (oder im Falle von Socket-Units, allen der "
+"Unit zugeordneten) angewandt\\&. Die Liste wird implzit mit jeder für "
+"irgendeine Elternscheibe, bei der diese Unit Mitglied sein könnte, "
+"kombiniert\\&. Standardmäßig sind beide Zugriffslisten leer\\&. Durch diese "
+"Einstellung wird sowohl ein- als auch ausgehender Verkehr gefiltert\\&. Im "
+"Falle des eingehenden Verkehrs wird die Quell-IP-Adresse gegen diese "
+"Zugriffslisten geprüft, im Falle des ausgehenden Verkehrs wird die Ziel-IP-"
+"Adresse geprüft\\&. Die folgenden Regeln werden nacheinander angewandt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Access is granted when the checked IP address matches an entry in the "
+"I<IPAddressAllow=> list\\&."
+msgstr ""
+"Falls die überpüfte IP-Adresse auf einen Eintrag in der Einstellung "
+"I<IPAddressAllow=> passt, wird der Zugriff erlaubt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Otherwise, access is denied when the checked IP address matches an entry in "
+"the I<IPAddressDeny=> list\\&."
+msgstr ""
+"Falls die überprüfte IP-Adresse auf einen Eintrag in der Liste "
+"I<IPAddressDeny=> passt, wird andernfalls der Zugriff verweigert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Otherwise, access is granted\\&."
+msgstr "Andernfalls wird der Zugriff gewährt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to implement an allow-listing IP firewall, it is recommended to use "
+"a I<IPAddressDeny=>B<any> setting on an upper-level slice unit (such as the "
+"root slice -\\&.slice or the slice containing all system services system\\&."
+"slice \\(en see B<systemd.special>(7) for details on these slice units), "
+"plus individual per-service I<IPAddressAllow=> lines permitting network "
+"access to relevant services, and only them\\&."
+msgstr ""
+"Um eine IP-Firewall mit Positivliste zu implementieren, wird empfohlen, eine "
+"Einstellung I<IPAddressDeny=>B<any> in einer höherstufigen Scheiben-Unit "
+"(wie der Wurzel-Scheibe -\\&.slice oder der Scheibe, die alle Systemdienste "
+"enthält, system\\&.slice \\(en siehe B<systemd.special>(7) für Details über "
+"diese Scheiben-Units) zu verwenden, ergänzt um individuelle, dienstebezogene "
+"I<IPAddressAllow=>-Zeilen, die Netzwerkzugriff auf relevante Dienste, und "
+"nur diese, erlauben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that for socket-activated services, the IP access list configured on "
+"the socket unit applies to all sockets associated with it directly, but not "
+"to any sockets created by the ultimately activated services for it\\&. "
+"Conversely, the IP access list configured for the service is not applied to "
+"any sockets passed into the service via socket activation\\&. Thus, it is "
+"usually a good idea to replicate the IP access lists on both the socket and "
+"the service unit\\&. Nevertheless, it may make sense to maintain one list "
+"more open and the other one more restricted, depending on the use case\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste die IP-Zugriffsliste, die "
+"in der Socket-Unit konfiguriert ist, auf alle direkt zugeordneten Sockets "
+"angewandt wird, aber nicht auf irgendein Socket, das von den dafür "
+"schließlich aktivierten Diensten erstellt wurde\\&. Umgekehrt werden die für "
+"die Dienste konfigurierten IP-Zugriffslisten nicht auf irgendein Socket "
+"angewandt, das dem Dienst über Socket-Aktivierung weitergegeben wird\\&. "
+"Daher ist es im Allgemeinen eine gute Idee, die IP-Zugriffsliste sowohl in "
+"der Socket- als auch der Dienste-Unit zu replizieren\\&. Es kann sinnvoll "
+"sein, eine Liste offener und eine Liste beschränkter zu verwalten, abhängig "
+"vom Einsatzfall\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If these settings are used multiple times in the same unit the specified "
+"lists are combined\\&. If an empty string is assigned to these settings the "
+"specific access list is reset and all previous settings undone\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Einstellungen mehrfach in der gleichen Unit verwandt werden, "
+"werden die angegebenen Listen kombiniert\\&. Falls diesen Einstellungen eine "
+"leere Zeichenkette zugewiesen wird, werden die angegebenen Zugriffslisten "
+"zurückgesetzt und alle vorherigen Einstellungen aufgehoben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In place of explicit IPv4 or IPv6 address and prefix length specifications a "
+"small set of symbolic names may be used\\&. The following names are defined:"
+msgstr ""
+"Anstelle expliziter IPv4- oder IPv6-Adressen und Präfixlängenfestlegungen "
+"kann auch eine kleine Gruppe von symbolischen Namen verwandt werden\\&. Die "
+"folgenden Namen sind definiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Special address/network names>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Besondere Adress-/Netzwerknamen>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Symbolic Name"
+msgstr "Symbolischer Name"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Definition"
+msgstr "Definition"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedeutung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".T&"
+msgstr ".T&"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l"
+msgstr "l l l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l."
+msgstr "l l l."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<any>"
+msgstr "B<any>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0\\&.0\\&.0\\&.0/0 ::/0"
+msgstr "0\\&.0\\&.0\\&.0/0 ::/0"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Any host"
+msgstr "jeder Rechner"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<localhost>"
+msgstr "B<localhost>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "127\\&.0\\&.0\\&.0/8 ::1/128"
+msgstr "127\\&.0\\&.0\\&.0/8 ::1/128"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "All addresses on the local loopback"
+msgstr "alle Adressen auf dem lokalen Loopback"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<link-local>"
+msgstr "B<link-local>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "169\\&.254\\&.0\\&.0/16 fe80::/64"
+msgstr "169\\&.254\\&.0\\&.0/16 fe80::/64"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "All link-local IP addresses"
+msgstr "alle linklokalen IP-Adressen"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<multicast>"
+msgstr "B<multicast>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "224\\&.0\\&.0\\&.0/4 ff00::/8"
+msgstr "224\\&.0\\&.0\\&.0/4 ff00::/8"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "All IP multicasting addresses"
+msgstr "alle IP-multicasting-Adressen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that these settings might not be supported on some systems (for example "
+"if eBPF control group support is not enabled in the underlying kernel or "
+"container manager)\\&. These settings will have no effect in that case\\&. "
+"If compatibility with such systems is desired it is hence recommended to not "
+"exclusively rely on them for IP security\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Einstellungen auf einigen Systemen nicht "
+"unterstützt werden könnten (beispielsweise falls eBPF-Control-Gruppen-"
+"Unterstützung nicht im unterliegenden Kernel oder Container-Verwalter "
+"aktiviert ist)\\&. Diese Einstellungen haben in diesem Fall keine "
+"Auswirkung\\&. Falls Kompatibilität mit solchen Systemen gewünscht ist, wird "
+"daher empfohlen, sich nicht exklusiv auf sie für IP-Sicherheit zu "
+"verlassen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option cannot be bypassed by prefixing \"+\" to the executable path in "
+"the service unit, as it applies to the whole control group\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option kann nicht durch Voranstellen von »+« vor den Ausführungspfad "
+"in der Dienste-Unit umgangen werden, da sie für die gesamte Control-Gruppe "
+"gilt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<SocketBindAllow=>I<bind-rule>, I<SocketBindDeny=>I<bind-rule>"
+msgstr "I<SocketBindAllow=>I<Binderegel>, I<SocketBindDeny=>I<Binderegel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allow or deny binding a socket address to a socket by matching it with the "
+"I<bind-rule> and applying a corresponding action if there is a match\\&."
+msgstr ""
+"Erlaubt oder verweigert das Anbinden einer Socket-Adresse an ein Socket "
+"durch Vergleich mit der I<Binderegel> und Anwendung der entsprechenden "
+"Aktion, falls ein Treffer vorliegt\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bind-rule> describes socket properties such as I<address-family>, "
+"I<transport-protocol> and I<ip-ports>\\&."
+msgstr ""
+"I<Binderegel> beschreibt Socket-Eigenschaften wie I<Adressfamilie>, "
+"I<Transportprotokoll> und I<IP-Ports>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bind-rule> := { [I<address-family>B<:>][I<transport-protocol>B<:>][I<ip-"
+"ports>] | B<any> }"
+msgstr ""
+"I<Binderegel> := { [I<Adressfamilie>B<:>][I<Transportprotokoll>B<:>][I<IP-"
+"Ports>] | B<any> }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<address-family> := { B<ipv4> | B<ipv6> }"
+msgstr "I<Adressfamilie> := { B<ipv4> | B<ipv6> }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<transport-protocol> := { B<tcp> | B<udp> }"
+msgstr "I<Transportprotokoll> := { B<tcp> | B<udp> }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ip-ports> := { I<ip-port> | I<ip-port-range> }"
+msgstr "I<IP-Ports>:= { I<IP-Port> | I<IP-Port-Bereich> }"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional I<address-family> expects B<ipv4> or B<ipv6> values\\&. If not "
+"specified, a rule will be matched for both IPv4 and IPv6 addresses and "
+"applied depending on other socket fields, e\\&.g\\&. I<transport-protocol>, "
+"I<ip-port>\\&."
+msgstr ""
+"Eine optionale I<Adressfamilie> erwartet die Werte B<ipv4> oder B<ipv6>\\&. "
+"Falls nicht angegeben, passt eine Regel auf sowohl IPv4- als auch IPv6-"
+"Adressen und wird abhängig von anderen Socket-Felder angewendet, z\\&.B\\&. "
+"I<Transportprotokoll>, I<IP-Port>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional I<transport-protocol> expects B<tcp> or B<udp> transport "
+"protocol names\\&. If not specified, a rule will be matched for any "
+"transport protocol\\&."
+msgstr ""
+"Ein optionales I<Transportprotokoll> erwartet den Transportprotokollnamen "
+"B<tcp> oder B<udp>\\&. Falls nicht festgelegt, passt eine Regel auf jedes "
+"Transportprotokoll\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An optional I<ip-port> value must lie within 1\\&...65535 interval "
+"inclusively, i\\&.e\\&. dynamic port B<0> is not allowed\\&. A range of "
+"sequential ports is described by I<ip-port-range> := I<ip-port-low>B<->I<ip-"
+"port-high>, where I<ip-port-low> is smaller than or equal to I<ip-port-high> "
+"and both are within 1\\&...65535 inclusively\\&."
+msgstr ""
+"Ein optionaler Wert I<IP-Port> muss innerhalb des Intervalls 1…65535 "
+"(einschließlich) liegen, d\\&.h\\&. der dynamische Port B<0> ist nicht "
+"erlaubt\\&. Ein Bereich von fortlaufenden Ports wird durch I<IP-Port-"
+"Bereich> I<IP-Port-niedrig>B<->I<IP-Port-hoch> beschrieben, wobei I<IP-Port-"
+"niedrig> kleiner oder gleich I<IP-Port-hoch> ist und beide innerhalb von 1…"
+"65535 (einschließlich) liegen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A special value B<any> can be used to apply a rule to any address family, "
+"transport protocol and any port with a positive value\\&."
+msgstr ""
+"Ein besonderer Wert B<any> kann zum Anwenden einer Regel für jede "
+"Adressfamilie, jedes Transportprotokoll und jeden Port mit einem positiven "
+"Wert verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To allow multiple rules assign I<SocketBindAllow=> or I<SocketBindDeny=> "
+"multiple times\\&. To clear the existing assignments pass an empty "
+"I<SocketBindAllow=> or I<SocketBindDeny=> assignment\\&."
+msgstr ""
+"Um mehrere Regeln zu erlauben, weisen Sie I<SocketBindAllow=> oder "
+"I<SocketBindDeny=> mehrfach zu\\&. Um eine Zuweisung zurückzusetzen, "
+"übergeben Sie eine leere Zuweisung I<SocketBindAllow=> oder "
+"I<SocketBindDeny=>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each of I<SocketBindAllow=> and I<SocketBindDeny=>, maximum allowed "
+"number of assignments is B<128>\\&."
+msgstr ""
+"Für sowohl I<SocketBindAllow=> als auch I<SocketBindDeny=> ist die maximale "
+"Anzahl an Zuweisungen B<128>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Binding to a socket is allowed when a socket address matches an entry in the "
+"I<SocketBindAllow=> list\\&."
+msgstr ""
+"Anbinden an ein Socket wird erlaubt, wenn die Socket-Adresse auf einen "
+"Eintrag in der Liste I<SocketBindAllow=> passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Otherwise, binding is denied when the socket address matches an entry in the "
+"I<SocketBindDeny=> list\\&."
+msgstr ""
+"Andernfalls wir das Anbinden verweigert, falls die Socket-Adresse auf einen "
+"Eintrag in der Liste I<SocketBindDeny=> passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Otherwise, binding is allowed\\&."
+msgstr "Andernfalls wird das Anbinden erlaubt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The feature is implemented with B<cgroup/bind4> and B<cgroup/bind6> cgroup-"
+"bpf hooks\\&."
+msgstr ""
+"Die Funktionalität ist mit Cgroup-BPF-Hooks B<cgroup/bind4> und B<cgroup/"
+"bind6> implementiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&...\n"
+"# Allow binding IPv6 socket addresses with a port greater than or equal to 10000\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=ipv6:10000-65535\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"\\&...\n"
+"# Allow binding IPv4 and IPv6 socket addresses with 1234 and 4321 ports\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=1234\n"
+"SocketBindAllow=4321\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"\\&...\n"
+"# Deny binding IPv6 socket addresses\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindDeny=ipv6\n"
+"\\&...\n"
+"# Deny binding IPv4 and IPv6 socket addresses\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"\\&...\n"
+"# Allow binding only over TCP\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=tcp\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"\\&...\n"
+"# Allow binding only over IPv6/TCP\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=ipv6:tcp\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"\\&...\n"
+"# Allow binding ports within 10000-65535 range over IPv4/UDP\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=ipv4:udp:10000-65535\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"\\&...\n"
+msgstr ""
+"\\&...\n"
+"# Erlaubt das Anbinden von IPv6-Socket-Adressen mit Ports größer oder gleich 10000\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=ipv6:10000-65535\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"…\n"
+"# Erlaubt das Anbinden von IPv4- und IPv6-Socket-Adressen mit 1234 und 4321 Ports\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=1234\n"
+"SocketBindAllow=4321\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"…\n"
+"# Verweigert das Anbinden von IPv6-Socket-Adressen\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindDeny=ipv6\n"
+"…\n"
+"# Verweigert das Anbinden von IPv4- und IPv6-Socket-Adressen\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"…\n"
+"# Erlaubt das Anbinden nur über TCP\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=tcp\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"…\n"
+"# Erlaubt das Anbinden nur über IPv6/TCP\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=ipv6:tcp\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"…\n"
+"# Erlaubt das Anbinden von Ports innerhalb des Bereichs 10000-65535 über IPv4/UDP\\&.\n"
+"[Service]\n"
+"SocketBindAllow=ipv4:udp:10000-65535\n"
+"SocketBindDeny=any\n"
+"…\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 249\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<RestrictNetworkInterfaces=>"
+msgstr "I<RestrictNetworkInterfaces=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a list of space-separated network interface names\\&. This option "
+"restricts the network interfaces that processes of this unit can use\\&. By "
+"default processes can only use the network interfaces listed (allow-"
+"list)\\&. If the first character of the rule is \"~\", the effect is "
+"inverted: the processes can only use network interfaces not listed (deny-"
+"list)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Leerzeichen-getrennte Liste von "
+"Netzwerkschnittstellennamen\\&. Diese Option beschränkt die "
+"Netzwerkschnittstellen, die Prozesse dieser Unit verwenden können\\&. "
+"Standardmäßig können Prozesse nur die aufgeführten Netzwerknamen verwenden "
+"(Erlaubnisliste)\\&. Falls das erste Zeichen der Regel eine »~« ist, dann "
+"wird die Auswirkung invertiert: die Prozesse können nur "
+"Netzwerkschnittstellen verwenden, die nicht aufgeführt sind "
+"(Verbotsliste)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option can appear multiple times, in which case the network interface "
+"names are merged\\&. If the empty string is assigned the set is reset, all "
+"prior assignments will have not effect\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option kann mehrfach aufauchen, dann werden die "
+"Netzwerkschnittstellennamen vereinigt\\&. Falls die leere Zeichenkette "
+"zugewiesen wird, wird die Gruppe zurückgesetzt, alle vorherigen Zuweisungen "
+"haben keine Wirkung\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you specify both types of this option (i\\&.e\\&. allow-listing and deny-"
+"listing), the first encountered will take precedence and will dictate the "
+"default action (allow vs deny)\\&. Then the next occurrences of this option "
+"will add or delete the listed network interface names from the set, "
+"depending of its type and the default action\\&."
+msgstr ""
+"Falls Sie beide Typen dieser Option festlegen (d\\&.h\\&. Erlaubnisliste und "
+"Verbotsliste), wird die zuerst vorkommende Vorrang haben und die "
+"Standardaktion vorgeben (erlauben oder verbieten)\\&. Dann wird das nächste "
+"Vorkommen dieser Option die aufgeführten Netzwerkschnittstellennamen zu der "
+"Menge hinzufügen oder sie daraus entfernen, abhängig von seinem Typ und der "
+"Vorgabeaktion\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The loopback interface (\"lo\") is not treated in any special way, you have "
+"to configure it explicitly in the unit file\\&."
+msgstr ""
+"Die Loopback-Schnittstelle (»lo«) wird auf keine Weise besonders behandelt, "
+"Sie müssen sie explizit in der Unit-Datei konfigurieren\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example 1: allow-list"
+msgstr "Beispiel 1: Erlaubnisliste"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"RestrictNetworkInterfaces=eth1\n"
+"RestrictNetworkInterfaces=eth2\n"
+msgstr ""
+"RestrictNetworkInterfaces=eth1\n"
+"RestrictNetworkInterfaces=eth2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Programs in the unit will be only able to use the eth1 and eth2 network "
+"interfaces\\&."
+msgstr ""
+"Programme in dieser Unit-Datei werden nur in der Lage sein, die "
+"Netzwerkschnittstellen eth1 und eth2 zu verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example 2: deny-list"
+msgstr "Beispiel 2: Verbotsliste"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RestrictNetworkInterfaces=~eth1 eth2\n"
+msgstr "RestrictNetworkInterfaces=~eth1 eth2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Programs in the unit will be able to use any network interface but eth1 and "
+"eth2\\&."
+msgstr ""
+"Programme in dieser Unit-Datei werden in der Lage sein, alle "
+"Netzwerkschnittstellen außer eth1 und eth2 zu verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Example 3: mixed"
+msgstr "Beispiel 3: gemischt"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"RestrictNetworkInterfaces=eth1 eth2\n"
+"RestrictNetworkInterfaces=~eth1\n"
+msgstr ""
+"RestrictNetworkInterfaces=eth1 eth2\n"
+"RestrictNetworkInterfaces=~eth1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Programs in the unit will be only able to use the eth2 network interface\\&."
+msgstr ""
+"Programme in der Unit-Datei werden nur in der Lage sein, die "
+"Netzwerkschnittstelle eth2 zu verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 250\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<NFTSet=>I<family>:I<table>:I<set>"
+msgstr "I<NFTSet=>I<Familie>:I<Tabelle>:I<Gruppe>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This setting provides a method for integrating dynamic cgroup, user and "
+"group IDs into firewall rules with "
+"\\m[blue]B<NFT>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2 sets\\&. The benefit of using "
+"this setting is to be able to use the IDs as selectors in firewall rules "
+"easily and this in turn allows more fine grained filtering\\&. NFT rules for "
+"cgroup matching use numeric cgroup IDs, which change every time a service is "
+"restarted, making them hard to use in systemd environment otherwise\\&. "
+"Dynamic and random IDs used by I<DynamicUser=> can be also integrated with "
+"this setting\\&."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung stellt eine Methode zur Integration dynamischer Cgroup-, "
+"Benutzer- und Gruppenkennungen in Firewallregeln mittels "
+"\\m[blue]B<NFT>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2-Gruppen bereit\\&. Der Vorteil "
+"der Verwendung dieser Einstellung liegt darin, dass die Kennungen leicht als "
+"Auswahlmerkmal in Firewallregeln verwandt werden kann, wodurch in Folge "
+"feiner granulares Filtern ermöglicht wird\\&. NFT-Regeln für Cgroup-"
+"Vergleiche verwenden nummerische Cgroup-Kennungen, die sich bei jedem "
+"Neustart eines Dienstes ändern, wodurch sie in Systemdumgebungen andernfalls "
+"schwer zu verwenden sind\\&. Von I<DynamicUser=> verwandte dynamische und "
+"zufällige Kennungen können ebenfalls mit dieser Einstellung integriert "
+"werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option expects a whitespace separated list of NFT set definitions\\&. "
+"Each definition consists of a colon-separated tuple of source type (one of "
+"\"cgroup\", \"user\" or \"group\"), NFT address family (one of \"arp\", "
+"\"bridge\", \"inet\", \"ip\", \"ip6\", or \"netdev\"), table name and set "
+"name\\&. The names of tables and sets must conform to lexical restrictions "
+"of NFT table names\\&. The type of the element used in the NFT filter must "
+"match the type implied by the directive (\"cgroup\", \"user\" or \"group\") "
+"as shown in the table below\\&. When a control group or a unit is realized, "
+"the corresponding ID will be appended to the NFT sets and it will be be "
+"removed when the control group or unit is removed\\&. B<systemd> only "
+"inserts elements to (or removes from) the sets, so the related NFT rules, "
+"tables and sets must be prepared elsewhere in advance\\&. Failures to manage "
+"the sets will be ignored\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option erwartet eine durch Leerraum getrennte Liste von NFT-"
+"Gruppendefinitionen\\&. Jede Definition besteht aus einem Doppelpunkt-"
+"getrennten Tupel von Quelltyp (einer aus »cgroup«, »user«, »group«), NFT-"
+"Adressfamilie (einer aus »arp«, »bridge«, »inet«, »ip«, »ip6«, »netdev«), "
+"Tabellenname und Gruppenname\\&. Die Namen der Tabellen und Gruppen müssen "
+"den lexikalischen Beschränkungen von NFT-Tabellennamen folgen\\&. Der Typ "
+"des in NFT-Filtern verwandten Elements muss auf den durch die Direktive "
+"(»cgroup«, »user« oder »group«) implizierten Typ passen, wie in der "
+"nachfolgenden Tabelle gezeigt\\&. Wenn eine Control-Gruppe oder eine Unit "
+"realisiert wird, wird die entsprechende Kennung an die NFT-Gruppen angehängt "
+"und sie wird entfernt, wenn die Control-Gruppe oder Unit entfernt wird\\&. "
+"B<systemd> fügt nur Elemente in die Gruppen ein (entfernt sie daraus), daher "
+"müssen die NFT-Regeln, -Tabllen und -Gruppen vorher woanders erstellt "
+"werden\\&. Fehler beim Verwalten der Gruppen werden ignoriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&Defined >I<source type> values"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&2.\\ \\&Definierte >I<Quelltyp>-Werte"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Source type"
+msgstr "Quelltyp"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Corresponding NFT type name"
+msgstr "Entsprechender NFT-Typname"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "cgroup"
+msgstr "cgroup"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "control group ID"
+msgstr "Control-Gruppen-Kennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "cgroupsv2"
+msgstr "cgroupsv2"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "meta skuid"
+msgstr "meta skuid"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "group ID"
+msgstr "Gruppenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "meta skgid"
+msgstr "meta skgid"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the firewall rules are reinstalled so that the contents of NFT sets are "
+"destroyed, command B<systemctl daemon-reload> can be used to refill the "
+"sets\\&."
+msgstr ""
+"Falls die Firewallregeln neu installiert werden, so dass die NFT-Gruppen "
+"zerstört werden, kann der Befehl B<systemctl daemon-reload> zur "
+"Wiederbefüllung der Gruppen verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Unit]\n"
+"NFTSet=cgroup:inet:filter:my_service user:inet:filter:serviceuser\n"
+msgstr ""
+"[Unit]\n"
+"NFTSet=cgroup:inet:filter:my_service user:inet:filter:serviceuser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Corresponding NFT rules:"
+msgstr "Entsprechende NFT-Regeln:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"table inet filter {\n"
+" set my_service {\n"
+" type cgroupsv2\n"
+" }\n"
+" set serviceuser {\n"
+" typeof meta skuid\n"
+" }\n"
+" chain x {\n"
+" socket cgroupv2 level 2 @my_service accept\n"
+" drop\n"
+" }\n"
+" chain y {\n"
+" meta skuid @serviceuser accept\n"
+" drop\n"
+" }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"table inet filter {\n"
+" set my_service {\n"
+" type cgroupsv2\n"
+" }\n"
+" set serviceuser {\n"
+" typeof meta skuid\n"
+" }\n"
+" chain x {\n"
+" socket cgroupv2 level 2 @my_service accept\n"
+" drop\n"
+" }\n"
+" chain y {\n"
+" meta skuid @serviceuser accept\n"
+" drop\n"
+" }\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 255\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BPF Programs"
+msgstr "BPF-Programme"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<IPIngressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, "
+"I<IPEgressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>"
+msgstr ""
+"I<IPIngressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, "
+"I<IPEgressFilterPath=>I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add custom network traffic filters implemented as BPF programs, applying to "
+"all IP packets sent and received over B<AF_INET> and B<AF_INET6> sockets\\&. "
+"Takes an absolute path to a pinned BPF program in the BPF virtual filesystem "
+"(/sys/fs/bpf/)\\&."
+msgstr ""
+"Fügt angepasste Netzwerkverkehrsfilter hinzu, die als BPF-Programme "
+"implementiert und auf alle über B<AF_INET>- und B<AF_INET6>-Sockets "
+"gesandten und empfangenen IP-Pakete angewandt werden\\&. Akzeptiert einen "
+"absoluten Pfad zu einem im virtuellen BPF-Dateisystem ((/sys/fs/bpf/) "
+"verankerten BPF-Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filters configured with this option are applied to all sockets created "
+"by processes of this unit (or in the case of socket units, associated with "
+"it)\\&. The filters are loaded in addition to filters any of the parent "
+"slice units this unit might be a member of as well as any I<IPAddressAllow=> "
+"and I<IPAddressDeny=> filters in any of these units\\&. By default there are "
+"no filters specified\\&."
+msgstr ""
+"Die mit dieser Option konfigurierten Filter werden auf allen von dieser Unit "
+"erstellten Sockets (oder im Falle von Socket-Units, allen der Unit "
+"zugeordneten) angewandt\\&. Die Filter werden zusätzlich zu den Filter aller "
+"Eltern-Scheiben-Units, bei denen diese Unit ein Mitglied sein könnte, sowie "
+"sämtlichen I<IPAddressAllow=>- und I<IPAddressDeny=>-Filtern in jeden dieser "
+"Units geladen\\&. Standardmäßig sind keine Filter festgelegt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If these settings are used multiple times in the same unit all the specified "
+"programs are attached\\&. If an empty string is assigned to these settings "
+"the program list is reset and all previous specified programs ignored\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Einstellungen mehrfach in der gleichen Unit verwandt werden, "
+"werden alle angegebenen Programme angehängt\\&. Falls diesen Einstellungen "
+"eine leere Zeichenkette zugewiesen wird, wird die Programmliste "
+"zurückgesetzt und alle vorher angegebenen Programme ignoriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the path I<BPF_FS_PROGRAM_PATH> in I<IPIngressFilterPath=> assignment is "
+"already being handled by I<BPFProgram=> ingress hook, e\\&.g\\&. "
+"I<BPFProgram=>B<ingress>:I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, the assignment will be "
+"still considered valid and the program will be attached to a cgroup\\&. Same "
+"for I<IPEgressFilterPath=> path and B<egress> hook\\&."
+msgstr ""
+"Falls der Pfad I<BPF_FS_PROGRAM_PATH> in der Zuweisung "
+"I<IPIngressFilterPath=> bereits durch einen Eingangs-Hook I<BPFProgram=> "
+"gehandhabt wird, z\\&.B\\&. I<BPFProgram=>B<ingress>:I<BPF_FS_PROGRAM_PATH>, "
+"dann wird die Zuweisung immer noch als gültig betrachtet und das Programm an "
+"eine Cgroup angehängt\\&. Genauso für den Pfad I<IPEgressFilterPath=> und "
+"den Hook B<egress>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that for socket-activated services, the IP filter programs configured "
+"on the socket unit apply to all sockets associated with it directly, but not "
+"to any sockets created by the ultimately activated services for it\\&. "
+"Conversely, the IP filter programs configured for the service are not "
+"applied to any sockets passed into the service via socket activation\\&. "
+"Thus, it is usually a good idea, to replicate the IP filter programs on both "
+"the socket and the service unit, however it often makes sense to maintain "
+"one configuration more open and the other one more restricted, depending on "
+"the use case\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass für Socket-aktivierte Dienste die IP-Filterprogramme, die "
+"in der Socket-Unit konfiguriert sind, auf alle direkt zugeordneten Sockets "
+"angewandt werden, aber nicht auf irgendein Socket, das von den dafür "
+"schließlich aktivierten Diensten erstellt wurde\\&. Umgekehrt werden die für "
+"die Dienste konfigurierten IP-Filterprogramme nicht auf irgendein Socket "
+"angewandt, das dem Dienst über Socket-Aktivierung weitergegeben wird\\&. "
+"Daher ist es im Allgemeinen eine gute Idee, die IP-Filterprogramme sowohl in "
+"der Socket- als auch der Dienste-Unit zu replizieren, allerdings ergibt es "
+"oft Sinn, eine Konfiguration offener und eine andere beschränkter zu "
+"verwalten, abhängig vom Einsatzfall\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that these settings might not be supported on some systems (for example "
+"if eBPF control group support is not enabled in the underlying kernel or "
+"container manager)\\&. These settings will fail the service in that case\\&. "
+"If compatibility with such systems is desired it is hence recommended to "
+"attach your filter manually (requires I<Delegate=>B<yes>) instead of using "
+"this setting\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass diese Einstellungen auf einigen Systemen nicht "
+"unterstützt werden könnten (beispielsweise falls eBPF-Control-Gruppen-"
+"Unterstützung nicht im unterliegenden Kernel oder Container-Verwalter "
+"aktiviert ist)\\&. Diese Einstellungen führen in diesem Fall zu einem "
+"Fehlschlag des Dienstes\\&. Falls Kompatibilität mit solchen Systemen "
+"gewünscht ist, wird daher empfohlen, ihre Filter manuell (benötigt "
+"I<Delegate=>B<yes>) anzuhängen, statt diese Einstellung zu verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 243\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<BPFProgram=>I<type>I<:>I<program-path>"
+msgstr "I<BPFProgram=>I<Typ>I<:>I<Programmpfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<BPFProgram=> allows attaching custom BPF programs to the cgroup of a "
+"unit\\&. (This generalizes the functionality exposed via "
+"I<IPEgressFilterPath=> and I<IPIngressFilterPath=> for other hooks\\&.) "
+"Cgroup-bpf hooks in the form of BPF programs loaded to the BPF filesystem "
+"are attached with cgroup-bpf attach flags determined by the unit\\&. For "
+"details about attachment types and flags see \\m[blue]B<bpf\\&."
+"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&. Also refer to the general \\m[blue]B<BPF "
+"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"I<BPFProgram=> erlaubt das Anhängen von angepassten BPF-Programmen an die "
+"Cgroup einer Unit\\&. (Dies verallgemeinert die mittels "
+"I<IPEgressFilterPath=> und I<IPIngressFilterPath=> für andere Hooks "
+"offengelegte Funktionalität\\&.) Cgroup-bpf-Hooks in der Form von BPF-"
+"Programmen, die in das BPF-Dateisystem geladen werden, werden mit den durch "
+"die Unit ermittelten Cgroup-Bpf-Anhänge-Schaltern angehängt\\&. Für Details "
+"über Anhänge-Typen und Schalter siehe \\m[blue]B<bpf\\&."
+"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&. Schauen Sie auch in die allgemeine "
+"\\m[blue]B<BPF-Dokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The specification of BPF program consists of a pair of BPF program type and "
+"program path in the file system, with \":\" as the separator: I<type>:"
+"I<program-path>\\&."
+msgstr ""
+"Die Spezifikation eines BPF-Programms besteht aus einem Paar aus BPF-"
+"Programmtyp und -Programmpfad im Dateisystem, wobei »:« der Trenner ist: "
+"I<Typ>:I<Programmpfad>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The BPF program type is equivalent to the BPF attach type used in "
+"B<bpftool>(8) It may be one of B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
+"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
+"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
+"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, or B<setsockopt>\\&."
+msgstr ""
+"Der BPF-Programmtyp ist äquivalent zu dem in B<bpftool>(8) verwandten BPF-"
+"Anhängetyp\\&. Er kann sein: B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
+"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
+"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
+"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt> oder B<setsockopt>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The specified program path must be an absolute path referencing a BPF "
+"program inode in the bpffs file system (which generally means it must begin "
+"with /sys/fs/bpf/)\\&. If a specified program does not exist (i\\&.e\\&. has "
+"not been uploaded to the BPF subsystem of the kernel yet), it will not be "
+"installed but unit activation will continue (a warning will be printed to "
+"the logs)\\&."
+msgstr ""
+"Der festgelegte Programmpfad muss ein absoluter Pfad sein, der eine BPF-"
+"Programm-Inode in dem bpffs-Dateisystem referenziert (dies bedeutet im "
+"Allgemeinen, dass er mit »/sys/fs/bpf/« beginnt)\\&. Falls ein festgelegtes "
+"Programm nicht existiert (d\\&.h\\&. es noch nicht in das BPF-Subsystem des "
+"Kernels hochgeladen wurde), wird es nicht installiert, aber mit der Unit-"
+"Aktivierung wird fortgefahren (in die Protokolle wird eine Warnung "
+"ausgegeben)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting I<BPFProgram=> to an empty value makes previous assignments "
+"ineffective\\&."
+msgstr ""
+"Durch Setzen von I<BPFProgram=> auf einen leeren Wert werden vorherige "
+"Zuweisungen unwirksam\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Multiple assignments of the same program type/path pair have the same effect "
+"as a single assignment: the program will be attached just once\\&."
+msgstr ""
+"Mehrfache Zuweisungen des gleichen Werts Programmtyp/Pfad-Paar haben die "
+"gleiche Auswirkung wie eine einzelne Zuweisung: Das Programm wird nur einmal "
+"angehängt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If BPF B<egress> pinned to I<program-path> path is already being handled by "
+"I<IPEgressFilterPath=>, I<BPFProgram=> assignment will be considered valid "
+"and I<BPFProgram=> will be attached to a cgroup\\&. Similarly for B<ingress> "
+"hook and I<IPIngressFilterPath=> assignment\\&."
+msgstr ""
+"Falls das auf I<Programmpfad> befestigte BPF-B<egress> bereits durch "
+"I<IPEgressFilterPath=> behandelt wird, wird die Zuweisung I<BPFProgram=> als "
+"gültig betrachtet und I<BPFProgram=> an eine Cgroup angehängt\\&. Ähnlich "
+"für den Hook B<ingress> die Zuweisung I<IPIngressFilterPath=>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"BPF programs passed with I<BPFProgram=> are attached to the cgroup of a unit "
+"with BPF attach flag B<multi>, that allows further attachments of the same "
+"I<type> within cgroup hierarchy topped by the unit cgroup\\&."
+msgstr ""
+"Mit I<BPFProgram=> übergebene BPF-Programme werden an die Cgroup einer Unit "
+"mit dem BFP-Anhängeschalter B<multi> angehängt, der weitere Anhängungen des "
+"gleichen I<Typ>s innerhalb der Cgroup-Hierarchie mit der Unit-Cgroup an der "
+"Spitze erlaubt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"BPFProgram=egress:/sys/fs/bpf/egress-hook\n"
+"BPFProgram=bind6:/sys/fs/bpf/sock-addr-hook\n"
+msgstr ""
+"BPFProgram=egress:/sys/fs/bpf/egress-hook\n"
+"BPFProgram=bind6:/sys/fs/bpf/sock-addr-hook\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Device Access"
+msgstr "Gerätezugriff"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DeviceAllow=>"
+msgstr "I<DeviceAllow=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Control access to specific device nodes by the executed processes\\&. Takes "
+"two space-separated strings: a device node specifier followed by a "
+"combination of B<r>, B<w>, B<m> to control I<r>eading, I<w>riting, or "
+"creation of the specific device nodes by the unit (I<m>knod), "
+"respectively\\&. This functionality is implemented using eBPF filtering\\&."
+msgstr ""
+"Steuert Zugriff auf bestimmte Geräteknoten durch ausgeführte Prozesse\\&. "
+"Akzeptiert zwei Leerzeichen-getrennte Zeichenketten: einen "
+"Geräteknotenkennzeichner, gefolgt von einer Kombination aus B<r>, B<w>, "
+"B<m>, um das Lesen, Schreiben bzw\\&. Erstellen von bestimmten Geräteknoten "
+"der Unit (mit mknod) zu steuern\\&. Diese Funktionalität ist mittels eBPF-"
+"Filterung implementiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When access to I<all> physical devices should be disallowed, "
+"I<PrivateDevices=> may be used instead\\&. See B<systemd.exec>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Wenn der Zugriff auf I<alle> physischen Geräte verboten werden soll, kann "
+"stattdessen I<PrivateDevices=> verwandt werden\\&. Siehe B<systemd."
+"exec>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The device node specifier is either a path to a device node in the file "
+"system, starting with /dev/, or a string starting with either \"char-\" or "
+"\"block-\" followed by a device group name, as listed in /proc/devices\\&. "
+"The latter is useful to allow-list all current and future devices belonging "
+"to a specific device group at once\\&. The device group is matched according "
+"to filename globbing rules, you may hence use the \"*\" and \"?\" "
+"wildcards\\&. (Note that such globbing wildcards are not available for "
+"device node path specifications!) In order to match device nodes by numeric "
+"major/minor, use device node paths in the /dev/char/ and /dev/block/ "
+"directories\\&. However, matching devices by major/minor is generally not "
+"recommended as assignments are neither stable nor portable between systems "
+"or different kernel versions\\&."
+msgstr ""
+"Der Geräteknotenkennzeichner ist entweder ein Pfad zu einem Geräteknoten in "
+"dem Dateisystem, beginnend mit /dev/, oder eine Zeichenkette, die entweder "
+"mit »char-« oder »block-« beginnt und von einem Gerätegruppennamen, wie in /"
+"proc/devices aufgeführt, gefolgt wird\\&. Letzteres ist nützlich, um eine "
+"Positivliste aller aktuellen und zukünftigen Geräte, die zu einer bestimmten "
+"Gerätegruppe gehören, auf einmal anzulegen\\&. Die Gerätegruppe wird "
+"entsprechend der Dateinamen-Glob-Muster-Regeln abgeglichen, Sie können daher "
+"die Metazeichen »*« und »?« verwenden\\&. (Beachten Sie, dass solche Glob-"
+"Metazeichen nicht für Geräteknotenpfadspezifikationen verfügbar sind) Um "
+"Geräteknoten gemäß Major-/Minor-Nummern abzugleichen, verwenden Sie "
+"Geräteknotenpfade in den Verzeichnissen /dev/char/ und /dev/block/\\&. "
+"Allerdings wird das Abgleichen von Geräten mittels Major-/Minor-Nummer im "
+"Allgemeinen nicht empfohlen, da die Zuweisungen zwischen Systemen oder "
+"verschiedenen Kernelversionen weder stabil noch portierbar sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Examples: /dev/sda5 is a path to a device node, referring to an ATA or SCSI "
+"block device\\&. \"char-pts\" and \"char-alsa\" are specifiers for all "
+"pseudo TTYs and all ALSA sound devices, respectively\\&. \"char-cpu/*\" is "
+"a specifier matching all CPU related device groups\\&."
+msgstr ""
+"Beispiel: /dev/sda5 ist ein Pfad zu einem Geräteknoten, der sich auf ein "
+"ATA- oder SCSI-Blockgerät bezieht\\&. »char-pts« und »char-alsa« sind "
+"Kennzeichner für alle Pseudo-TTY- bzw\\&. alle ALSA-Sound-Geräte\\&. »char-"
+"cpu/*« ist ein Kennzeichner, der auf alle Gerätegruppen mit CPU-Bezug "
+"passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that allow lists defined this way should only reference device groups "
+"which are resolvable at the time the unit is started\\&. Any device groups "
+"not resolvable then are not added to the device allow list\\&. In order to "
+"work around this limitation, consider extending service units with a pair of "
+"B<After=modprobe@xyz\\&.service> and B<Wants=modprobe@xyz\\&.service> lines "
+"that load the necessary kernel module implementing the device group if "
+"missing\\&. Example:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass auf diese Weise definierte Positivlisten nur "
+"Gerätegruppen referenzieren sollten, die zum Startzeitpunkt der Unit "
+"auflösbar sind\\&. Sämtliche Geräte, die zu diesem Zeitpunkt nicht auflösbar "
+"sind, werden nicht zur Positivliste hinzugefügt\\&. Um diese Einschränkung "
+"zu umgehen, können Sie Dienste-Units um eine Paar von "
+"B<After=modprobe@xyz\\&.service>- und B<Wants=modprobe@xyz\\&.service>-"
+"Zeilen ergänzen, die die notwendigen Kernelmodule laden, die die "
+"Gerätegruppe implementieren, falls sie fehlen\\&. Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&...\n"
+"[Unit]\n"
+"Wants=modprobe@loop\\&.service\n"
+"After=modprobe@loop\\&.service\n"
+msgstr ""
+"\\&...\n"
+"[Unit]\n"
+"Wants=modprobe@loop\\&.service\n"
+"After=modprobe@loop\\&.service\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Service]\n"
+"DeviceAllow=block-loop\n"
+"DeviceAllow=/dev/loop-control\n"
+"\\&...\n"
+msgstr ""
+"[Service]\n"
+"DeviceAllow=block-loop\n"
+"DeviceAllow=/dev/loop-control\n"
+"…\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DevicePolicy=auto|closed|strict>"
+msgstr "I<DevicePolicy=auto|closed|strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Control the policy for allowing device access:"
+msgstr "Steuert die Richtlinien zum Erlauben des Gerätezugriffs:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<strict>"
+msgstr "B<strict>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "means to only allow types of access that are explicitly specified\\&."
+msgstr ""
+"bedeutet, nur Zugriffstypen zu erlauben, die explizit festgelegt wurden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<closed>"
+msgstr "B<closed>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in addition, allows access to standard pseudo devices including /dev/null, /"
+"dev/zero, /dev/full, /dev/random, and /dev/urandom\\&."
+msgstr ""
+"erlaubt zusätzlich Zugriff auf die Standard-Pseudo-Geräte einschließlich /"
+"dev/null, /dev/zero, /dev/full, /dev/random und /dev/urandom\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<auto>"
+msgstr "B<auto>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"in addition, allows access to all devices if no explicit I<DeviceAllow=> is "
+"present\\&. This is the default\\&."
+msgstr ""
+"erlaubt zusätzlich Zugriff auf alle Geräte, falls kein explizites "
+"I<DeviceAllow=> vorhanden ist\\&. Dies ist die Vorgabe\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Control Group Management"
+msgstr "Control-Gruppen-Verwaltung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Slice=>"
+msgstr "I<Slice=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name of the slice unit to place the unit in\\&. Defaults to system\\&."
+"slice for all non-instantiated units of all unit types (except for slice "
+"units themselves see below)\\&. Instance units are by default placed in a "
+"subslice of system\\&.slice that is named after the template name\\&."
+msgstr ""
+"Der Name der Scheiben-Unit, in die die Unit hineingelegt werden soll\\&. "
+"Standardmäßig system\\&.slice für alle noch nicht instanziierten Units aller "
+"Unit-Typen (außer für Scheiben-Units selbst, siehe unten)\\&. Instanzen-"
+"Units werden standardmäßig in eine Unterscheibe von system\\&.slice gelegt, "
+"die nach dem Vorlagennamen benannt ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option may be used to arrange systemd units in a hierarchy of slices "
+"each of which might have resource settings applied\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option kann zur Anordnung von Systemd-Units in einer Hierarchie von "
+"Scheiben verwandt werden, bei der bei jeder Scheibe Ressourceneinstellungen "
+"angewandt werden können\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For units of type slice, the only accepted value for this setting is the "
+"parent slice\\&. Since the name of a slice unit implies the parent slice, it "
+"is hence redundant to ever set this parameter directly for slice units\\&."
+msgstr ""
+"Für Units vom Typ »Scheibe« ist der einzige für diese Einstellung "
+"akzeptierte Wert die Elternscheibe\\&. Da der Name einer Scheiben-Unit die "
+"Elternscheibe impliziert, ist es daher immer redundant, diesen Parameter "
+"direkt für Scheiben-Units zu setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Special care should be taken when relying on the default slice assignment in "
+"templated service units that have I<DefaultDependencies=no> set, see "
+"B<systemd.service>(5), section \"Default Dependencies\" for details\\&."
+msgstr ""
+"Besondere Vorsicht sollten Sie walten lassen, wenn Sie sich auf die Vorgabe-"
+"Scheibenzuweisung in vorlagenbasierten Dienste-Units, die "
+"I<DefaultDependencies=no> gesetzt haben, verlassen, siehe B<systemd."
+"service>(5) Abschnitt »Standardabhängigkeiten« für Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Delegate=>"
+msgstr "I<Delegate=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turns on delegation of further resource control partitioning to processes of "
+"the unit\\&. Units where this is enabled may create and manage their own "
+"private subhierarchy of control groups below the control group of the unit "
+"itself\\&. For unprivileged services (i\\&.e\\&. those using the I<User=> "
+"setting) the unit\\*(Aqs control group will be made accessible to the "
+"relevant user\\&."
+msgstr ""
+"Schaltet die Delegierung weiterer Ressourcensteuereinteilung auf die "
+"Prozesse der Unit ein\\&. Units, bei denen dieses aktiviert ist, können ihre "
+"eigene private Unterhierarchie von Control-Gruppen unterhalb der Control-"
+"Gruppe der Unit selbst einrichten und verwalten\\&. Für nicht privilegierte "
+"Dienste (d\\&.h\\&. solchen, die die Einstellung I<User=> verwenden), erhält "
+"der relevante Benutzer Zugriff auf die Control-Gruppe der Unit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When enabled the service manager will refrain from manipulating control "
+"groups or moving processes below the unit\\*(Aqs control group, so that a "
+"clear concept of ownership is established: the control group tree at the "
+"level of the unit\\*(Aqs control group and above (i\\&.e\\&. towards the "
+"root control group) is owned and managed by the service manager of the host, "
+"while the control group tree below the unit\\*(Aqs control group is owned "
+"and managed by the unit itself\\&."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird der Diensteverwalter es unterlassen, die "
+"Control-Gruppen zu verändern oder Prozesse unterhalb der Control-Gruppe der "
+"Unit zu verschieben, so dass ein klares Konzept der Eigentümerschaft "
+"etabliert wird: der Control-Gruppenbaum auf der Ebene der Control-Gruppe der "
+"Unit ond oberhalb (d\\&.h\\&. in Richtung der Wurzel-Control-Gruppe) gehört "
+"dem Diensteverwalter des Rechners und wird von ihm verwaltet, während der "
+"Control-Gruppenbaum unterhalb der Control-Gruppe der Unit der Unit selbst "
+"gehört und von dieser verwaltet wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes either a boolean argument or a (possibly empty) list of control group "
+"controller names\\&. If true, delegation is turned on, and all supported "
+"controllers are enabled for the unit, making them available to the "
+"unit\\*(Aqs processes for management\\&. If false, delegation is turned off "
+"entirely (and no additional controllers are enabled)\\&. If set to a list of "
+"controllers, delegation is turned on, and the specified controllers are "
+"enabled for the unit\\&. Assigning the empty string will enable delegation, "
+"but reset the list of controllers, and all assignments prior to this will "
+"have no effect\\&. Note that additional controllers other than the ones "
+"specified might be made available as well, depending on configuration of the "
+"containing slice unit or other units contained in it\\&. Defaults to "
+"false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert entweder ein logisches Argument oder eine (möglicherweise leere) "
+"Liste von Namen von Control-Gruppen-Controllern\\&. Falls wahr, wird die "
+"Delegierung eingeschaltet und alle für die Unit unterstützten Controller "
+"werden aktiviert, wodurch sie für die Verwaltung der Prozesse der Unit "
+"verfügbar werden\\&. Falls falsch, wird die Delegierung komplett "
+"ausgeschaltet (und keine zusätzlichen Controller werden aktiviert)\\&. Falls "
+"auf eine Liste von Controllern gesetzt, wird die Delegierung eingeschaltet "
+"und die festgelegten Controller werden für die Unit aktiviert\\&. Zuweisung "
+"der leeren Liste wird Delegierung aktivieren, aber die Liste der Controller "
+"zurücksetzen, und alle vorherigen Zuweisungen haben keine Auswirkung\\&. "
+"Beachten Sie, dass andere als die festgelegten Controller auch verfügbar "
+"gemacht werden können, abhängig von der Konfiguration der enthaltenen "
+"Scheibe oder anderer, darin enthaltener Units\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that controller delegation to less privileged code is only safe on the "
+"unified control group hierarchy\\&. Accordingly, access to the specified "
+"controllers will not be granted to unprivileged services on the legacy "
+"hierarchy, even when requested\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Controller-Delegation an weniger privilegierten Code nur "
+"auf der vereinigten Control-Gruppenhierarchie sicher ist\\&. Entsprechend "
+"wird der Zugriff auf die angegebenen Controller nicht an unprivilegierte "
+"Dienste auf der veralteten Hierarchie gewährt, selbst falls dies angefragt "
+"wurde\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following controller names may be specified: B<cpu>, B<cpuacct>, "
+"B<cpuset>, B<io>, B<blkio>, B<memory>, B<devices>, B<pids>, B<bpf-firewall>, "
+"and B<bpf-devices>\\&."
+msgstr ""
+"Die folgenden Controller-Namen können festgelegt werden: B<cpu>, B<cpuacct>, "
+"B<cpuset>, B<io>, B<blkio>, B<memory>, B<devices>, B<pids>, B<bpf-firewall>, "
+"und B<bpf-devices>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Not all of these controllers are available on all kernels however, and some "
+"are specific to the unified hierarchy while others are specific to the "
+"legacy hierarchy\\&. Also note that the kernel might support further "
+"controllers, which aren\\*(Aqt covered here yet as delegation is either not "
+"supported at all for them or not defined cleanly\\&."
+msgstr ""
+"Nicht alle dieser Controller sind allerdings auf allen Kerneln verfügbar und "
+"einige sind spezifisch für die vereinigte Hierarchie, während andere für die "
+"veraltete Hierarchie spezifisch sind\\&. Beachten Sie auch, dass der Kernel "
+"weitere Controller unterstützen könnte, die hier noch nicht berücksichtigt "
+"sind, da Delegation hierfür überhaupt noch nicht unterstützt wird oder noch "
+"nicht sauber definiert ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that because of the hierarchical nature of cgroup hierarchy, any "
+"controllers that are delegated will be enabled for the parent and sibling "
+"units of the unit with delegation\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass aufgrund der hierarchischen Natur der Cgroup-Hierarchie "
+"alle delegierten Controller für die Eltern- und Geschwister-Units der Units "
+"der Delegierung aktiviert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"For further details on the delegation model consult \\m[blue]B<Control Group "
+"APIs and Delegation>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Für weitere Details über das Delegationsmodell ziehen Sie bitte "
+"\\m[blue]B<Control-Gruppen-APIs und Delegierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2 "
+"heran\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 218\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DelegateSubgroup=>"
+msgstr "I<DelegateSubgroup=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Place unit processes in the specified subgroup of the unit\\*(Aqs control "
+"group\\&. Takes a valid control group name (not a path!) as parameter, or an "
+"empty string to turn this feature off\\&. Defaults to off\\&. The control "
+"group name must be usable as filename and avoid conflicts with the "
+"kernel\\*(Aqs control group attribute files (i\\&.e\\&. cgroup\\&.procs is "
+"not an acceptable name, since the kernel exposes a native control group "
+"attribute file by that name)\\&. This option has no effect unless control "
+"group delegation is turned on via I<Delegate=>, see above\\&. Note that this "
+"setting only applies to \"main\" processes of a unit, i\\&.e\\&. for "
+"services to I<ExecStart=>, but not for I<ExecReload=> and similar\\&. If "
+"delegation is enabled, the latter are always placed inside a subgroup named "
+"\\&.control\\&. The specified subgroup is automatically created (and "
+"potentially ownership is passed to the unit\\*(Aqs configured user/group) "
+"when a process is started in it\\&."
+msgstr ""
+"Legt Unit-Prozesse in die festgelegte Untergruppe der Control-Gruppe der "
+"Unit ab\\&. Akzeptiert den Namen einer gültigen Control-Gruppe (nicht den "
+"Pfad!) als Parameter oder eine leere Zeichenkette, um diese Funktionalität "
+"abzuschalten\\&. Standardmäßig abgeschaltet\\&. Der Name der Control-Gruppe "
+"muss als Dateiname benutzbar sein und Konflikte mit den Control-Gruppen-"
+"Attributdateien des Kernels vermeiden (d\\&.h\\&. cgroup\\&.procs kann nicht "
+"als Name akzeptiert werden, da der kernel eine native Control-Gruppen-"
+"Attributdatei mit dem Namen offenlegt)\\&. Diese Option hat nur "
+"Auswirkungen, wenn die Control-Gruppendelegation mittels I<Delegate=> "
+"eingeschaltet ist, siehe oben\\&. Beachten Sie, dass diese Einstellung nur "
+"für den »Haupt«-Prozess einer Unit gilt, d\\&.h\\&. für Dienste auf "
+"I<ExecStart=>, aber nicht für I<ExecReload=> und ähnliche\\&. Falls "
+"Delegierung aktiviert ist, wird letztere immer innerhalb einer Untergruppe "
+"namens »\\&.control« abgelegt\\&. Die festgelegte Untergruppe wird "
+"automatisch erstellt (und möglicherweise die Eigentümerschaft an die für die "
+"Unit konfigurierten Benutzer/Gruppen abgegeben), wenn darin ein Prozess "
+"gestartet wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is useful to avoid manually moving the invoked process into a "
+"subgroup after it has been started\\&. Since no processes should live in "
+"inner nodes of the control group tree it\\*(Aqs almost always necessary to "
+"run the main (\"supervising\") process of a unit that has delegation turned "
+"on in a subgroup\\&."
+msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, um das manuelle Verschieben des aufgerufenen "
+"Prozesses in eine Untergruppe zu vermeiden, nachdem dieser gestartet "
+"wurde\\&. Da kein Prozess in den inneren Inodes der Control-Gruppenbaumes "
+"leben sollte, ist es fast immer notwendig, den Hauptprozess (»Überwacher«) "
+"einer Unit, bei der Delegierung eingeschaltet ist, in einer Untergruppe "
+"auszuführen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<DisableControllers=>"
+msgstr "I<DisableControllers=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables controllers from being enabled for a unit\\*(Aqs children\\&. If a "
+"controller listed is already in use in its subtree, the controller will be "
+"removed from the subtree\\&. This can be used to avoid configuration in "
+"child units from being able to implicitly or explicitly enable a "
+"controller\\&. Defaults to empty\\&."
+msgstr ""
+"Deaktiviert Controller, so dass sie für die Kinder einer Unit nicht "
+"eingeschaltet werden können\\&. Falls ein aufgeführter Controller bereits in "
+"seinem Unterbaum in Verwendung ist, wird der Controller aus dem Unterbaum "
+"entfernt\\&. Damit können Sie vermeiden, dass Konfiguration in Kind-Units in "
+"die Lage versetzt wird, implizit oder explizit einen Controller "
+"einzuschalten\\&. Standardmäßig leer\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Multiple controllers may be specified, separated by spaces\\&. You may also "
+"pass I<DisableControllers=> multiple times, in which case each new instance "
+"adds another controller to disable\\&. Passing I<DisableControllers=> by "
+"itself with no controller name present resets the disabled controller "
+"list\\&."
+msgstr ""
+"Es können mehrere Controller durch Leerzeichen getrennt angegeben werden\\&. "
+"Sie können auch I<DisableControllers=> mehrfach angeben, dann wird jede neue "
+"Instanz einen anderen Controller zum Deaktivieren hinzufügen\\&. Wird "
+"I<DisableControllers=> selbst ohne vorhandenen Controller-Namen übergeben, "
+"dann wird die Liste der deaktivierten Controller zurückgesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It may not be possible to disable a controller after units have been "
+"started, if the unit or any child of the unit in question delegates "
+"controllers to its children, as any delegated subtree of the cgroup "
+"hierarchy is unmanaged by systemd\\&."
+msgstr ""
+"Es mag nicht möglich sein, einen Controller zu deaktivieren, nachdem die "
+"Units gestartet wurden, falls die Unit oder eines der Kinder dieser Unit "
+"Controller an seine Kinder delegiert, da kein delegierter Unterbaum der "
+"Control-Gruppenhierarchie durch Systemd verwaltet wird\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Memory Pressure Control"
+msgstr "Speicherdruck-Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ManagedOOMSwap=auto|kill>, I<ManagedOOMMemoryPressure=auto|kill>"
+msgstr "I<ManagedOOMSwap=auto|kill>, I<ManagedOOMMemoryPressure=auto|kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies how B<systemd-oomd.service>(8) will act on this unit\\*(Aqs "
+"cgroups\\&. Defaults to B<auto>\\&."
+msgstr ""
+"Gibt an, wie B<systemd-oomd.service>(8) mit den Cgroups dieser Unit "
+"umgeht\\&. Standardmäßig B<auto>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<kill>, the unit becomes a candidate for monitoring by "
+"B<systemd-oomd>\\&. If the cgroup passes the limits set by B<oomd.conf>(5) "
+"or the unit configuration, B<systemd-oomd> will select a descendant cgroup "
+"and send B<SIGKILL> to all of the processes under it\\&. You can find more "
+"details on candidates and kill behavior at B<systemd-oomd.service>(8) and "
+"B<oomd.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Wird dies auf B<kill> gesetzt, dann wird die Unit ein Kandidat für die "
+"Überwachung durch B<systemd-oomd>\\&. Falls die Cgroup die durch B<oomd."
+"conf>(5) oder die Unit-Konfiguration gesetzten Beschränkungen überschreitet, "
+"dann wird B<systemd-oomd> eine Nachkommens-Cgroup auswählen und B<SIGKILL> "
+"an alle darunter befindlichen Prozesse senden\\&. Sie erhalten weitere "
+"Details über Kandidaten und das Tötenverhalten unter B<systemd-oomd."
+"service>(8) und B<oomd.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting either of these properties to B<kill> will also result in I<After=> "
+"and I<Wants=> dependencies on systemd-oomd\\&.service unless "
+"I<DefaultDependencies=no>\\&."
+msgstr ""
+"Wird eine dieser Eigenschaften auf B<kill> gesetzt, führt dies zu "
+"Abhängigkeiten I<After=> und I<Wants=> auf systemd-oomd\\&.service außer "
+"I<DefaultDependencies=no>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When set to B<auto>, B<systemd-oomd> will not actively use this "
+"cgroup\\*(Aqs data for monitoring and detection\\&. However, if an ancestor "
+"cgroup has one of these properties set to B<kill>, a unit with B<auto> can "
+"still be a candidate for B<systemd-oomd> to terminate\\&."
+msgstr ""
+"Wird dies auf B<auto> gesetzt, dann wird B<systemd-oomd> nicht aktiv diese "
+"Cgroup-Daten zur Überwachung und Erkennung verwenden\\&. Falls allerdings "
+"eine Vorfahr-Cgroup eine dieser Eigenschaften auf B<kill> gesetzt hat, dann "
+"kann eine Unit mit B<auto> weiterhin ein Kandidat für B<systemd-oomd> zum "
+"Beenden sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 247\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 247\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ManagedOOMMemoryPressureLimit=>"
+msgstr "I<ManagedOOMMemoryPressureLimit=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overrides the default memory pressure limit set by B<oomd.conf>(5) for this "
+"unit (cgroup)\\&. Takes a percentage value between 0% and 100%, "
+"inclusive\\&. This property is ignored unless "
+"I<ManagedOOMMemoryPressure=>B<kill>\\&. Defaults to 0%, which means to use "
+"the default set by B<oomd.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die durch B<oomd.conf>(5) für diese Unit (Cgroup) gesetzte Standard-"
+"Speicher-Belastungsgrenze außer Kraft\\&. Akzeptiert einen Prozentwert "
+"zwischen (einschließlich) 0% und 100%\\&. Diese Eigenschaft wird ignoriert, "
+"außer I<ManagedOOMMemoryPressure=>B<kill>\\&. Standardmäßig 0%, was "
+"bedeutet, dass die in B<oomd.conf>(5) gesetzte Vorgabe verwandt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<ManagedOOMPreference=none|avoid|omit>"
+msgstr "I<ManagedOOMPreference=none|avoid|omit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allows deprioritizing or omitting this unit\\*(Aqs cgroup as a candidate "
+"when B<systemd-oomd> needs to act\\&. Requires support for extended "
+"attributes (see B<xattr>(7)) in order to use B<avoid> or B<omit>\\&."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Herunterpriorisieren oder Überspringen der Cgroup dieser Unit "
+"als Kandidat, wenn B<systemd-oomd> agieren muss\\&. Benötigt Unterstützung "
+"für erweiterte Attribute (siehe B<xattr>(7)), um B<avoid> oder B<omit> zu "
+"verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When calculating candidates to relieve swap usage, B<systemd-oomd> will only "
+"respect these extended attributes if the unit\\*(Aqs cgroup is owned by "
+"root\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Berechnung von Kandidaten, um die Verwendung des "
+"Auslagerungsspeichers zu reduzieren, wird B<systemd-oomd> diese erweiterten "
+"Attribute nur respektieren, falls die Cgroup der Unit root gehört\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When calculating candidates to relieve memory pressure, B<systemd-oomd> will "
+"only respect these extended attributes if the unit\\*(Aqs cgroup is owned by "
+"root, or if the unit\\*(Aqs cgroup owner, and the owner of the monitored "
+"ancestor cgroup are the same\\&. For example, if B<systemd-oomd> is "
+"calculating candidates for -\\&.slice, then extended attributes set on "
+"descendants of /user\\&.slice/user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/ will "
+"be ignored because the descendants are owned by UID 1000, and -\\&.slice is "
+"owned by UID 0\\&. But, if calculating candidates for /user\\&.slice/"
+"user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/, then extended attributes set on "
+"the descendants would be respected\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Berechnung von Kandidaten, um Speicherdruck zu reduzieren, wird "
+"B<systemd-oomd> diese erweiterten Attribute nur respektieren, falls der "
+"Eigentümer der Cgroup root ist oder falls der Eigentümber der Cgrop und der "
+"des Vorgängers identisch sind\\&. Falls beispielsweise B<systemd-oomd> "
+"Kandiaten für -\\&.slice berechnet, werden die auf die Nachfahren von /"
+"user\\&.slice/user-1000\\&.slice/user@1000\\&.service/ gesetzten erweiterten "
+"Attribute ignoriert, da die Nachfahren UID 1000 gehören und -\\&.slice UID 0 "
+"gehört\\&. Falls aber Kandidaten für /user\\&.slice/user-1000\\&.slice/"
+"user@1000\\&.service/ berechnet werden, dann werden auf die Nachfahren "
+"gesetzte erweiterte Attribute respektiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this property is set to B<avoid>, the service manager will convey this to "
+"B<systemd-oomd>, which will only select this cgroup if there are no other "
+"viable candidates\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Eigenschaft auf B<avoid> gesetzt ist, wird der Diensteverwalter "
+"dies B<systemd-oomd> mitteilen, der diese Cgroup nur auswählen wird, wenn es "
+"keinen anderen brauchbaren Kandidaten gibt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this property is set to B<omit>, the service manager will convey this to "
+"B<systemd-oomd>, which will ignore this cgroup as a candidate and will not "
+"perform any actions on it\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Eigenschaft auf B<omit> gesetzt ist, wird der Diensteverwalter "
+"dies B<systemd-oomd> mitteilen, der diese Cgroup als Kandidat ignorieren und "
+"keinerlei Aktion auf ihr ausführen wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is recommended to use B<avoid> and B<omit> sparingly, as it can adversely "
+"affect B<systemd-oomd>\\*(Aqs kill behavior\\&. Also note that these "
+"extended attributes are not applied recursively to cgroups under this "
+"unit\\*(Aqs cgroup\\&."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, B<avoid> und B<omit> nur vereinzelt zu verwenden, da es "
+"das Kill-Verhalten von B<systemd-oomd> negativ beeinflussen kann. Beachten "
+"Sie auch, dass diese erweiterten Attribute nicht rekursiv auf Cgroups "
+"unterhalb der Cgroup dieser Unit angewandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Defaults to B<none> which means B<systemd-oomd> will rank this unit\\*(Aqs "
+"cgroup as defined in B<systemd-oomd.service>(8) and B<oomd.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Standardmäßig B<none>, was bedeutet, dass B<systemd-oomd> die Cgroup dieser "
+"Unit wie in B<systemd-oomd.service>(8) und B<oomd.conf>(5) definiert "
+"einordnen wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 248\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemoryPressureWatch=>"
+msgstr "I<MemoryPressureWatch=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls memory pressure monitoring for invoked processes\\&. Takes one of "
+"\"off\", \"on\", \"auto\" or \"skip\"\\&. If \"off\" tells the service not "
+"to watch for memory pressure events, by setting the "
+"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> environment variable to the literal string /dev/"
+"null\\&. If \"on\" tells the service to watch for memory pressure events\\&. "
+"This enables memory accounting for the service, and ensures the memory\\&."
+"pressure cgroup attribute file is accessible for reading and writing by the "
+"service\\*(Aqs user\\&. It then sets the I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> "
+"environment variable for processes invoked by the unit to the file system "
+"path to this file\\&. The threshold information configured with "
+"I<MemoryPressureThresholdSec=> is encoded in the I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> "
+"environment variable\\&. If the \"auto\" value is set the protocol is "
+"enabled if memory accounting is anyway enabled for the unit, and disabled "
+"otherwise\\&. If set to \"skip\" the logic is neither enabled, nor disabled "
+"and the two environment variables are not set\\&."
+msgstr ""
+"Steuert die Überwachung von Speicherdruck für aufgerufene Prozesse\\&. "
+"Akzeptiert entweder »off«, »on«, »auto« oder »skip«\\&. Falls »off«, wird "
+"dem Dienst mitgeteilt, nicht auf Speicherdruckereignisse zu beobachten, "
+"indem die Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> auf die wörtliche "
+"Zeichenkette »/dev/null« gesetzt wird\\&. Falls »on«, wird dem Dienst "
+"mitgeteilt, auf Speicherdruckereignisse zu beobachten\\&. Dies aktiviert die "
+"Speicherbuchführung für den Dienst und stellt sicher, dass die Cgroup-"
+"Attributdatei memory\\&.pressure für den Benutzer des Dienstes zum Lesen und "
+"Schreiben verfügbar ist\\&. Es setzt dann die Umgebungsvariable "
+"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> für Prozesse, die von der Unit aufgerufen werden, "
+"auf den Dateisystempfad auf diese Datei\\&. Die mittels "
+"I<MemoryPressureThresholdSec=> konfigurierte Schwellwertinformation wird in "
+"der Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> kodiert\\&. Falls der Wert "
+"»auto« gesetzt ist, wird das Protokoll immer aktiviert, falls "
+"Speicherbuchführung für die Unit sowieso aktiviert ist und andernfalls "
+"deaktiviert\\&. Falls auf »skip« gesetzt, wird die Logik weder aktiviert "
+"noch deaktiviert, und die zwei Umgebungsvariablen werden nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that services are free to use the two environment variables, but "
+"it\\*(Aqs unproblematic if they ignore them\\&. Memory pressure handling "
+"must be implemented individually in each service, and usually means "
+"different things for different software\\&. For further details on memory "
+"pressure handling see \\m[blue]B<Memory Pressure Handling in "
+"systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Dienste die Freiheit haben, die zwei Umgebungsvariablen "
+"zu verwenden, aber es unproblematisch ist, wenn sie sie ignorieren\\&. Der "
+"Umgang mit Speicherdruck muss in jedem Dienst individuell implementiert "
+"werden und bedeutet normalerweise verschiedene Dinge für verschiedene "
+"Software\\&. Weitere Details zum Umgang mit Speicherdruck finden Sie in "
+"\\m[blue]B<Umgang mit Speicherdruck in "
+"Systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Services implemented using B<sd-event>(3) may use "
+"B<sd_event_add_memory_pressure>(3) to watch for and handle memory pressure "
+"events\\&."
+msgstr ""
+"Mittels B<sd-event>(3) implementierte Dienste können "
+"B<sd_event_add_memory_pressure>(3) verwenden, um auf Speicherdruckereignisse "
+"zu beobachten und damit umzugehen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If not explicit set, defaults to the I<DefaultMemoryPressureWatch=> setting "
+"in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Falls nicht explizit gesetzt ist die Vorgabe für die Einstellung "
+"I<DefaultMemoryPressureWatch=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<MemoryPressureThresholdSec=>"
+msgstr "I<MemoryPressureThresholdSec=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the memory pressure threshold time for memory pressure monitor as "
+"configured via I<MemoryPressureWatch=>\\&. Specifies the maximum allocation "
+"latency before a memory pressure event is signalled to the service, per 2s "
+"window\\&. If not specified defaults to the "
+"I<DefaultMemoryPressureThresholdSec=> setting in B<systemd-system.conf>(5) "
+"(which in turn defaults to 200ms)\\&. The specified value expects a time "
+"unit such as \"ms\" or \"μs\", see B<systemd.time>(7) for details on the "
+"permitted syntax\\&."
+msgstr ""
+"Setzt die Speicherdruck-Schwellwertzeit für den Speicherdruck-Überwacher, "
+"wie mittels I<MemoryPressureWatch=> konfiguriert\\&. Legt die maximale "
+"Belegungsverzögerung fest, bevor ein Speicherdruckereignis an den Dienst "
+"signalisiert wird, pro 2s-Fenster\\&. Falls nicht angegeben, ist die Vorgabe "
+"die Einstellung I<DefaultMemoryPressureThresholdSec=> in B<systemd-system."
+"conf>(5) (die wiederum standardmäßig 200ms ist)\\&. Der festgelegte Wert "
+"erwartet eine Zeiteinheit wie »ms« oder »µs«, siehe B<systemd.time>(7) zu "
+"Details für die erlaubte Syntax\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Coredump Control"
+msgstr "Speicherauszugs-Steuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<CoredumpReceive=>"
+msgstr "I<CoredumpReceive=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. This setting is used to enable coredump "
+"forwarding for containers that belong to this unit\\*(Aqs cgroup\\&. Units "
+"with I<CoredumpReceive=yes> must also be configured with I<Delegate=yes>\\&. "
+"Defaults to false\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Diese Einstellung wird zur Aktivierung "
+"der Weiterleitung von Speicherauszügen für Container verwandt, die zu der "
+"Cgroup dieser Unit gehören\\&. Units mit I<CoredumpReceive=yes> müssen auch "
+"mit I<Delegate=yes> konfiguriert werden\\&. Standardmäßig falsch\\&."
+
+# FIXME B<systemd-coredump> → B<systemd-coredump>(8)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When B<systemd-coredump> is handling a coredump for a process from a "
+"container, if the container\\*(Aqs leader process is a descendant of a "
+"cgroup with I<CoredumpReceive=yes> and I<Delegate=yes>, then B<systemd-"
+"coredump> will attempt to forward the coredump to B<systemd-coredump> within "
+"the container\\&."
+msgstr ""
+"Wenn B<systemd-coredump>(8) einen Speicherauszug für einen Prozess aus einem "
+"Container handhabt und falls der leitende Prozess des Containers ein "
+"Nachkommen der Group mit I<CoredumpReceive=yes> und I<Delegate=yes> ist, "
+"dann wird B<systemd-coredump>(8) versuchen, den Speicherauszug an B<systemd-"
+"coredump>(8) innerhalb des Containers weiterzuleiten\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd 252"
+msgstr "systemd 252"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Options for controlling the Legacy Control Group Hierarchy "
+"(\\m[blue]B<Control Groups version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2) are now "
+"fully deprecated: I<CPUShares=>I<weight>, I<StartupCPUShares=>I<weight>, "
+"I<MemoryLimit=>I<bytes>, I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<weight>, "
+"I<StartupBlockIOWeight=>I<weight>, I<BlockIODeviceWeight=>I<device>I< "
+">I<weight>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>, "
+"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>\\&. Please switch to the "
+"unified cgroup hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Optionen für die Steuerung der veralteten Control-Group-Hierarchie "
+"(\\m[blue]B<Control-Gruppen Version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[14]\\d\\s+2) sind "
+"jetzt vollständig veraltet: I<CPUShares=>I<Gewicht>, "
+"I<StartupCPUShares=>I<Gewicht>, I<MemoryLimit=>I<Byte>, "
+"I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<Gewicht>, "
+"I<StartupBlockIOWeight=>I<Gewicht>, I<BlockIODeviceWeight=>I<Gerät>I< "
+">I<Gewicht>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<Byte>, "
+"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<Gerät>I< >I<Byte>\\&. Bitte stellen Sie auf die "
+"vereinigte Cgroup-Hierarchie um\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 252\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd."
+"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), "
+"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd."
+"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), The "
+"documentation for control groups and specific controllers in the Linux "
+"kernel: \\m[blue]B<Control Groups v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<systemd-system.conf>(5), B<systemd.unit>(5), B<systemd."
+"service>(5), B<systemd.slice>(5), B<systemd.scope>(5), B<systemd.socket>(5), "
+"B<systemd.mount>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd."
+"directives>(7), B<systemd.special>(7), B<systemd-oomd.service>(8), Die "
+"Dokumentation für Control-Gruppen und bestimmte Controller im Linux-Kernel: "
+"\\m[blue]B<Control-Gruppen v2>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "New Control Group Interfaces"
+msgstr "Neue Control-Gruppen-Schnittstellen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ControlGroupInterface"
+msgstr ""
+"\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ControlGroupInterface"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Control Groups v2"
+msgstr "Control-Gruppen v2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 3."
+msgstr " 3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "CFS Scheduler"
+msgstr "CFS-Scheduler"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-design-CFS.html"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-design-CFS.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 4."
+msgstr " 4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "CFS Bandwidth Control"
+msgstr "CFS-Bandbreitensteuerung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-bwc.html"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/scheduler/sched-bwc.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 5."
+msgstr " 5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory Interface Files"
+msgstr "Speicherschnittstellen-Dateien"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#memory-interface-files"
+msgstr ""
+"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#memory-interface-files"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 6."
+msgstr " 6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Zswap"
+msgstr "Zswap"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/mm/zswap.html"
+msgstr "\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/mm/zswap.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 7."
+msgstr " 7."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pids controller"
+msgstr "PIDS-Controller"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/cgroup-v2.html#pid"
+msgstr ""
+"\\%https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/cgroup-v2.html#pid"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 8."
+msgstr " 8."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "IO Interface Files"
+msgstr "E/A-Schnittstellen-Dateien"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#io-interface-files"
+msgstr ""
+"\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html#io-interface-files"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 9."
+msgstr " 9."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "NFT"
+msgstr "NFT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\%https://netfilter.org/projects/nftables/index.html"
+msgstr "\\%https://netfilter.org/projects/nftables/index.html"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10."
+msgstr "10."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bpf.h"
+msgstr "bpf.h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/"
+"include/uapi/linux/bpf.h"
+msgstr ""
+"\\%https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/plain/"
+"include/uapi/linux/bpf.h"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11."
+msgstr "11."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "BPF documentation"
+msgstr "BPF-Dokumentation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/bpf/"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/bpf/"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "12."
+msgstr "12."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Control Group APIs and Delegation"
+msgstr "Control-Gruppen-APIs und Delegierung"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/CGROUP_DELEGATION"
+msgstr "\\%https://systemd.io/CGROUP_DELEGATION"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "13."
+msgstr "13."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Memory Pressure Handling in systemd"
+msgstr "Umgang mit Speicherdruck in Systemd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/MEMORY_PRESSURE"
+msgstr "\\%https://systemd.io/MEMORY_PRESSURE"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "14."
+msgstr "14."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Control Groups version 1"
+msgstr "Control-Gruppen Version 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v1/index.html"
+msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v1/index.html"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+# FIXME and and → and
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<BPFProgram=> allows attaching custom BPF programs to the cgroup of a "
+"unit\\&. (This generalizes the functionality exposed via "
+"I<IPEgressFilterPath=> and and I<IPIngressFilterPath=> for other hooks\\&.) "
+"Cgroup-bpf hooks in the form of BPF programs loaded to the BPF filesystem "
+"are attached with cgroup-bpf attach flags determined by the unit\\&. For "
+"details about attachment types and flags see \\m[blue]B<bpf\\&."
+"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Also refer to the general \\m[blue]B<BPF "
+"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"I<BPFProgram=> erlaubt das Anhängen von angepassten BPF-Programmen an die "
+"Cgroup einer Unit\\&. (Dies verallgemeinert die mittels "
+"I<IPEgressFilterPath=> und I<IPIngressFilterPath=> für andere Hooks "
+"offengelegte Funktionalität\\&.) Cgroup-bpf-Hooks in der Form von BPF-"
+"Programmen, die in das BPF-Dateisystem geladen werden, werden mit den durch "
+"die Unit ermittelten Cgroup-Bpf-Anhänge-Schaltern angehängt\\&. Für Details "
+"über Anhänge-Typen und Schalter siehe \\m[blue]B<bpf\\&."
+"h>\\m[]\\&\\s-2\\u[9]\\d\\s+2\\&. Schauen Sie auch in die allgemeine "
+"\\m[blue]B<BPF-Dokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[10]\\d\\s+2\\&."
+
+# FIXME B<bpftool> → B<bpftool>(8)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The BPF program type is equivalent to the BPF attach type used in "
+"B<bpftool>\\&. It may be one of B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
+"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
+"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
+"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, B<setsockopt>\\&."
+msgstr ""
+"Der BPF-Programmtyp ist äquivalent zu dem in B<bpftool>(8) verwandten BPF-"
+"Anhängetyp\\&. Er kann sein: B<egress>, B<ingress>, B<sock_create>, "
+"B<sock_ops>, B<device>, B<bind4>, B<bind6>, B<connect4>, B<connect6>, "
+"B<post_bind4>, B<post_bind6>, B<sendmsg4>, B<sendmsg6>, B<sysctl>, "
+"B<recvmsg4>, B<recvmsg6>, B<getsockopt>, B<setsockopt>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For further details on the delegation model consult \\m[blue]B<Control Group "
+"APIs and Delegation>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Für weitere Details über das Delegationsmodell ziehen Sie bitte "
+"\\m[blue]B<Control-Gruppen-APIs und Delegierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[11]\\d\\s+2 "
+"heran\\&."
+
+# FIXME attribute files is → attribute file is
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls memory pressure monitoring for invoked processes\\&. Takes one of "
+"\"off\", \"on\", \"auto\" or \"skip\"\\&. If \"off\" tells the service not "
+"to watch for memory pressure events, by setting the "
+"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> environment variable to the literal string /dev/"
+"null\\&. If \"on\" tells the service to watch for memory pressure events\\&. "
+"This enables memory accounting for the service, and ensures the memory\\&."
+"pressure cgroup attribute files is accessible for read and write to the "
+"service\\*(Aqs user\\&. It then sets the I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> "
+"environment variable for processes invoked by the unit to the file system "
+"path to this file\\&. The threshold information configured with "
+"I<MemoryPressureThresholdSec=> is encoded in the I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> "
+"environment variable\\&. If the \"auto\" value is set the protocol is "
+"enabled if memory accounting is anyway enabled for the unit, and disabled "
+"otherwise\\&. If set to \"skip\" the logic is neither enabled, nor disabled "
+"and the two environment variables are not set\\&."
+msgstr ""
+"Steuert die Überwachung von Speicherdruck für aufgerufene Prozesse\\&. "
+"Akzeptiert entweder »off«, »on«, »auto« oder »skip«\\&. Falls »off«, wird "
+"dem Dienst mitgeteilt, nicht auf Speicherdruckereignisse zu beobachten, "
+"indem die Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> auf die wörtliche "
+"Zeichenkette »/dev/null« gesetzt wird\\&. Falls »on«, wird dem Dienst "
+"mitgeteilt, auf Speicherdruckereignisse zu beobachten\\&. Dies aktiviert die "
+"Speicherbuchführung für den Dienst und stellt sicher, dass die Cgroup-"
+"Attributdatei memory\\&.pressure für den Benutzer des Dienstes zum Lesen und "
+"Schreiben verfügbar ist\\&. Es setzt dann die Umgebungsvariable "
+"I<$MEMORY_PRESSURE_WATCH> für Prozesse, die von der Unit aufgerufen werden, "
+"auf den Dateisystempfad auf diese Datei\\&. Die mittels "
+"I<MemoryPressureThresholdSec=> konfigurierte Schwellwertinformation wird in "
+"der Umgebungsvariable I<$MEMORY_PRESSURE_WRITE> kodiert\\&. Falls der Wert "
+"»auto« gesetzt ist, wird das Protokoll immer aktiviert, falls "
+"Speicherbuchführung für die Unit sowieso aktiviert ist und andernfalls "
+"deaktiviert\\&. Falls auf »skip« gesetzt, wird die Logik weder aktiviert "
+"noch deaktiviert, und die zwei Umgebungsvariablen werden nicht gesetzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that services are free to use the two environment variables, but "
+"it\\*(Aqs unproblematic if they ignore them\\&. Memory pressure handling "
+"must be implemented individually in each service, and usually means "
+"different things for different software\\&. For further details on memory "
+"pressure handling see \\m[blue]B<Memory Pressure Handling in "
+"systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Dienste die Freiheit haben, die zwei Umgebungsvariablen "
+"zu verwenden, aber es unproblematisch ist, wenn sie sie ignorieren\\&. Der "
+"Umgang mit Speicherdruck muss in jedem Dienst individuell implementiert "
+"werden und bedeutet normalerweise verschiedene Dinge für verschiedene "
+"Software\\&. Weitere Details zum Umgang mit Speicherdruck finden Sie in "
+"\\m[blue]B<Umgang mit Speicherdruck in "
+"Systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[12]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Options for controlling the Legacy Control Group Hierarchy "
+"(\\m[blue]B<Control Groups version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2) are now "
+"fully deprecated: I<CPUShares=>I<weight>, I<StartupCPUShares=>I<weight>, "
+"I<MemoryLimit=>I<bytes>, I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<weight>, "
+"I<StartupBlockIOWeight=>I<weight>, I<BlockIODeviceWeight=>I<device>I< "
+">I<weight>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>, "
+"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<device>I< >I<bytes>\\&. Please switch to the "
+"unified cgroup hierarchy\\&."
+msgstr ""
+"Optionen für die Steuerung der veralteten Control-Group-Hierarchie "
+"(\\m[blue]B<Control-Gruppen Version 1>\\m[]\\&\\s-2\\u[13]\\d\\s+2) sind "
+"jetzt vollständig veraltet: I<CPUShares=>I<Gewicht>, "
+"I<StartupCPUShares=>I<Gewicht>, I<MemoryLimit=>I<Byte>, "
+"I<BlockIOAccounting=>, I<BlockIOWeight=>I<Gewicht>, "
+"I<StartupBlockIOWeight=>I<Gewicht>, I<BlockIODeviceWeight=>I<Gerät>I< "
+">I<Gewicht>, I<BlockIOReadBandwidth=>I<device>I< >I<Byte>, "
+"I<BlockIOWriteBandwidth=>I<Gerät>I< >I<Byte>\\&. Bitte stellen Sie auf die "
+"vereinigte Cgroup-Hierarchie um\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
+"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
+"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
+"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
+"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
+"memory throttling is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" "
+"control group attribute\\&. For details about this control group attribute, "
+"see \\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. The "
+"effective configuration is reported as I<EffectiveMemoryHigh=> (see also "
+"I<EffectiveMemoryMax=>)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
+"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
+"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
+"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
+"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird keine Speicherdrosselung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
+"Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses Control-"
+"Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Die wirksame Konfiguration wird als "
+"I<EffectiveMemoryHigh=> berichtet (siehe auch I<EffectiveMemoryMax=>)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
+"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
+"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
+"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
+"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
+"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control "
+"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
+"\\m[blue]B<Memory Interface Files>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. The "
+"effective configuration is reported as I<EffectiveMemoryMax=> (the value is "
+"the most stringent limit of the unit and parent slices and it is capped by "
+"physical memory)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
+"angehängt wird, wird die angegebene Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
+"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (zur Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ kann "
+"ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten physischen "
+"Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
+"Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut, siehe \\m[blue]B<Speicherschnittstellen-"
+"Dateien>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2\\&. Die wirksame Konfiguration wird als "
+"I<EffectiveMemoryMax=> berichtet (der Wert ist die strengste Beschränkung "
+"der Unit und der Eltern-Scheiben und er wird durch den physischen Speicher "
+"nach oben beschränkt)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This "
+"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays "
+"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or "
+"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number "
+"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
+"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group "
+"attribute\\&. For details about this control group attribute, the "
+"\\m[blue]B<pids controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. The effective "
+"configuration is reported as I<EffectiveTasksMax=>\\&."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden "
+"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die "
+"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung "
+"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder "
+"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an "
+"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
+"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
+"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
+"Attribut siehe \\m[blue]B<PIDs-Controller>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2\\&. "
+"Die wirksame Konfiguration wird als I<EffectiveTasksMax=> berichtet\\&."