diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.unit.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/systemd.unit.5.po | 533 |
1 files changed, 477 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.unit.5.po b/po/de/man5/systemd.unit.5.po index 140019b2..aea12ca5 100644 --- a/po/de/man5/systemd.unit.5.po +++ b/po/de/man5/systemd.unit.5.po @@ -1,12 +1,12 @@ # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: -# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-22 08:09+0100\n" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:54+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD\\&.UNIT" msgstr "SYSTEMD\\&.UNIT" #. type: TH -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" @@ -79,8 +79,7 @@ msgid "System Unit Search Path" msgstr "System-Unit-Suchpfad" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/etc/systemd/system\\&.control/*\n" @@ -117,8 +116,8 @@ msgid "User Unit Search Path" msgstr "Benutzer-Unit-Suchpfad" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "~/\\&.config/systemd/user\\&.control/*\n" @@ -322,8 +321,8 @@ msgstr "" "werden\\&. Aliase können nicht mit dem Befehl B<preset> verwandt werden\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Aliases obey the following restrictions: a unit of a certain type (\"\\&." "service\", \"\\&.socket\", \\&...) can only be aliased by a name with the " @@ -393,8 +392,8 @@ msgstr "" "Aktivierung erstellte Symlinks eine Wirkung\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Along with a unit file foo\\&.service, the directory foo\\&.service\\&." "wants/ may exist\\&. All unit files symlinked from such a directory are " @@ -482,16 +481,17 @@ msgstr "" "(»-«) enthalten, wird die Menge der Verzeichnisse, die durch wiederholtes " "Abschneiden des Unit-Namens nach allen Bindestrichen entsteht, auch " "durchsucht\\&. Insbesondere wird für einen Unit-Namen foo-bar-baz\\&." -"service\\&.d/ sowohl foo-bar-\\&.service\\&.d/ als auch foo-\\&.service\\&." -"d/ durchsucht\\&. Dies ist nützlich, um gemeinsame Ergänzungen für eine " -"Gruppe von zusammengehörigen Units zu definieren, deren Namen mit einem " -"gemeinsamen Anfang beginnen\\&. Dieses Schema ist insbesondere für " -"Einhänge-, Automount- und Scheiben-Units, deren systematische " -"Benennungsstruktur rund um Bindestriche als Komponententrenner aufgebaut " -"ist, nützlich\\&. Beachten Sie, dass gleichbenannte Ergänzungsdateien weiter " -"unten in der Anfangshierarchie solche weiter oben außer Kraft setzen, d\\&." -"h\\&. foo-bar-\\&.service\\&.d/10-override\\&.conf setzt foo-\\&.service\\&." -"d/10-override\\&.conf außer Kraft\\&." +"service\\&.d/ nicht nur der reguläre Ergänzungsverzeichnis foo-bar-baz\\&." +"service\\&.d/ durchsucht, sondern auch foo-bar-\\&.service\\&.d/ als auch " +"foo-\\&.service\\&.d/ durchsucht\\&. Dies ist nützlich, um gemeinsame " +"Ergänzungen für eine Gruppe von zusammengehörigen Units zu definieren, deren " +"Namen mit einem gemeinsamen Anfang beginnen\\&. Dieses Schema ist " +"insbesondere für Einhänge-, Automount- und Scheiben-Units, deren " +"systematische Benennungsstruktur rund um Bindestriche als Komponententrenner " +"aufgebaut ist, nützlich\\&. Beachten Sie, dass gleichbenannte " +"Ergänzungsdateien weiter unten in der Anfangshierarchie solche weiter oben " +"außer Kraft setzen, d\\&.h\\&. foo-bar-\\&.service\\&.d/10-override\\&.conf " +"setzt foo-\\&.service\\&.d/10-override\\&.conf außer Kraft\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1495,6 +1495,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 201\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 201\\&." @@ -1868,6 +1869,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 249\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&." @@ -2133,6 +2135,7 @@ msgstr "I<JoinsNamespaceOf=>" # FIXME then this the → then this #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "For units that start processes (such as service units), lists one or more " "other units whose network and/or temporary file namespace to join\\&. If " @@ -2171,6 +2174,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&." @@ -2364,11 +2368,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "I<SurviveFinalKillSignal=>" msgstr "I<SurviveFinalKillSignal=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. Defaults to B<no>\\&. If B<yes>, processes " "belonging to this unit will not be sent the final \"SIGTERM\" and " @@ -2390,6 +2396,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 255\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." @@ -2435,6 +2442,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 236\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&." @@ -2445,8 +2453,8 @@ msgid "I<FailureAction=>, I<SuccessAction=>" msgstr "I<FailureAction=>, I<SuccessAction=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Configure the action to take when the unit stops and enters a failed state " "or inactive state\\&. Takes one of B<none>, B<reboot>, B<reboot-force>, " @@ -2542,6 +2550,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 240\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." @@ -2612,8 +2621,8 @@ msgid "I<JobTimeoutAction=>, I<JobTimeoutRebootArgument=>" msgstr "I<JobTimeoutAction=>, I<JobTimeoutRebootArgument=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<JobTimeoutAction=> optionally configures an additional action to take when " "the timeout is hit, see description of I<JobTimeoutSec=> and " @@ -2660,6 +2669,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<interval> is a time span with the default unit of seconds, but other units " "may be specified, see B<systemd.time>(5)\\&. The special value \"infinity\" " @@ -2748,6 +2758,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 229\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&." @@ -3095,6 +3106,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 244\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&." @@ -3211,6 +3223,7 @@ msgstr "I<ConditionCredential=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<ConditionCredential=> may be used to check whether a credential by the " "specified name was passed into the service manager\\&. See \\m[blue]B<System " @@ -3237,6 +3250,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 252\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&." @@ -3278,6 +3292,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 246\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&." @@ -3289,6 +3304,7 @@ msgstr "I<ConditionSecurity=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<ConditionSecurity=> may be used to check whether the given security " "technology is enabled on the system\\&. Currently, the following values are " @@ -3300,137 +3316,160 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\&Recognized security technologies>" msgstr "B<Tabelle\\ \\&3.\\ \\& Erkannte Sicherheitstechniken>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Wert" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "selinux" msgstr "selinux" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SELinux MAC" msgstr "SELinux MAC" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "apparmor" msgstr "apparmor" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AppArmor MAC" msgstr "AppArmor MAC" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tomoyo" msgstr "tomoyo" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Tomoyo MAC" msgstr "Tomoyo MAC" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "smack" msgstr "smack" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SMACK MAC" msgstr "SMACK MAC" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ima" msgstr "ima" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Integrity Measurement Architecture (IMA)" msgstr "Integritätsmessungsarchitektur (IMA)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "audit" msgstr "audit" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Audit Framework" msgstr "Linux-Audit-Rahmenwerk" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "uefi-secureboot" msgstr "uefi-secureboot" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UEFI SecureBoot" msgstr "Sicherer UEFI-Systemstart" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "tpm2" msgstr "tpm2" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Trusted Platform Module 2\\&.0 (TPM2)" msgstr "Trusted Platform Module 2\\&.0 (TPM2)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "cvm" msgstr "cvm" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Confidential virtual machine (SEV/TDX)" msgstr "Vertrauenswürdige virtuelle Maschine (SEV/TDX)" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "measured-uki" msgstr "measured-uki" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unified Kernel Image with PCR 11 Measurements, as per B<systemd-stub>(7)\\&. Added in version 255\\&." msgstr "Vereinigtes Kernelabbild mit PCR-11-Messung, gemäß B<systemd-stub>(7)\\&. Hinzugefügt in Version 255\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "The test may be negated by prepending an exclamation mark\\&." msgstr "" "Der Test kann durch Voranstellung eines Ausrufezeichens negiert werden\\&." @@ -3522,8 +3561,8 @@ msgstr "" "wird\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the I<systemd\\&.condition-needs-update=> option is specified on the " "kernel command line (taking a boolean), it will override the result of this " @@ -3589,8 +3628,8 @@ msgid "I<ConditionFirstBoot=>" msgstr "I<ConditionFirstBoot=>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes a boolean argument\\&. This condition may be used to conditionalize " "units on whether the system is booting up for the first time\\&. This " @@ -3633,8 +3672,8 @@ msgstr "" "Systemstart die Units erneut beim nächsten Systemstart ausgeführt werden\\&." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "If the I<systemd\\&.condition-first-boot=> option is specified on the kernel " "command line (taking a boolean), it will override the result of this " @@ -3988,10 +4027,10 @@ msgid "" msgstr "" "Überprüft, dass die angegebene Anzahl an CPUs für das aktuelle System " "verfügbar ist\\&. Akzeptiert eine Anzahl an CPUs als Argument, optional kann " -"ein Vergleichsoperator »E<lt>«, »E<lt>=«, »=« (oder »==«), »!=«, " -"»E<gt>=« (oder »E<lt>E<gt>«), »E<gt>« vorangestellt werden\\&. Vergleicht " -"die Anzahl der CPUs in der CPU-Affinitätsmaske, die im Diensteverwalter " -"selbst konfiguriert ist, mit der angegebenen Zahl unter Berücksichtigung des " +"ein Vergleichsoperator »E<lt>«, »E<lt>=«, »=« (oder »==«), »!=«, »E<gt>=« " +"(oder »E<lt>E<gt>«), »E<gt>« vorangestellt werden\\&. Vergleicht die Anzahl " +"der CPUs in der CPU-Affinitätsmaske, die im Diensteverwalter selbst " +"konfiguriert ist, mit der angegebenen Zahl unter Berücksichtigung des " "angegebenen Vergleichsoperators\\&. Auf physischen Systemen passt die Anzahl " "der CPUs in der Affinitätsmaske des Diensteverwalters normalerweise zu der " "Anzahl der physischen CPUs, aber in besonderen und virtuellen Umgebungen " @@ -4037,6 +4076,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 248\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&." @@ -4084,6 +4124,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Verify that the overall system (memory, CPU or IO) pressure is below or " "equal to a threshold\\&. This setting takes a threshold value as " @@ -4127,6 +4168,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." @@ -4189,6 +4231,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 218\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&." @@ -4222,6 +4265,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<Table\\ \\&4.\\ \\& Forward and reverse unit properties>" msgstr "B<Tabelle\\ \\&4.\\ \\& Vorwärts- und Rückwärts-Unit-Eigenschaften>" @@ -4395,14 +4439,14 @@ msgstr "I<ReloadPropagatedFrom=>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<PropagatesStopTo=>" msgstr "I<PropagatesStopTo=>" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<StopPropagatedFrom=>" msgstr "I<StopPropagatedFrom=>" @@ -4666,6 +4710,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 215\\&." msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&." @@ -4705,6 +4750,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<Table\\ \\&5.\\ \\&Specifiers available in unit files>" msgstr "B<Tabelle\\ \\&5.\\ \\&In Unit-Dateien verfügbare Kennzeichner>" @@ -5884,15 +5930,16 @@ msgid "" "to an empty list, so dependencies can only be added in drop-ins\\&. If you " "want to remove dependencies, you have to override the entire unit\\&." msgstr "" -"Beachten Sie, dass bei Einstellungen, die als Liste ausgewertet werden (und " -"die keine Abhängigkeit sind), wie I<AssertPathExists=> (oder z\\&.B\\&. " -"I<ExecStart=> in Dienste-Units), zuerst die Liste bereinigt werden muss, " -"bevor Einträge (ohne den zu entfernenden) hinzugefügt werden, falls Sie " -"einen Eintrag von einer Einstellung entfernen möchten\\&. Abhängigkeiten " -"(I<After=>, usw\\&.) können nicht auf die leere Liste zurückgesetzt werden, " -"daher können in Ergänzungsdateien Abhängigkeiten nur hinzugefügt werden\\&. " -"Falls Sie eine Abhängigkeit entfernen möchten, müssen Sie die gesamte Unit " -"außer Kraft setzen\\&." +"Beachten Sie bei Ergänzungsdateien, dass bei Einstellungen, die als Liste " +"ausgewertet werden (und die keine Abhängigkeit sind), wie " +"I<AssertPathExists=> (oder z\\&.B\\&. I<ExecStart=> in Dienste-Units), " +"zuerst die Liste bereinigt werden muss, bevor Einträge (ohne den zu " +"entfernenden) hinzugefügt werden, falls Sie einen Eintrag von einer " +"Einstellung entfernen möchten\\&. Abhängigkeiten (I<After=>, usw\\&.) können " +"nicht auf die leere Liste zurückgesetzt werden, daher können in " +"Ergänzungsdateien Abhängigkeiten nur hinzugefügt werden\\&. Falls Sie eine " +"Abhängigkeit entfernen möchten, müssen Sie die gesamte Unit außer Kraft " +"setzen\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -6091,11 +6138,13 @@ msgstr " 2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "systemd and Storage Daemons for the Root File System" msgstr "Systemd- und Speicher-Daemons für das Wurzeldateisystem" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "\\%https://systemd.io/ROOT_STORAGE_DAEMONS" msgstr "\\%https://systemd.io/ROOT_STORAGE_DAEMONS" @@ -6120,6 +6169,7 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS" #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " 4." msgstr " 4." @@ -6137,7 +6187,7 @@ msgid "\\%https://docs.kernel.org/accounting/psi.html" msgstr "\\%https://docs.kernel.org/accounting/psi.html" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "systemd 254" msgstr "systemd 254" @@ -6201,7 +6251,7 @@ msgstr "/lib/systemd/system" # FIXME then this the → then this #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For units that start processes (such as service units), lists one or more " "other units whose network and/or temporary file namespace to join\\&. If " @@ -6239,7 +6289,7 @@ msgstr "" "aktiviert ist\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<interval> is a time span with the default unit of seconds, but other units " "may be specified, see B<systemd.time>(5)\\&. Defaults to " @@ -6255,7 +6305,7 @@ msgstr "" "Verwalterkonfigurationsdatei standardmäßig I<DefaultStartLimitBurst=> ist\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<ConditionCredential=> may be used to check whether a credential by the " "specified name was passed into the service manager\\&. See \\m[blue]B<System " @@ -6281,7 +6331,7 @@ msgstr "" "Zugangsberechtigungsname sein\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "I<ConditionSecurity=> may be used to check whether the given security " "technology is enabled on the system\\&. Currently, the recognized values are " @@ -6296,7 +6346,7 @@ msgstr "" "Ausrufezeichens negiert werden\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Verify that the overall system (memory, CPU or IO) pressure is below or " "equal to a threshold\\&. This setting takes a threshold value as " @@ -6325,12 +6375,12 @@ msgstr "" "Information)>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\& Forward and reverse unit properties>" msgstr "B<Tabelle\\ \\&3.\\ \\& Vorwärts- und Rückwärts-Unit-Eigenschaften>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<Table\\ \\&4.\\ \\&Specifiers available in unit files>" msgstr "B<Tabelle\\ \\&4.\\ \\&In Unit-Dateien verfügbare Kennzeichner>" @@ -6362,3 +6412,374 @@ msgid "" msgstr "" "Lassen Sie uns annehmen, dass es eine vom Lieferanten bereitgestellte Unit /" "lib/systemd/system/httpd\\&.service mit dem folgenden Inhalt gibt:" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/etc/systemd/system\\&.control/*" +msgstr "/etc/systemd/system\\&.control/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/system\\&.control/*" +msgstr "/run/systemd/system\\&.control/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/transient/*" +msgstr "/run/systemd/transient/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/generator\\&.early/*" +msgstr "/run/systemd/generator\\&.early/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/etc/systemd/system/*" +msgstr "/etc/systemd/system/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/etc/systemd/system\\&.attached/*" +msgstr "/etc/systemd/system\\&.attached/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/system/*" +msgstr "/run/systemd/system/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/system\\&.attached/*" +msgstr "/run/systemd/system\\&.attached/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/generator/*" +msgstr "/run/systemd/generator/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "\\&..." +msgstr "\\&…" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/usr/lib/systemd/system/*" +msgstr "/usr/lib/systemd/system/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/generator\\&.late/*" +msgstr "/run/systemd/generator\\&.late/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "~/\\&.config/systemd/user\\&.control/*" +msgstr "~/\\&.config/systemd/user\\&.control/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user\\&.control/*" +msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user\\&.control/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/transient/*" +msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/transient/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.early/*" +msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.early/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "~/\\&.config/systemd/user/*" +msgstr "~/\\&.config/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_CONFIG_DIRS/systemd/user/*" +msgstr "$XDG_CONFIG_DIRS/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/etc/systemd/user/*" +msgstr "/etc/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user/*" +msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/run/systemd/user/*" +msgstr "/run/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator/*" +msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_DATA_HOME/systemd/user/*" +msgstr "$XDG_DATA_HOME/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_DATA_DIRS/systemd/user/*" +msgstr "$XDG_DATA_DIRS/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/usr/lib/systemd/user/*" +msgstr "/usr/lib/systemd/user/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.late/*" +msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.late/*" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Aliases obey the following restrictions: a unit of a certain type (\"\\&." +"service\", \"\\&.socket\", \\&...) can only be aliased by a name with the " +"same type suffix\\&. A plain unit (not a template or an instance), may only " +"be aliased by a plain name\\&. A template instance may only be aliased by " +"another template instance, and the instance part must be identical\\&. A " +"template may be aliased by another template (in which case the alias applies " +"to all instances of the template)\\&. As a special case, a template instance " +"(e\\&.g\\&. \"alias@inst\\&.service\") may be a symlink to different " +"template (e\\&.g\\&. \"template@inst\\&.service\")\\&. In that case, just " +"this specific instance is aliased, while other instances of the template " +"(e\\&.g\\&. \"alias@foo\\&.service\", \"alias@bar\\&.service\") are not " +"aliased\\&. Those rules preserve the requirement that the instance (if any) " +"is always uniquely defined for a given unit and all its aliases\\&. The " +"target of alias symlink must point to a valid unit file location, i\\&.e\\&. " +"the symlink target name must match the symlink source name as described, and " +"the destination path must be in one of the unit search paths, see UNIT FILE " +"LOAD PATH section below for more details\\&. Note that the target file might " +"not exist, i\\&.e\\&. the symlink may be dangling\\&." +msgstr "" +"Alias unterliegen den folgenden Beschränkungen: Eine Unit eines bestimmten " +"Typs (»\\&.service«, »\\&.socket«, …) kann nur ein Alias auf einen Namen mit " +"der gleichen Typendung werden\\&. Eine einfache Unit (keine Vorlage oder " +"Instanz) darf nur ein Alias auf einen einfachen Namen werden\\&. Eine " +"Vorlageninstanz darf nur durch eine andere Vorlageninstanz einen Alias " +"erhalten und der Instanzanteil muss identisch sein\\&. Eine Vorlage darf " +"durch eine andere Vorlage einen Alias erhalten (dann gilt der Alias für alle " +"Instanzen der Vorlage)\\&. Eine Vorlageninstanz (z\\&.B\\&. »alias@inst\\&." +"service«) darf als Spezialfall ein Symlink auf eine andere Vorlage sein " +"(z\\&.B\\&. »template@inst\\&.service«)\\&. In diesem Fall wird nur für " +"diese spezielle Instanz ein Alias angelegt, während andere Instanzen dieser " +"Vorlage (z\\&.B\\&. »alias@foo\\&.service«, »alias@bar\\&.service«) keinen " +"Alias erhalten\\&. Diese Regeln erhalten die Anforderung, dass die Instanz " +"(falls vorhanden) immer eindeutig für eine gegebene Unit und alle ihre " +"Aliase definiert ist\\&. Das Ziel des Alias-Symlinks muss auf einen gültigen " +"Unit-Dateiort zeigen, d\\&.h\\&. der Symlink-Zieldateiname muss wie " +"beschrieben auf den Symlink-Quellnamen passen und der Zielpfad muss in einem " +"der Unit-Suchpfade sein, siehe nachfolgenden UNIT-DATEI-LADEPFAD für weitere " +"Details\\&. Beachten Sie, dass die Zieldatei nicht existieren könnte, d\\&." +"h\\&. der Symlink hängen könnte\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Along with a unit file foo\\&.service, the directory foo\\&.service\\&." +"wants/ may exist\\&. All unit files symlinked from such a directory are " +"implicitly added as dependencies of type I<Wants=> to the unit\\&. Similar " +"functionality exists for I<Requires=> type dependencies as well, the " +"directory suffix is \\&.requires/ in this case\\&. This functionality is " +"useful to hook units into the start-up of other units, without having to " +"modify their unit files\\&. For details about the semantics of I<Wants=> and " +"I<Requires=>, see below\\&. The preferred way to create symlinks in the \\&." +"wants/ or \\&.requires/ directories is by specifying the dependency in " +"[Install] section of the target unit, and creating the symlink in the file " +"system with the B<enable> or B<preset> commands of B<systemctl>(1)\\&. The " +"target can be a normal unit (either plain or a specific instance of a " +"template unit)\\&. In case when the source unit is a template, the target " +"can also be a template, in which case the instance will be \"propagated\" to " +"the target unit to form a valid unit instance\\&. The target of symlinks in " +"\\&.wants/ or \\&.requires/ must thus point to a valid unit file location, " +"i\\&.e\\&. the symlink target name must satisfy the described requirements, " +"and the destination path must be in one of the unit search paths, see UNIT " +"FILE LOAD PATH section below for more details\\&. Note that the target file " +"might not exist, i\\&.e\\&. the symlink may be dangling\\&." +msgstr "" +"Das Verzeichnis foo\\&.service\\&.wants/ kann zusammen mit der Unit-Datei " +"foo\\&.service existieren\\&. Alle Unit-Dateien, die von so einem " +"Verzeichnis mittels Symlink verknüpft sind, werden implizit als " +"Abhängigkeiten vom Typ I<Wants=> für die Unit hinzugefügt\\&. Eine ähnliche " +"Funktionalität existiert auch für Abhängigkeiten vom Typ I<Requires=>, die " +"Verzeichnisendung ist in diesem Fall \\&.requires/\\&. Diese Funktionalität " +"ist nützlich, um Units in den Start von anderen Units einzuhängen, ohne ihre " +"Unit-Dateien zu verändern\\&. Für Details über die Semantik von I<Wants=> " +"und I<Requires=> siehe unten\\&. Die bevorzugte Art, Symlinks in den " +"Verzeichnissen \\&.wants/ oder \\&.requires/ erfolgt durch die Angabe der " +"Abhängigkeit in dem Abschnitt [Install] der Ziel-Unit und Erstellung des " +"Symlinks im Dateisystem mittels des Befehls B<enable> oder B<preset> von " +"B<systemctl>(1)\\&. Das Ziel kann eine normale Unit sein (entweder einfach " +"oder durch eine bestimmte Instanz einer Vorlagen-Unit)\\&. Falls die Quell-" +"Unit eine Vorlage ist, kann die Ziel-Unit auch eine Vorlage sein, dann wird " +"die Instanz zu der Ziel-Unit »weitergeleitet«, um eine gültige Unit-Instanz " +"zu bilden\\&. Das Ziel von Symlinks in \\&.wants/ oder \\&.requires/ muss " +"daher auf einen gültigen Unit-Dateiort zeigen, d\\&.h\\&. der Symlink-" +"Zielname muss die beschriebenen Anforderungen erfüllen und der Zielpfad muss " +"in einem der Unit-Suchpfade liegen, siehe nachfolgenden UNIT-DATEI-LADEPFAD " +"für weitere Details\\&. Beachten Sie, dass die Zieldatei nicht existieren " +"könnte, d\\&.h\\&. der Symlink hängen könnte\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<WantsMountsFor=>" +msgstr "I<WantsMountsFor=>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Same as I<RequiresMountsFor=>, but adds dependencies of type I<Wants=> " +"instead of I<Requires=>\\&." +msgstr "" +"Identisch zu I<RequiresMountsFor=>, fügt aber Abhängigkeiten vom Typ " +"I<Wants=> anstelle von I<Requires=> hinzu\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Added in version 256\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Configure the action to take when the unit stops and enters a failed state " +"or inactive state\\&. Takes one of B<none>, B<reboot>, B<reboot-force>, " +"B<reboot-immediate>, B<poweroff>, B<poweroff-force>, B<poweroff-immediate>, " +"B<exit>, B<exit-force>, B<soft-reboot>, B<soft-reboot-force>, B<kexec>, " +"B<kexec-force>, B<halt>, B<halt-force> and B<halt-immediate>\\&. In system " +"mode, all options are allowed\\&. In user mode, only B<none>, B<exit>, and " +"B<exit-force> are allowed\\&. Both options default to B<none>\\&." +msgstr "" +"Konfiguriert die durchzuführende Aktion, wenn die Unit stoppt und in einen " +"Fehlzustand oder inaktiven Zustand eintritt\\&. Akzeptiert entweder B<none>, " +"B<reboot>, B<reboot-force>, B<reboot-immediate>, B<poweroff>, B<poweroff-" +"force>, B<poweroff-immediate>, B<exit>, B<exit-force>, B<soft-reboot>, " +"B<soft-reboot-force>, B<kexec>, B<kexec-force>, B<halt>, B<halt-force> und " +"B<halt-immediate>\\&. Im Systemmodus sind alle Optionen erlaubt\\&. Im " +"Benutzermodus sind nur B<none>, B<exit> und B<exit-force> erlaubt\\&. Beide " +"Optionen sind standardmäßig B<none>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"I<JobTimeoutAction=> optionally configures an additional action to take when " +"the timeout is hit, see description of I<JobTimeoutSec=> and " +"I<JobRunningTimeoutSec=> above\\&. It takes the same values as " +"I<FailureAction=>/I<SuccessAction=>\\&. Defaults to B<none>\\&." +msgstr "" +"I<JobTimeoutAction=> konfiguriert optional eine zusätzliche Aktion, die beim " +"Erreichen der Zeitüberschreitung unternommen werden soll, siehe die " +"Beschreibung von I<JobTimeoutSec=> und I<JobRunningTimeoutSec=> oben\\&. Es " +"akzeptiert die gleichen Werte wie I<FailureAction=>/I<SuccessAction=>\\&. " +"Standardmäßig B<none>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Use B<systemd-analyze>(1) for the complete list of known architectures\\&." +msgstr "" +"Verwenden Sie B<systemd-analyze>(1) für die vollständieg Liste der bekannten " +"Architekturen\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"If the I<systemd\\&.condition_needs_update=> option is specified on the " +"kernel command line (taking a boolean), it will override the result of this " +"condition check, taking precedence over any file modification time " +"checks\\&. If the kernel command line option is used, systemd-update-done\\&." +"service will not have immediate effect on any following " +"I<ConditionNeedsUpdate=> checks, until the system is rebooted where the " +"kernel command line option is not specified anymore\\&." +msgstr "" +"Falls die Option I<systemd\\&.condition_needs_update=> auf der " +"Kernelbefehlszeile angegeben ist (sie akzeptiert einen logischen Wert), wird " +"sie das Ergebnis dieser Zustandsüberprüfung außer Kraft setzen und Vorrang " +"vor allen Dateiänderungsprüfungen haben\\&. Falls die " +"Kernelbefehlszeilenoption verwandt wird, wird systemd-update-done\\&.service " +"keine direkte Auswirkung auf die nachfolgenden I<ConditionNeedsUpdate=>-" +"Überprüfungen haben, bis das System neu gestartet und dabei die " +"Kernelbefehlszeilenoption nicht mehr angegeben wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Takes a boolean argument\\&. This condition may be used to conditionalize " +"units on whether the system is booting up for the first time\\&. This " +"roughly means that /etc/ was unpopulated when the system started booting " +"(for details, see \"First Boot Semantics\" in B<machine-id>(5))\\&. First " +"Boot is considered finished (this condition will evaluate as false) after " +"the manager has finished the startup phase\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Diese Bedingung kann eingesetzt " +"werden, um Units davon abhängig zu machen, ob das System erstmalig " +"startet\\&. Dies bedeutet grob, dass /etc/ nicht bestückt war, als das " +"System den Systemstart begann (für Details, siehe »SEMANTIK BEIM ERSTEN " +"SYSTEMSTART« in B<machine-id>(5))\\&. Der erste Systemstart gilt als " +"abgeschlassen (diese Bedingung wird als falsch ausgewertet), nachdem der " +"Verwalter die Startphase abgeschlossen hat\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Note that the service manager itself will perform setup steps during First " +"Boot: it will initialize B<machine-id>(5) and preset all units, enabling or " +"disabling them according to the B<systemd.preset>(5) settings\\&. " +"Additional setup may be performed via units with " +"I<ConditionFirstBoot=yes>\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass der Diensteverwalter selbst Einrichtungsschritte während " +"des ersten Systemstarts durchführen wird: er wird die B<machine-id>(5) " +"initialisieren und alle Units voreinstellen, sie gemäß der B<systemd." +"preset>(5)-Einstellungen aktivieren oder deaktivieren\\&. Zusätzliche " +"Einrichtungen können mittels Units mit I<ConditionFirstBoot=yes> " +"durchgeführt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"If the I<systemd\\&.condition_first_boot=> option is specified on the kernel " +"command line (taking a boolean), it will override the result of this " +"condition check, taking precedence over /etc/machine-id existence checks\\&." +msgstr "" +"Falls die Option I<systemd\\&.condition_first_boot=> auf der " +"Kernelbefehlszeile angegeben ist (sie akzeptiert einen logischen Wert), wird " +"sie das Ergebnis dieser Zustandsüberprüfung außer Kraft setzen und Vorrang " +"vor /etc/machine-id-Existenzprüfungen haben\\&." + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "%D" +msgstr "%D" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Shared data directory" +msgstr "Gemeinsames Datenverzeichnis" + +#. type: tbl table +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "This is either /usr/share/ (for the system manager) or the path \"$XDG_DATA_HOME\" resolves to (for user managers)\\&." +msgstr "Dies ist entweder /usr/share (für den Systemverwalter) oder worauf der Pfad »$XDG_DATA_HOME« zeigt (für Benutzerverwalter)\\&." |