summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.unit.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.unit.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.unit.5.po533
1 files changed, 477 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.unit.5.po b/po/de/man5/systemd.unit.5.po
index 140019b2..aea12ca5 100644
--- a/po/de/man5/systemd.unit.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd.unit.5.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-22 08:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD\\&.UNIT"
msgstr "SYSTEMD\\&.UNIT"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -79,8 +79,7 @@ msgid "System Unit Search Path"
msgstr "System-Unit-Suchpfad"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/systemd/system\\&.control/*\n"
@@ -117,8 +116,8 @@ msgid "User Unit Search Path"
msgstr "Benutzer-Unit-Suchpfad"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"~/\\&.config/systemd/user\\&.control/*\n"
@@ -322,8 +321,8 @@ msgstr ""
"werden\\&. Aliase können nicht mit dem Befehl B<preset> verwandt werden\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Aliases obey the following restrictions: a unit of a certain type (\"\\&."
"service\", \"\\&.socket\", \\&...) can only be aliased by a name with the "
@@ -393,8 +392,8 @@ msgstr ""
"Aktivierung erstellte Symlinks eine Wirkung\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Along with a unit file foo\\&.service, the directory foo\\&.service\\&."
"wants/ may exist\\&. All unit files symlinked from such a directory are "
@@ -482,16 +481,17 @@ msgstr ""
"(»-«) enthalten, wird die Menge der Verzeichnisse, die durch wiederholtes "
"Abschneiden des Unit-Namens nach allen Bindestrichen entsteht, auch "
"durchsucht\\&. Insbesondere wird für einen Unit-Namen foo-bar-baz\\&."
-"service\\&.d/ sowohl foo-bar-\\&.service\\&.d/ als auch foo-\\&.service\\&."
-"d/ durchsucht\\&. Dies ist nützlich, um gemeinsame Ergänzungen für eine "
-"Gruppe von zusammengehörigen Units zu definieren, deren Namen mit einem "
-"gemeinsamen Anfang beginnen\\&. Dieses Schema ist insbesondere für "
-"Einhänge-, Automount- und Scheiben-Units, deren systematische "
-"Benennungsstruktur rund um Bindestriche als Komponententrenner aufgebaut "
-"ist, nützlich\\&. Beachten Sie, dass gleichbenannte Ergänzungsdateien weiter "
-"unten in der Anfangshierarchie solche weiter oben außer Kraft setzen, d\\&."
-"h\\&. foo-bar-\\&.service\\&.d/10-override\\&.conf setzt foo-\\&.service\\&."
-"d/10-override\\&.conf außer Kraft\\&."
+"service\\&.d/ nicht nur der reguläre Ergänzungsverzeichnis foo-bar-baz\\&."
+"service\\&.d/ durchsucht, sondern auch foo-bar-\\&.service\\&.d/ als auch "
+"foo-\\&.service\\&.d/ durchsucht\\&. Dies ist nützlich, um gemeinsame "
+"Ergänzungen für eine Gruppe von zusammengehörigen Units zu definieren, deren "
+"Namen mit einem gemeinsamen Anfang beginnen\\&. Dieses Schema ist "
+"insbesondere für Einhänge-, Automount- und Scheiben-Units, deren "
+"systematische Benennungsstruktur rund um Bindestriche als Komponententrenner "
+"aufgebaut ist, nützlich\\&. Beachten Sie, dass gleichbenannte "
+"Ergänzungsdateien weiter unten in der Anfangshierarchie solche weiter oben "
+"außer Kraft setzen, d\\&.h\\&. foo-bar-\\&.service\\&.d/10-override\\&.conf "
+"setzt foo-\\&.service\\&.d/10-override\\&.conf außer Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1495,6 +1495,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 201\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 201\\&."
@@ -1868,6 +1869,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
@@ -2133,6 +2135,7 @@ msgstr "I<JoinsNamespaceOf=>"
# FIXME then this the → then this
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For units that start processes (such as service units), lists one or more "
"other units whose network and/or temporary file namespace to join\\&. If "
@@ -2171,6 +2174,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 209\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&."
@@ -2364,11 +2368,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<SurviveFinalKillSignal=>"
msgstr "I<SurviveFinalKillSignal=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. Defaults to B<no>\\&. If B<yes>, processes "
"belonging to this unit will not be sent the final \"SIGTERM\" and "
@@ -2390,6 +2396,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 255\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
@@ -2435,6 +2442,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 236\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&."
@@ -2445,8 +2453,8 @@ msgid "I<FailureAction=>, I<SuccessAction=>"
msgstr "I<FailureAction=>, I<SuccessAction=>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configure the action to take when the unit stops and enters a failed state "
"or inactive state\\&. Takes one of B<none>, B<reboot>, B<reboot-force>, "
@@ -2542,6 +2550,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
@@ -2612,8 +2621,8 @@ msgid "I<JobTimeoutAction=>, I<JobTimeoutRebootArgument=>"
msgstr "I<JobTimeoutAction=>, I<JobTimeoutRebootArgument=>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<JobTimeoutAction=> optionally configures an additional action to take when "
"the timeout is hit, see description of I<JobTimeoutSec=> and "
@@ -2660,6 +2669,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<interval> is a time span with the default unit of seconds, but other units "
"may be specified, see B<systemd.time>(5)\\&. The special value \"infinity\" "
@@ -2748,6 +2758,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 229\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&."
@@ -3095,6 +3106,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 244\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&."
@@ -3211,6 +3223,7 @@ msgstr "I<ConditionCredential=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<ConditionCredential=> may be used to check whether a credential by the "
"specified name was passed into the service manager\\&. See \\m[blue]B<System "
@@ -3237,6 +3250,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 252\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
@@ -3278,6 +3292,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 246\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
@@ -3289,6 +3304,7 @@ msgstr "I<ConditionSecurity=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<ConditionSecurity=> may be used to check whether the given security "
"technology is enabled on the system\\&. Currently, the following values are "
@@ -3300,137 +3316,160 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\&Recognized security technologies>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&3.\\ \\& Erkannte Sicherheitstechniken>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "selinux"
msgstr "selinux"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SELinux MAC"
msgstr "SELinux MAC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "apparmor"
msgstr "apparmor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AppArmor MAC"
msgstr "AppArmor MAC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tomoyo"
msgstr "tomoyo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Tomoyo MAC"
msgstr "Tomoyo MAC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "smack"
msgstr "smack"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SMACK MAC"
msgstr "SMACK MAC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ima"
msgstr "ima"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Integrity Measurement Architecture (IMA)"
msgstr "Integritätsmessungsarchitektur (IMA)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "audit"
msgstr "audit"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Audit Framework"
msgstr "Linux-Audit-Rahmenwerk"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "uefi-secureboot"
msgstr "uefi-secureboot"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UEFI SecureBoot"
msgstr "Sicherer UEFI-Systemstart"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tpm2"
msgstr "tpm2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Trusted Platform Module 2\\&.0 (TPM2)"
msgstr "Trusted Platform Module 2\\&.0 (TPM2)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cvm"
msgstr "cvm"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Confidential virtual machine (SEV/TDX)"
msgstr "Vertrauenswürdige virtuelle Maschine (SEV/TDX)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "measured-uki"
msgstr "measured-uki"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unified Kernel Image with PCR 11 Measurements, as per B<systemd-stub>(7)\\&. Added in version 255\\&."
msgstr "Vereinigtes Kernelabbild mit PCR-11-Messung, gemäß B<systemd-stub>(7)\\&. Hinzugefügt in Version 255\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The test may be negated by prepending an exclamation mark\\&."
msgstr ""
"Der Test kann durch Voranstellung eines Ausrufezeichens negiert werden\\&."
@@ -3522,8 +3561,8 @@ msgstr ""
"wird\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<systemd\\&.condition-needs-update=> option is specified on the "
"kernel command line (taking a boolean), it will override the result of this "
@@ -3589,8 +3628,8 @@ msgid "I<ConditionFirstBoot=>"
msgstr "I<ConditionFirstBoot=>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. This condition may be used to conditionalize "
"units on whether the system is booting up for the first time\\&. This "
@@ -3633,8 +3672,8 @@ msgstr ""
"Systemstart die Units erneut beim nächsten Systemstart ausgeführt werden\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<systemd\\&.condition-first-boot=> option is specified on the kernel "
"command line (taking a boolean), it will override the result of this "
@@ -3988,10 +4027,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Überprüft, dass die angegebene Anzahl an CPUs für das aktuelle System "
"verfügbar ist\\&. Akzeptiert eine Anzahl an CPUs als Argument, optional kann "
-"ein Vergleichsoperator »E<lt>«, »E<lt>=«, »=« (oder »==«), »!=«, "
-"»E<gt>=« (oder »E<lt>E<gt>«), »E<gt>« vorangestellt werden\\&. Vergleicht "
-"die Anzahl der CPUs in der CPU-Affinitätsmaske, die im Diensteverwalter "
-"selbst konfiguriert ist, mit der angegebenen Zahl unter Berücksichtigung des "
+"ein Vergleichsoperator »E<lt>«, »E<lt>=«, »=« (oder »==«), »!=«, »E<gt>=« "
+"(oder »E<lt>E<gt>«), »E<gt>« vorangestellt werden\\&. Vergleicht die Anzahl "
+"der CPUs in der CPU-Affinitätsmaske, die im Diensteverwalter selbst "
+"konfiguriert ist, mit der angegebenen Zahl unter Berücksichtigung des "
"angegebenen Vergleichsoperators\\&. Auf physischen Systemen passt die Anzahl "
"der CPUs in der Affinitätsmaske des Diensteverwalters normalerweise zu der "
"Anzahl der physischen CPUs, aber in besonderen und virtuellen Umgebungen "
@@ -4037,6 +4076,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 248\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 248\\&."
@@ -4084,6 +4124,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Verify that the overall system (memory, CPU or IO) pressure is below or "
"equal to a threshold\\&. This setting takes a threshold value as "
@@ -4127,6 +4168,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
@@ -4189,6 +4231,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 218\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."
@@ -4222,6 +4265,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&4.\\ \\& Forward and reverse unit properties>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&4.\\ \\& Vorwärts- und Rückwärts-Unit-Eigenschaften>"
@@ -4395,14 +4439,14 @@ msgstr "I<ReloadPropagatedFrom=>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<PropagatesStopTo=>"
msgstr "I<PropagatesStopTo=>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<StopPropagatedFrom=>"
msgstr "I<StopPropagatedFrom=>"
@@ -4666,6 +4710,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 215\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&."
@@ -4705,6 +4750,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&5.\\ \\&Specifiers available in unit files>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&5.\\ \\&In Unit-Dateien verfügbare Kennzeichner>"
@@ -5884,15 +5930,16 @@ msgid ""
"to an empty list, so dependencies can only be added in drop-ins\\&. If you "
"want to remove dependencies, you have to override the entire unit\\&."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass bei Einstellungen, die als Liste ausgewertet werden (und "
-"die keine Abhängigkeit sind), wie I<AssertPathExists=> (oder z\\&.B\\&. "
-"I<ExecStart=> in Dienste-Units), zuerst die Liste bereinigt werden muss, "
-"bevor Einträge (ohne den zu entfernenden) hinzugefügt werden, falls Sie "
-"einen Eintrag von einer Einstellung entfernen möchten\\&. Abhängigkeiten "
-"(I<After=>, usw\\&.) können nicht auf die leere Liste zurückgesetzt werden, "
-"daher können in Ergänzungsdateien Abhängigkeiten nur hinzugefügt werden\\&. "
-"Falls Sie eine Abhängigkeit entfernen möchten, müssen Sie die gesamte Unit "
-"außer Kraft setzen\\&."
+"Beachten Sie bei Ergänzungsdateien, dass bei Einstellungen, die als Liste "
+"ausgewertet werden (und die keine Abhängigkeit sind), wie "
+"I<AssertPathExists=> (oder z\\&.B\\&. I<ExecStart=> in Dienste-Units), "
+"zuerst die Liste bereinigt werden muss, bevor Einträge (ohne den zu "
+"entfernenden) hinzugefügt werden, falls Sie einen Eintrag von einer "
+"Einstellung entfernen möchten\\&. Abhängigkeiten (I<After=>, usw\\&.) können "
+"nicht auf die leere Liste zurückgesetzt werden, daher können in "
+"Ergänzungsdateien Abhängigkeiten nur hinzugefügt werden\\&. Falls Sie eine "
+"Abhängigkeit entfernen möchten, müssen Sie die gesamte Unit außer Kraft "
+"setzen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -6091,11 +6138,13 @@ msgstr " 2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "systemd and Storage Daemons for the Root File System"
msgstr "Systemd- und Speicher-Daemons für das Wurzeldateisystem"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/ROOT_STORAGE_DAEMONS"
msgstr "\\%https://systemd.io/ROOT_STORAGE_DAEMONS"
@@ -6120,6 +6169,7 @@ msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 4."
msgstr " 4."
@@ -6137,7 +6187,7 @@ msgid "\\%https://docs.kernel.org/accounting/psi.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/accounting/psi.html"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
@@ -6201,7 +6251,7 @@ msgstr "/lib/systemd/system"
# FIXME then this the → then this
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For units that start processes (such as service units), lists one or more "
"other units whose network and/or temporary file namespace to join\\&. If "
@@ -6239,7 +6289,7 @@ msgstr ""
"aktiviert ist\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<interval> is a time span with the default unit of seconds, but other units "
"may be specified, see B<systemd.time>(5)\\&. Defaults to "
@@ -6255,7 +6305,7 @@ msgstr ""
"Verwalterkonfigurationsdatei standardmäßig I<DefaultStartLimitBurst=> ist\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<ConditionCredential=> may be used to check whether a credential by the "
"specified name was passed into the service manager\\&. See \\m[blue]B<System "
@@ -6281,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"Zugangsberechtigungsname sein\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<ConditionSecurity=> may be used to check whether the given security "
"technology is enabled on the system\\&. Currently, the recognized values are "
@@ -6296,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"Ausrufezeichens negiert werden\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Verify that the overall system (memory, CPU or IO) pressure is below or "
"equal to a threshold\\&. This setting takes a threshold value as "
@@ -6325,12 +6375,12 @@ msgstr ""
"Information)>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\& Forward and reverse unit properties>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&3.\\ \\& Vorwärts- und Rückwärts-Unit-Eigenschaften>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<Table\\ \\&4.\\ \\&Specifiers available in unit files>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&4.\\ \\&In Unit-Dateien verfügbare Kennzeichner>"
@@ -6362,3 +6412,374 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lassen Sie uns annehmen, dass es eine vom Lieferanten bereitgestellte Unit /"
"lib/systemd/system/httpd\\&.service mit dem folgenden Inhalt gibt:"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/etc/systemd/system\\&.control/*"
+msgstr "/etc/systemd/system\\&.control/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/system\\&.control/*"
+msgstr "/run/systemd/system\\&.control/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/transient/*"
+msgstr "/run/systemd/transient/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/generator\\&.early/*"
+msgstr "/run/systemd/generator\\&.early/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/etc/systemd/system/*"
+msgstr "/etc/systemd/system/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/etc/systemd/system\\&.attached/*"
+msgstr "/etc/systemd/system\\&.attached/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/system/*"
+msgstr "/run/systemd/system/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/system\\&.attached/*"
+msgstr "/run/systemd/system\\&.attached/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/generator/*"
+msgstr "/run/systemd/generator/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "\\&..."
+msgstr "\\&…"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/system/*"
+msgstr "/usr/lib/systemd/system/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/generator\\&.late/*"
+msgstr "/run/systemd/generator\\&.late/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "~/\\&.config/systemd/user\\&.control/*"
+msgstr "~/\\&.config/systemd/user\\&.control/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user\\&.control/*"
+msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user\\&.control/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/transient/*"
+msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/transient/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.early/*"
+msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.early/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "~/\\&.config/systemd/user/*"
+msgstr "~/\\&.config/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_CONFIG_DIRS/systemd/user/*"
+msgstr "$XDG_CONFIG_DIRS/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/etc/systemd/user/*"
+msgstr "/etc/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user/*"
+msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/run/systemd/user/*"
+msgstr "/run/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator/*"
+msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_DATA_HOME/systemd/user/*"
+msgstr "$XDG_DATA_HOME/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_DATA_DIRS/systemd/user/*"
+msgstr "$XDG_DATA_DIRS/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "/usr/lib/systemd/user/*"
+msgstr "/usr/lib/systemd/user/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.late/*"
+msgstr "$XDG_RUNTIME_DIR/systemd/generator\\&.late/*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Aliases obey the following restrictions: a unit of a certain type (\"\\&."
+"service\", \"\\&.socket\", \\&...) can only be aliased by a name with the "
+"same type suffix\\&. A plain unit (not a template or an instance), may only "
+"be aliased by a plain name\\&. A template instance may only be aliased by "
+"another template instance, and the instance part must be identical\\&. A "
+"template may be aliased by another template (in which case the alias applies "
+"to all instances of the template)\\&. As a special case, a template instance "
+"(e\\&.g\\&. \"alias@inst\\&.service\") may be a symlink to different "
+"template (e\\&.g\\&. \"template@inst\\&.service\")\\&. In that case, just "
+"this specific instance is aliased, while other instances of the template "
+"(e\\&.g\\&. \"alias@foo\\&.service\", \"alias@bar\\&.service\") are not "
+"aliased\\&. Those rules preserve the requirement that the instance (if any) "
+"is always uniquely defined for a given unit and all its aliases\\&. The "
+"target of alias symlink must point to a valid unit file location, i\\&.e\\&. "
+"the symlink target name must match the symlink source name as described, and "
+"the destination path must be in one of the unit search paths, see UNIT FILE "
+"LOAD PATH section below for more details\\&. Note that the target file might "
+"not exist, i\\&.e\\&. the symlink may be dangling\\&."
+msgstr ""
+"Alias unterliegen den folgenden Beschränkungen: Eine Unit eines bestimmten "
+"Typs (»\\&.service«, »\\&.socket«, …) kann nur ein Alias auf einen Namen mit "
+"der gleichen Typendung werden\\&. Eine einfache Unit (keine Vorlage oder "
+"Instanz) darf nur ein Alias auf einen einfachen Namen werden\\&. Eine "
+"Vorlageninstanz darf nur durch eine andere Vorlageninstanz einen Alias "
+"erhalten und der Instanzanteil muss identisch sein\\&. Eine Vorlage darf "
+"durch eine andere Vorlage einen Alias erhalten (dann gilt der Alias für alle "
+"Instanzen der Vorlage)\\&. Eine Vorlageninstanz (z\\&.B\\&. »alias@inst\\&."
+"service«) darf als Spezialfall ein Symlink auf eine andere Vorlage sein "
+"(z\\&.B\\&. »template@inst\\&.service«)\\&. In diesem Fall wird nur für "
+"diese spezielle Instanz ein Alias angelegt, während andere Instanzen dieser "
+"Vorlage (z\\&.B\\&. »alias@foo\\&.service«, »alias@bar\\&.service«) keinen "
+"Alias erhalten\\&. Diese Regeln erhalten die Anforderung, dass die Instanz "
+"(falls vorhanden) immer eindeutig für eine gegebene Unit und alle ihre "
+"Aliase definiert ist\\&. Das Ziel des Alias-Symlinks muss auf einen gültigen "
+"Unit-Dateiort zeigen, d\\&.h\\&. der Symlink-Zieldateiname muss wie "
+"beschrieben auf den Symlink-Quellnamen passen und der Zielpfad muss in einem "
+"der Unit-Suchpfade sein, siehe nachfolgenden UNIT-DATEI-LADEPFAD für weitere "
+"Details\\&. Beachten Sie, dass die Zieldatei nicht existieren könnte, d\\&."
+"h\\&. der Symlink hängen könnte\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Along with a unit file foo\\&.service, the directory foo\\&.service\\&."
+"wants/ may exist\\&. All unit files symlinked from such a directory are "
+"implicitly added as dependencies of type I<Wants=> to the unit\\&. Similar "
+"functionality exists for I<Requires=> type dependencies as well, the "
+"directory suffix is \\&.requires/ in this case\\&. This functionality is "
+"useful to hook units into the start-up of other units, without having to "
+"modify their unit files\\&. For details about the semantics of I<Wants=> and "
+"I<Requires=>, see below\\&. The preferred way to create symlinks in the \\&."
+"wants/ or \\&.requires/ directories is by specifying the dependency in "
+"[Install] section of the target unit, and creating the symlink in the file "
+"system with the B<enable> or B<preset> commands of B<systemctl>(1)\\&. The "
+"target can be a normal unit (either plain or a specific instance of a "
+"template unit)\\&. In case when the source unit is a template, the target "
+"can also be a template, in which case the instance will be \"propagated\" to "
+"the target unit to form a valid unit instance\\&. The target of symlinks in "
+"\\&.wants/ or \\&.requires/ must thus point to a valid unit file location, "
+"i\\&.e\\&. the symlink target name must satisfy the described requirements, "
+"and the destination path must be in one of the unit search paths, see UNIT "
+"FILE LOAD PATH section below for more details\\&. Note that the target file "
+"might not exist, i\\&.e\\&. the symlink may be dangling\\&."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis foo\\&.service\\&.wants/ kann zusammen mit der Unit-Datei "
+"foo\\&.service existieren\\&. Alle Unit-Dateien, die von so einem "
+"Verzeichnis mittels Symlink verknüpft sind, werden implizit als "
+"Abhängigkeiten vom Typ I<Wants=> für die Unit hinzugefügt\\&. Eine ähnliche "
+"Funktionalität existiert auch für Abhängigkeiten vom Typ I<Requires=>, die "
+"Verzeichnisendung ist in diesem Fall \\&.requires/\\&. Diese Funktionalität "
+"ist nützlich, um Units in den Start von anderen Units einzuhängen, ohne ihre "
+"Unit-Dateien zu verändern\\&. Für Details über die Semantik von I<Wants=> "
+"und I<Requires=> siehe unten\\&. Die bevorzugte Art, Symlinks in den "
+"Verzeichnissen \\&.wants/ oder \\&.requires/ erfolgt durch die Angabe der "
+"Abhängigkeit in dem Abschnitt [Install] der Ziel-Unit und Erstellung des "
+"Symlinks im Dateisystem mittels des Befehls B<enable> oder B<preset> von "
+"B<systemctl>(1)\\&. Das Ziel kann eine normale Unit sein (entweder einfach "
+"oder durch eine bestimmte Instanz einer Vorlagen-Unit)\\&. Falls die Quell-"
+"Unit eine Vorlage ist, kann die Ziel-Unit auch eine Vorlage sein, dann wird "
+"die Instanz zu der Ziel-Unit »weitergeleitet«, um eine gültige Unit-Instanz "
+"zu bilden\\&. Das Ziel von Symlinks in \\&.wants/ oder \\&.requires/ muss "
+"daher auf einen gültigen Unit-Dateiort zeigen, d\\&.h\\&. der Symlink-"
+"Zielname muss die beschriebenen Anforderungen erfüllen und der Zielpfad muss "
+"in einem der Unit-Suchpfade liegen, siehe nachfolgenden UNIT-DATEI-LADEPFAD "
+"für weitere Details\\&. Beachten Sie, dass die Zieldatei nicht existieren "
+"könnte, d\\&.h\\&. der Symlink hängen könnte\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "I<WantsMountsFor=>"
+msgstr "I<WantsMountsFor=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Same as I<RequiresMountsFor=>, but adds dependencies of type I<Wants=> "
+"instead of I<Requires=>\\&."
+msgstr ""
+"Identisch zu I<RequiresMountsFor=>, fügt aber Abhängigkeiten vom Typ "
+"I<Wants=> anstelle von I<Requires=> hinzu\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configure the action to take when the unit stops and enters a failed state "
+"or inactive state\\&. Takes one of B<none>, B<reboot>, B<reboot-force>, "
+"B<reboot-immediate>, B<poweroff>, B<poweroff-force>, B<poweroff-immediate>, "
+"B<exit>, B<exit-force>, B<soft-reboot>, B<soft-reboot-force>, B<kexec>, "
+"B<kexec-force>, B<halt>, B<halt-force> and B<halt-immediate>\\&. In system "
+"mode, all options are allowed\\&. In user mode, only B<none>, B<exit>, and "
+"B<exit-force> are allowed\\&. Both options default to B<none>\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die durchzuführende Aktion, wenn die Unit stoppt und in einen "
+"Fehlzustand oder inaktiven Zustand eintritt\\&. Akzeptiert entweder B<none>, "
+"B<reboot>, B<reboot-force>, B<reboot-immediate>, B<poweroff>, B<poweroff-"
+"force>, B<poweroff-immediate>, B<exit>, B<exit-force>, B<soft-reboot>, "
+"B<soft-reboot-force>, B<kexec>, B<kexec-force>, B<halt>, B<halt-force> und "
+"B<halt-immediate>\\&. Im Systemmodus sind alle Optionen erlaubt\\&. Im "
+"Benutzermodus sind nur B<none>, B<exit> und B<exit-force> erlaubt\\&. Beide "
+"Optionen sind standardmäßig B<none>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"I<JobTimeoutAction=> optionally configures an additional action to take when "
+"the timeout is hit, see description of I<JobTimeoutSec=> and "
+"I<JobRunningTimeoutSec=> above\\&. It takes the same values as "
+"I<FailureAction=>/I<SuccessAction=>\\&. Defaults to B<none>\\&."
+msgstr ""
+"I<JobTimeoutAction=> konfiguriert optional eine zusätzliche Aktion, die beim "
+"Erreichen der Zeitüberschreitung unternommen werden soll, siehe die "
+"Beschreibung von I<JobTimeoutSec=> und I<JobRunningTimeoutSec=> oben\\&. Es "
+"akzeptiert die gleichen Werte wie I<FailureAction=>/I<SuccessAction=>\\&. "
+"Standardmäßig B<none>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use B<systemd-analyze>(1) for the complete list of known architectures\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie B<systemd-analyze>(1) für die vollständieg Liste der bekannten "
+"Architekturen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the I<systemd\\&.condition_needs_update=> option is specified on the "
+"kernel command line (taking a boolean), it will override the result of this "
+"condition check, taking precedence over any file modification time "
+"checks\\&. If the kernel command line option is used, systemd-update-done\\&."
+"service will not have immediate effect on any following "
+"I<ConditionNeedsUpdate=> checks, until the system is rebooted where the "
+"kernel command line option is not specified anymore\\&."
+msgstr ""
+"Falls die Option I<systemd\\&.condition_needs_update=> auf der "
+"Kernelbefehlszeile angegeben ist (sie akzeptiert einen logischen Wert), wird "
+"sie das Ergebnis dieser Zustandsüberprüfung außer Kraft setzen und Vorrang "
+"vor allen Dateiänderungsprüfungen haben\\&. Falls die "
+"Kernelbefehlszeilenoption verwandt wird, wird systemd-update-done\\&.service "
+"keine direkte Auswirkung auf die nachfolgenden I<ConditionNeedsUpdate=>-"
+"Überprüfungen haben, bis das System neu gestartet und dabei die "
+"Kernelbefehlszeilenoption nicht mehr angegeben wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. This condition may be used to conditionalize "
+"units on whether the system is booting up for the first time\\&. This "
+"roughly means that /etc/ was unpopulated when the system started booting "
+"(for details, see \"First Boot Semantics\" in B<machine-id>(5))\\&. First "
+"Boot is considered finished (this condition will evaluate as false) after "
+"the manager has finished the startup phase\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Diese Bedingung kann eingesetzt "
+"werden, um Units davon abhängig zu machen, ob das System erstmalig "
+"startet\\&. Dies bedeutet grob, dass /etc/ nicht bestückt war, als das "
+"System den Systemstart begann (für Details, siehe »SEMANTIK BEIM ERSTEN "
+"SYSTEMSTART« in B<machine-id>(5))\\&. Der erste Systemstart gilt als "
+"abgeschlassen (diese Bedingung wird als falsch ausgewertet), nachdem der "
+"Verwalter die Startphase abgeschlossen hat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that the service manager itself will perform setup steps during First "
+"Boot: it will initialize B<machine-id>(5) and preset all units, enabling or "
+"disabling them according to the B<systemd.preset>(5) settings\\&. "
+"Additional setup may be performed via units with "
+"I<ConditionFirstBoot=yes>\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Diensteverwalter selbst Einrichtungsschritte während "
+"des ersten Systemstarts durchführen wird: er wird die B<machine-id>(5) "
+"initialisieren und alle Units voreinstellen, sie gemäß der B<systemd."
+"preset>(5)-Einstellungen aktivieren oder deaktivieren\\&. Zusätzliche "
+"Einrichtungen können mittels Units mit I<ConditionFirstBoot=yes> "
+"durchgeführt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the I<systemd\\&.condition_first_boot=> option is specified on the kernel "
+"command line (taking a boolean), it will override the result of this "
+"condition check, taking precedence over /etc/machine-id existence checks\\&."
+msgstr ""
+"Falls die Option I<systemd\\&.condition_first_boot=> auf der "
+"Kernelbefehlszeile angegeben ist (sie akzeptiert einen logischen Wert), wird "
+"sie das Ergebnis dieser Zustandsüberprüfung außer Kraft setzen und Vorrang "
+"vor /etc/machine-id-Existenzprüfungen haben\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%D"
+msgstr "%D"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Shared data directory"
+msgstr "Gemeinsames Datenverzeichnis"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "This is either /usr/share/ (for the system manager) or the path \"$XDG_DATA_HOME\" resolves to (for user managers)\\&."
+msgstr "Dies ist entweder /usr/share (für den Systemverwalter) oder worauf der Pfad »$XDG_DATA_HOME« zeigt (für Benutzerverwalter)\\&."