summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po511
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po b/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po
new file mode 100644
index 00000000..56cc0864
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-06 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "THINKFAN.CONF.LEGACY"
+msgstr "THINKFAN.CONF.LEGACY"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2020-04-09"
+msgstr "9. April 2020"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "thinkfan 1.3.1"
+msgstr "thinkfan 1.3.1"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"thinkfan.conf.legacy - the old, backwards-compatible config syntax for "
+"thinkfan B<thinkfan>(1)"
+msgstr ""
+"thinkfan.conf.legacy - alte, abwärtskompatible Konfigurationssyntax für "
+"B<thinkfan>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# FIXME known temperature → known temperatures
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The thinkfan config file specifies one or more temperature input(s), exactly "
+"one fan to control and the fan levels. A fan level associates a certain fan "
+"speed to a lower and an upper temperature bound. If the temperature reaches "
+"the upper bound, we switch to the next fan level, and if it drops below the "
+"lower bound, we switch to the previous fan level. Temperature bounds can "
+"either be a single temperature (I<simple mode>) or consist of multiple "
+"temperatures (I<complex mode>). In simple mode, only the highest of all "
+"known temperature is compared to the upper & lower bound. If you have "
+"devices with very different temperature ratings (e.g. CPU vs. mechanical "
+"hard drives), you should specify correction values to equalize their "
+"temperature ranges, or better: use complex mode. In complex mode, the upper "
+"and lower bounds of each fan level are specified for each sensor "
+"individually. Thinkfan then switches to the next fan level if one of the "
+"upper bounds is reached, and to the previous fan level if all temperatures "
+"have dropped below their respective lower bounds."
+msgstr ""
+"Die Thinkfan-Konfigurationsdatei spezifiziert eine oder mehrere "
+"Temperatureingaben, genau einen zu steuernden Lüfter und die Lüfterstufen. "
+"Eine Lüfterstufe weist Ober- und Untergrenzen der Temperatur eine bestimmte "
+"Lüftergeschwindigkeit zu. Wenn die Temperatur die Obergrenze erreicht, wird "
+"zur nächsthöheren Lüfterstufe gewechselt, analog dazu zur nächstniederigeren "
+"Lüfterstufe, wenn die Temperatur unter die Untergrenze fällt. Die "
+"Temperaturgrenzen können entweder als einzelner Wert (im I<einfachen Modus>) "
+"angegeben werden oder aus mehreren Werten bestehen (im I<komplexen Modus>). "
+"Im einfachen Modus wird nur die höchste aller bekannten Temperaturen mit den "
+"Werten für die Ober- und Untergrenze verglichen. Wenn Sie über Geräte mit "
+"sehr unterschiedlichen Temperatur-Arbeitsbereichen verfügen (zum Beispiel "
+"CPUs gegenüber mechanischen Festplatten), sollten Sie Korrekturwerte "
+"angeben, um deren Temperaturbereiche anzugleichen, oder besser den komplexen "
+"Modus verwenden. Im komplexen Modus werden die Ober- und Untergrenzen jeder "
+"Lüfterstufe für jeden Temperatursensor individuell angegeben. Thinkfan "
+"wechselt dann zur nächsthöheren Lüfterstufe, wenn eine der Obergrenzen "
+"erreicht ist, und zur nächstniedrigeren Lüfterstufe, wenn alle Temperaturen "
+"unter ihre entsprechenden Untergrenzen gefallen sind."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "THERMAL SENSORS"
+msgstr "TEMPERATURSENSOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Multiple sensor keywords can be combined in one config file, but note that "
+"the ordering is significant with respect to the upper and lower fan level "
+"bounds if you use I<complex mode>. I.e. if B</proc/acpi/ibm/thermal> "
+"contains 16 temperatures and you specify an B<hwmon> sensor after the "
+"B<tp_thermal> statement, the B<hwmon> sensor will be the 17th temperature."
+msgstr ""
+"In einer Konfigurationsdatei können mehrere Sensor-Schlüsselwörter "
+"kombiniert werden, aber denken Sie daran, dass im I<komplexen Modus> die "
+"Reihenfolge hinsichtlich der Unter- und Obergrenzen der Lüfterstufen "
+"relevant ist. Falls beispielsweise B</proc/acpi/ibm/thermal> 16 Temperaturen "
+"enthält und Sie einen B<hwmon>-Sensor nach der B<tp_thermal>-Anweisung "
+"angeben, wird der B<hwmon>-Sensor die 17. Temperatur."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"After each sensor path, an optional I<correction-value> can be specified. "
+"This value (can be negative) is always added to the temperature reading from "
+"that sensor. Correction values should be specified if you use B<Simple "
+"Mode> with components that have a different temperature rating, like hard "
+"disks and CPUs. Note though that B<Complex Mode> is generally the better "
+"solution since it gives you full control over fan levels and temperature "
+"ranges for each sensor, instead of just adding a fixed value to equalize "
+"temperature ranges."
+msgstr ""
+"Nach jedem Sensorpfad kann optional ein I<Korrekturwert> angegeben werden. "
+"Dieser Wert, der auch negativ sein kann, wird stets zur der aus dem Sensor "
+"ausgelesenen Temperatur addiert. Korrekturwerte sollten Sie dann angeben, "
+"wenn Sie den B<einfachen Modus> mit Komponenten verwenden, die "
+"unterschiedliche Temperatur-Arbeitsbereiche haben, wie beispielsweise "
+"Festplatten und CPUs. Beachten Sie, dass der B<komplexe Modus> im "
+"Allgemeinen die bessere Lösung ist, da Sie dadurch die volle Kontrolle über "
+"Lüfterstufen und Temperaturbereiche für jeden Sensor haben, anstatt einfach "
+"nur einen festen Wert zu addieren, um die Temperaturbereiche anzugleichen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<tp_thermal /proc/acpi/ibm/thermal>I< >[B< (>I<correction-value >...B<) >]"
+msgstr "B<tp_thermal /proc/acpi/ibm/thermal>I< >[B< (>I<Korrekturwert > …B<) >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use the thermal sensors provided by the B<thinkpad_acpi> kernel module on "
+"older thinkpads. These normally reside in B</proc/acpi/ibm/thermal,> so this "
+"keyword will hardly be used with other paths. This file usually contains "
+"8-16 temperatures, some of which may be reserved for removable hardware or "
+"completely unused. Unused temperature slots always contain the value -128. "
+"Since this file contains all temperatures the B<thinkpad_acpi> module knows "
+"about, there cannot be more than one B<tp_thermal> statement in a config "
+"file."
+msgstr ""
+"Verwendet die vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> auf älteren Thinkpads "
+"bereitgestellten Temperatursensoren. Diese befinden sich normalerweise in B</"
+"proc/acpi/ibm/thermal>, daher wird dieses Schlüsselwort kaum mit anderen "
+"Pfaden verwendet werden. Diese Datei enthält üblicherweise 8 bis 16 "
+"Temperaturen, wobei einige davon für entfernbare Hardware reserviert sein "
+"können oder überhaupt nicht verwendet werden. Ungenutzte Temperatur-Slots "
+"enthalten immer den Wert -128. Da diese Datei alle Temperaturen enthält, die "
+"das Modul B<thinkpad_acpi> kennt, darf es nur eine einzige B<tp_thermal>-"
+"Anweisung in einer Konfigurationsdatei geben."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<hwmon>I< sysfs-path >[ B<(>I<correction-value>B<) >]"
+msgstr "B<hwmon>I< sysfs-Pfad >[ B<(>I<Korrekturwert>B<) >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use a standard hwmon temperature input that may be provided by all kinds of "
+"kernel drivers. I<sysfs-path> is usually a file named "
+"\\[oq]temp*_input\\[cq], somewhere under /sys, so you can search for them e."
+"g. with \\[oq]find /sys -type f -name \"temp*_input\"\\[cq]. Each of these "
+"files contains one temperature, so you need to add a B<hwmon> statement for "
+"each device whose temperature you wish to control."
+msgstr ""
+"Verwendet eine standardmäßige Hwmon-Temperatureingabe, wie sie von allen "
+"Arten von Kerneltreibern bereitgestellt werden könnte. Der I<sysfs-Pfad> ist "
+"üblicherweise eine Datei namens »temp*_input«, irgendwo unter /sys, so dass "
+"sie beispielsweise mit dem Befehl »find /sys -type f -name \"temp*_input\"« "
+"danach suchen können. Jede dieser Dateien enthält eine Temperatur, so dass "
+"Sie für jedes Gerät, dessen Temperatur Sie steuern wollen, eine B<hwmon>-"
+"Anweisung hinzufügen müssen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<atasmart>I< device-path >[ B<(>I<correction-value>B<) >]"
+msgstr "B<atasmart>I< Gerätepfad >[ B<(>I<Korrekturwert>B<) >]"
+
+# FIXME thinkfan → B<thinkfan>
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"NOTE: only available if thinkfan was compiled with USE_ATASMART enabled."
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur verfügbar, wenn bei der Kompilierung von B<thinkfan> "
+"USE_ATASMART aktiviert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Read the temperature directly from a hard disk using S.M.A.R.T. See also the "
+"B<-d> option in B<thinkfan>(1) that prevents thinkfan from waking up "
+"sleeping (mechanical) disks to read their temperature."
+msgstr ""
+"Liest die Temperatur mittels S.M.A.R.T. direkt aus einer Festplatte. Siehe "
+"auch die Option B<-d> in B<thinkfan>(1), welche verhindert, dass Thinkfan "
+"schlafende (mechanische) Festplatten aufweckt, um deren Temperatur "
+"auszulesen."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<nv_thermal>I< pci-bus-id >[ B<(>I<correction-value>B<) >]"
+msgstr "B<nv_thermal>I< PCI-Bus-Kennung >[ B<(>I<Korrekturwert>B<) >]"
+
+# FIXME thinkfan → B<thinkfan>
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "NOTE: only available if thinkfan was compiled with USE_NVML enabled."
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur verfügbar, wenn bei der Kompilierung von B<thinkfan> "
+"USE_NVML aktiviert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Read the temperature of an nVidia graphics card from the proprietary nVidia "
+"driver. This does not work with the open-source Nouveau driver, it depends "
+"specifially on libnvidia-ml.so that is usually installed with the binary "
+"nVidia driver. The correct I<pci-bus-id> can be retrieved using e.g. lspci "
+"with: \\[oq]lspci | grep -i vga\\[cq]. Most open-source graphics drivers "
+"(radeon, nouveau, possibly others too) can instead be used with the B<hwmon> "
+"keyword described above."
+msgstr ""
+"Liest die Temperatur einer nVidia-Grafikkarte aus dem proprietären nVidia-"
+"Grafiktreiber. Dies funktioniert mit dem quelloffenen Nouveau-Treiber nicht, "
+"das es spezifisch von libnvidia-ml.so abhängt, welches üblicherweise mit dem "
+"binären nVidia-Treiber installiert wird. Die korrekte I<PCI-Bus-Kennung> "
+"kann beispielsweise mit B<lspci> ermittelt werden: »lspci | grep -i vga«. "
+"Die meisten quelloffenen Grafiktreiber (Radeon, Nouveau, möglicherweise noch "
+"weitere) können stattdessen mit dem vorstehend beschriebenen Schlüsselwort "
+"B<hwmon> verwendet werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "FANS"
+msgstr "LÜFTER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Currently, thinkfan can control only one fan at a time. In theory, you can "
+"run multiple instances of the program simultaneously (with multiple config "
+"files) to control multiple fans, but that requires enabling DANGEROUS mode "
+"and will likely break most init scripts. It is an error to have more than "
+"one fan statement per config file."
+msgstr ""
+"Gegenwärtig kann Thinkfan nicht mehrere Lüfter gleichzeitig steuern. "
+"Theoretisch können Sie mehrere Instanzen des Programms simultan ausführen "
+"(mit mehreren Konfigurationsdateien), um mehrere Lüfter zu steuern, aber "
+"dazu muss der GEFÄHRLICHE Modus aktiviert werden und die meisten Init-"
+"Skripte werden nicht mehr funktionieren. Es gilt als Fehler, wenn mehrere "
+"Lüfterzuordnungen in einer Konfigurationsdatei enthalten sind."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<tp_fan /proc/acpi/ibm/fan>"
+msgstr "B<tp_fan /proc/acpi/ibm/fan>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use the fan control provided by the B<thinkpad_acpi> kernel module, which "
+"needs to be loaded with the option B<fan_control=1>. The path is defined by "
+"the B<thinkpad_acpi> kernel module and will hardly change. Besides the fan "
+"levels ranging from 0 to 7, it also supports the B<disengaged> and B<auto> "
+"modes."
+msgstr ""
+"Verwendet die vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> bereitgestellte "
+"Lüftersteuerung, welches mit der Option B<fan_control=1> geladen werden "
+"muss. Der Pfad wird vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> definiert und wird sich "
+"kaum ändern. Neben den Lüfterstufen von 0 bis 7 werden auch die Modi "
+"B<disengaged> und B<auto> unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<auto> mode should delegate fan control to the firmware, so it can be "
+"regarded as a \\[oq]default\\[cq] mode that does not change the fan "
+"behavior. This is useful for example if you only want to change the fan "
+"behavior at high and/or low temperatures."
+msgstr ""
+"Der Modus B<auto> überlässt die Lüftersteuerung der Firmware, so dass dies "
+"als ein »Standardmodus« aufgefasst werden kann, der das Lüfterverhalten "
+"nicht beeeinflusst. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn Sie lediglich das "
+"Lüfterverhalten bei hohen und/oder niedrigen Temperaturen steuern wollen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The B<disengaged> or B<full-speed> mode effectively disables the fan RPM "
+"limiter. Fan speed will slowly ramp up until the fan uses the maximum "
+"electrical power available from the embedded controller. Use this only to "
+"prevent potentially destructive overheating, since it runs the fan outside "
+"of specifications and wears its bearings down quickly."
+msgstr ""
+"Der Modus B<disengaged> oder B<full-speed> deaktiviert effektiv die "
+"Drehzahlbegrenzung des Lüfters. Die Lüftergeschwindigkeit steigt langsam an, "
+"bis der Lüfter die maximale elektrische Leistung des eingebetteten "
+"Controllers nutzt. Verwenden Sie dies nur, um eine potenziell schädliche "
+"Überhitzung zu verhindern, da der Lüfter außerhalb seiner Spezifikationen "
+"betrieben wird, was zum schnellen Verschleiß der Lager führen kann."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<pwm_fan>I< sysfs-path>"
+msgstr "B<pwm_fan>I< sysfs-Pfad>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Control a sysfs PWM fan. Many hwmon drivers that provide a "
+"\\[oq]temp*_input\\[cq] file also allow fan control, although there may also "
+"be drivers that are specific to either temperature reading or fan control. "
+"You can search for a PWM control file e.g. with \\[oq]find /sys -type f -"
+"name \"pwm?\"\\[cq]. Note that with PWM, fan levels usually range from 0 to "
+"255, although besides a file like B<pwm1> there may also be B<pwm1_min> and "
+"B<pwm1_max> that specify different (soft or recommended?) limits for a "
+"particular fan."
+msgstr ""
+"Steuert einen sysfs-PWM-Lüfter. Viele Hwmon-Treiber, die eine »temp*_input«-"
+"Datei bereitstellen, ermöglichen auch eine Lüftersteuerung, wobei es auch "
+"Treiber geben kann, die entweder zum Auslesen von Temperaturen oder zur "
+"Lüftersteuerung dienen. Sie können beispielsweise mit »find /sys -type f -"
+"name \"pwm?\"« nach einer PWM-Steuerdatei suchen. Beachten Sie, dass mit PWM "
+"die Lüfterstufen üblicherweise im Bereich von 0 bis einschließlich 255 "
+"liegen, wobei es neben einer Datei B<pwm1> auch B<pwm1_min> und B<pwm1_max> "
+"geben kann, in denen andere (weiche oder empfohlene?) Grenzen für einen "
+"bestimmten Lüfter angegeben werden."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "FAN LEVELS"
+msgstr "LÜFTERSTUFEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Defining the fan levels is the meat of the config file. Here you make use of "
+"your previously defined temperature inputs to set the lower and upper bounds "
+"for the fan speeds. You cannot mix simple fan levels with complex fan "
+"levels. The general syntax of a simple fan level is:"
+msgstr ""
+"Die Definition der Lüfterstufen ist das Herzstück der Konfigurationsdatei. "
+"Hier verwenden Sie die zuvor definierten Temperatureingaben, um die Unter- "
+"und Obergrenzen der Lüftergeschwindigkeiten festzulegen. Sie dürfen einfache "
+"Lüfterstufen nicht mit komplexen Lüfterstufen mischen. Die allgemeine Syntax "
+"einer einfachen Lüfterstufe lautet wie folgt:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<( >I<fan-level >[B<,>] I<lower-bound >[B<,>] I<upper-bound>B< )>"
+msgstr "B<( >I<Lüfterstrufe >[B<,>] I<Untergrenze >[B<,>] I<Obergrenze>B< )>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The I<fan-level> is either a numeric value (0-7 or 0-255, depending on "
+"whether a B<tp_fan> or a B<pwm_fan> is used) or a string enclosed in double "
+"quotes. When a B<tp_fan> is used, specifying B<0> has the same effect as "
+"specifying B<\"level 0>\". In addition to the numeric fan levels, B<tp_fan> "
+"also supports B<\"level auto\"> and B<\"level disengaged\"> or B<\"level "
+"full-speed\">. See above for an explanation of what these mean. The format "
+"of I<lower-bound> and I<upper-bound> depends on whether you want to use "
+"B<Simple Mode> or B<Complex Mode.>"
+msgstr ""
+"Die I<Lüfterstufe> ist entweder ein numerischer Wert (0-7 oder 0-255, "
+"abhängig davon, ob ein B<tp_fan> oder ein B<pwm_fan> verwendet wird) oder "
+"eine in Anführungszeichen (\") stehende Zeichenkette. Bei der Verwendung von "
+"B<tp_fan> hat die Angabe von B<0> den gleichen Effekt wie B<\"level 0>\". "
+"Zusätzlich zu den numerischen Lüfterstufen unterstützt B<tp_fan> auch "
+"B<\"level auto\"> und B<\"level disengaged\"> oder B<\"level full-speed\">. "
+"Die Bedeutung ist weiter oben beschrieben. Das Format der I<Untergrenze> und "
+"I<Obergrenze> hängt davon ab, ob Sie den B<Einfachen Modus> oder den "
+"B<Komplexen Modus> verwenden wollen."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Simple Mode"
+msgstr "Einfacher Modus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"In simple mode, the I<lower-bound> and I<upper-bound> of a fan level are "
+"each specified as a single temperature value. Both are compared only to the "
+"highest temperature found in all of the configured thermal sensors. Using "
+"this mode of operation makes sense e.g. if all temperature readings come "
+"from the on-DIE thermal sensors of a multicore processor. The fan speed "
+"will affect all of these temperatures in the same way because they share a "
+"single thermal connection to the heatsink, so it makes sense to ignore all "
+"but the highest of these temperatures. As a rule of thumb, if your thermal "
+"sensors cover multiple devices you should use Complex Mode, or at least "
+"specify correction values to account for different temperature ratings."
+msgstr ""
+"Im einfachen Modus werden die I<Obergrenze> und die I<Untergrenze> einer "
+"Lüfterstufe als einzelner Temperaturwert angegeben. Beide werden nur mit der "
+"höchsten in allen eingerichteten Temperatursensoren gefundenen Temperatur "
+"verglichen. Die Verwendung dieses Operationsmodus ist beispielsweise "
+"sinnvoll, wenn alle gelesenen Temperaturen aus direkt auf der Leiterplatte "
+"eines Mehrkernprozessors verbauten Sensoren stammen. Die "
+"Lüftergeschwindigkeit wirkt sich gleichermaßen auf alle diese Temperaturen "
+"aus, da die Wärmeabfuhr thermisch untereinander gekoppelt ist; daher können "
+"alle Temperaturen außer der höchsten vernachlässigt werden. Als Faustregel "
+"gilt, dass Sie bei über mehrere Geräte verteilten Temperatursensoren den "
+"komplexen Modus verwenden oder wenigstens mit Korrekturwerten die "
+"verschiedenen optimalen Temperaturbereiche aneinander angleichen sollten."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Complex Mode"
+msgstr "Komplexer Modus"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"In complex mode, both the I<lower-bound> and I<upper-bound> are lists of "
+"temperatures, the length of which must match the number of temperature "
+"readings thinkfan knows about. Each bound must be enclosed in braces, with "
+"individual values separated by commas or spaces, so the specific syntax of a "
+"complex mode fan level is:"
+msgstr ""
+"Im komplexen Modus sind die I<Untergrenze> und die I<Obergrenze> Listen von "
+"Temperaturen, deren Länge der Anzahl der von Thinkfan lesbaren Temperaturen "
+"entsprechen muss. Jeder Bereich muss in Klammern gesetzt werden, wobei die "
+"einzelnen Werte durch Kommata oder Leerzeichen getrennt werden. Die "
+"spezifische Syntax einer Lüfterstufe im komplexen Modus lautet wie folgt:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<{ >I<fan-level>\n"
+"B<( >I<lower-1 >[I<lower-2> ...] B<)>\n"
+"B<( >I<upper-1 >[I<upper-2> ...] B<)>\n"
+"B<}>\n"
+msgstr ""
+"B<{ >I<Lüfterstufe>\n"
+"B<( >I<Untergrenze-1 >[I<Untergrenze-2> …] B<)>\n"
+"B<( >I<Obergrenze-1 >[I<Obergrenze-2> …] B<)>\n"
+"B<}>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The optional commas have been omitted here for readability, and the curly "
+"braces are interchangeable with round braces. Note that it is not possible "
+"to mix simple fan levels with complex fan levels."
+msgstr ""
+"Die optionalen Kommata wurden hier zwecks besserer Lesbarkeit weggelassen; "
+"außerdem können die geschweiften Klammern durch runde Klammern ersetzt "
+"werden. Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, einfache und komplexe "
+"Lüfterstufen zu mischen."
+
+# FIXME to to → do to
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Complex mode is generally the preferred mode of operation since it allows "
+"you to specify precisely what the fan should to to keep each component "
+"within its specified temperature range."
+msgstr ""
+"Der komplexe Modus ist als Operationsmodus generell zu bevorzugen, da Sie "
+"damit exakt angeben können, was der Lüfter tun muss, um jede Komponente in "
+"ihrem spezifischen Temperaturbereich zu halten."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<thinkfan>(1)"
+msgstr "B<thinkfan>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Example configs shipped with the source distribution, also available at "
+"I<https://github.com/vmatare/thinkfan/tree/master/examples>."
+msgstr ""
+"Die mit dem Quellcode gelieferten Beispielkonfigurationen sind auch auf "
+"I<https://github.com/vmatare/thinkfan/tree/master/examples> verfügbar."