diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po | 511 |
1 files changed, 511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po b/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po new file mode 100644 index 00000000..56cc0864 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/thinkfan.conf.legacy.5.po @@ -0,0 +1,511 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-06 16:41+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "THINKFAN.CONF.LEGACY" +msgstr "THINKFAN.CONF.LEGACY" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2020-04-09" +msgstr "9. April 2020" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "thinkfan 1.3.1" +msgstr "thinkfan 1.3.1" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"thinkfan.conf.legacy - the old, backwards-compatible config syntax for " +"thinkfan B<thinkfan>(1)" +msgstr "" +"thinkfan.conf.legacy - alte, abwärtskompatible Konfigurationssyntax für " +"B<thinkfan>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# FIXME known temperature → known temperatures +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The thinkfan config file specifies one or more temperature input(s), exactly " +"one fan to control and the fan levels. A fan level associates a certain fan " +"speed to a lower and an upper temperature bound. If the temperature reaches " +"the upper bound, we switch to the next fan level, and if it drops below the " +"lower bound, we switch to the previous fan level. Temperature bounds can " +"either be a single temperature (I<simple mode>) or consist of multiple " +"temperatures (I<complex mode>). In simple mode, only the highest of all " +"known temperature is compared to the upper & lower bound. If you have " +"devices with very different temperature ratings (e.g. CPU vs. mechanical " +"hard drives), you should specify correction values to equalize their " +"temperature ranges, or better: use complex mode. In complex mode, the upper " +"and lower bounds of each fan level are specified for each sensor " +"individually. Thinkfan then switches to the next fan level if one of the " +"upper bounds is reached, and to the previous fan level if all temperatures " +"have dropped below their respective lower bounds." +msgstr "" +"Die Thinkfan-Konfigurationsdatei spezifiziert eine oder mehrere " +"Temperatureingaben, genau einen zu steuernden Lüfter und die Lüfterstufen. " +"Eine Lüfterstufe weist Ober- und Untergrenzen der Temperatur eine bestimmte " +"Lüftergeschwindigkeit zu. Wenn die Temperatur die Obergrenze erreicht, wird " +"zur nächsthöheren Lüfterstufe gewechselt, analog dazu zur nächstniederigeren " +"Lüfterstufe, wenn die Temperatur unter die Untergrenze fällt. Die " +"Temperaturgrenzen können entweder als einzelner Wert (im I<einfachen Modus>) " +"angegeben werden oder aus mehreren Werten bestehen (im I<komplexen Modus>). " +"Im einfachen Modus wird nur die höchste aller bekannten Temperaturen mit den " +"Werten für die Ober- und Untergrenze verglichen. Wenn Sie über Geräte mit " +"sehr unterschiedlichen Temperatur-Arbeitsbereichen verfügen (zum Beispiel " +"CPUs gegenüber mechanischen Festplatten), sollten Sie Korrekturwerte " +"angeben, um deren Temperaturbereiche anzugleichen, oder besser den komplexen " +"Modus verwenden. Im komplexen Modus werden die Ober- und Untergrenzen jeder " +"Lüfterstufe für jeden Temperatursensor individuell angegeben. Thinkfan " +"wechselt dann zur nächsthöheren Lüfterstufe, wenn eine der Obergrenzen " +"erreicht ist, und zur nächstniedrigeren Lüfterstufe, wenn alle Temperaturen " +"unter ihre entsprechenden Untergrenzen gefallen sind." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "THERMAL SENSORS" +msgstr "TEMPERATURSENSOREN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Multiple sensor keywords can be combined in one config file, but note that " +"the ordering is significant with respect to the upper and lower fan level " +"bounds if you use I<complex mode>. I.e. if B</proc/acpi/ibm/thermal> " +"contains 16 temperatures and you specify an B<hwmon> sensor after the " +"B<tp_thermal> statement, the B<hwmon> sensor will be the 17th temperature." +msgstr "" +"In einer Konfigurationsdatei können mehrere Sensor-Schlüsselwörter " +"kombiniert werden, aber denken Sie daran, dass im I<komplexen Modus> die " +"Reihenfolge hinsichtlich der Unter- und Obergrenzen der Lüfterstufen " +"relevant ist. Falls beispielsweise B</proc/acpi/ibm/thermal> 16 Temperaturen " +"enthält und Sie einen B<hwmon>-Sensor nach der B<tp_thermal>-Anweisung " +"angeben, wird der B<hwmon>-Sensor die 17. Temperatur." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"After each sensor path, an optional I<correction-value> can be specified. " +"This value (can be negative) is always added to the temperature reading from " +"that sensor. Correction values should be specified if you use B<Simple " +"Mode> with components that have a different temperature rating, like hard " +"disks and CPUs. Note though that B<Complex Mode> is generally the better " +"solution since it gives you full control over fan levels and temperature " +"ranges for each sensor, instead of just adding a fixed value to equalize " +"temperature ranges." +msgstr "" +"Nach jedem Sensorpfad kann optional ein I<Korrekturwert> angegeben werden. " +"Dieser Wert, der auch negativ sein kann, wird stets zur der aus dem Sensor " +"ausgelesenen Temperatur addiert. Korrekturwerte sollten Sie dann angeben, " +"wenn Sie den B<einfachen Modus> mit Komponenten verwenden, die " +"unterschiedliche Temperatur-Arbeitsbereiche haben, wie beispielsweise " +"Festplatten und CPUs. Beachten Sie, dass der B<komplexe Modus> im " +"Allgemeinen die bessere Lösung ist, da Sie dadurch die volle Kontrolle über " +"Lüfterstufen und Temperaturbereiche für jeden Sensor haben, anstatt einfach " +"nur einen festen Wert zu addieren, um die Temperaturbereiche anzugleichen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<tp_thermal /proc/acpi/ibm/thermal>I< >[B< (>I<correction-value >...B<) >]" +msgstr "B<tp_thermal /proc/acpi/ibm/thermal>I< >[B< (>I<Korrekturwert > …B<) >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use the thermal sensors provided by the B<thinkpad_acpi> kernel module on " +"older thinkpads. These normally reside in B</proc/acpi/ibm/thermal,> so this " +"keyword will hardly be used with other paths. This file usually contains " +"8-16 temperatures, some of which may be reserved for removable hardware or " +"completely unused. Unused temperature slots always contain the value -128. " +"Since this file contains all temperatures the B<thinkpad_acpi> module knows " +"about, there cannot be more than one B<tp_thermal> statement in a config " +"file." +msgstr "" +"Verwendet die vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> auf älteren Thinkpads " +"bereitgestellten Temperatursensoren. Diese befinden sich normalerweise in B</" +"proc/acpi/ibm/thermal>, daher wird dieses Schlüsselwort kaum mit anderen " +"Pfaden verwendet werden. Diese Datei enthält üblicherweise 8 bis 16 " +"Temperaturen, wobei einige davon für entfernbare Hardware reserviert sein " +"können oder überhaupt nicht verwendet werden. Ungenutzte Temperatur-Slots " +"enthalten immer den Wert -128. Da diese Datei alle Temperaturen enthält, die " +"das Modul B<thinkpad_acpi> kennt, darf es nur eine einzige B<tp_thermal>-" +"Anweisung in einer Konfigurationsdatei geben." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<hwmon>I< sysfs-path >[ B<(>I<correction-value>B<) >]" +msgstr "B<hwmon>I< sysfs-Pfad >[ B<(>I<Korrekturwert>B<) >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use a standard hwmon temperature input that may be provided by all kinds of " +"kernel drivers. I<sysfs-path> is usually a file named " +"\\[oq]temp*_input\\[cq], somewhere under /sys, so you can search for them e." +"g. with \\[oq]find /sys -type f -name \"temp*_input\"\\[cq]. Each of these " +"files contains one temperature, so you need to add a B<hwmon> statement for " +"each device whose temperature you wish to control." +msgstr "" +"Verwendet eine standardmäßige Hwmon-Temperatureingabe, wie sie von allen " +"Arten von Kerneltreibern bereitgestellt werden könnte. Der I<sysfs-Pfad> ist " +"üblicherweise eine Datei namens »temp*_input«, irgendwo unter /sys, so dass " +"sie beispielsweise mit dem Befehl »find /sys -type f -name \"temp*_input\"« " +"danach suchen können. Jede dieser Dateien enthält eine Temperatur, so dass " +"Sie für jedes Gerät, dessen Temperatur Sie steuern wollen, eine B<hwmon>-" +"Anweisung hinzufügen müssen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<atasmart>I< device-path >[ B<(>I<correction-value>B<) >]" +msgstr "B<atasmart>I< Gerätepfad >[ B<(>I<Korrekturwert>B<) >]" + +# FIXME thinkfan → B<thinkfan> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"NOTE: only available if thinkfan was compiled with USE_ATASMART enabled." +msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nur verfügbar, wenn bei der Kompilierung von B<thinkfan> " +"USE_ATASMART aktiviert wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Read the temperature directly from a hard disk using S.M.A.R.T. See also the " +"B<-d> option in B<thinkfan>(1) that prevents thinkfan from waking up " +"sleeping (mechanical) disks to read their temperature." +msgstr "" +"Liest die Temperatur mittels S.M.A.R.T. direkt aus einer Festplatte. Siehe " +"auch die Option B<-d> in B<thinkfan>(1), welche verhindert, dass Thinkfan " +"schlafende (mechanische) Festplatten aufweckt, um deren Temperatur " +"auszulesen." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<nv_thermal>I< pci-bus-id >[ B<(>I<correction-value>B<) >]" +msgstr "B<nv_thermal>I< PCI-Bus-Kennung >[ B<(>I<Korrekturwert>B<) >]" + +# FIXME thinkfan → B<thinkfan> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "NOTE: only available if thinkfan was compiled with USE_NVML enabled." +msgstr "" +"HINWEIS: Dies ist nur verfügbar, wenn bei der Kompilierung von B<thinkfan> " +"USE_NVML aktiviert wurde." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Read the temperature of an nVidia graphics card from the proprietary nVidia " +"driver. This does not work with the open-source Nouveau driver, it depends " +"specifially on libnvidia-ml.so that is usually installed with the binary " +"nVidia driver. The correct I<pci-bus-id> can be retrieved using e.g. lspci " +"with: \\[oq]lspci | grep -i vga\\[cq]. Most open-source graphics drivers " +"(radeon, nouveau, possibly others too) can instead be used with the B<hwmon> " +"keyword described above." +msgstr "" +"Liest die Temperatur einer nVidia-Grafikkarte aus dem proprietären nVidia-" +"Grafiktreiber. Dies funktioniert mit dem quelloffenen Nouveau-Treiber nicht, " +"das es spezifisch von libnvidia-ml.so abhängt, welches üblicherweise mit dem " +"binären nVidia-Treiber installiert wird. Die korrekte I<PCI-Bus-Kennung> " +"kann beispielsweise mit B<lspci> ermittelt werden: »lspci | grep -i vga«. " +"Die meisten quelloffenen Grafiktreiber (Radeon, Nouveau, möglicherweise noch " +"weitere) können stattdessen mit dem vorstehend beschriebenen Schlüsselwort " +"B<hwmon> verwendet werden." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "FANS" +msgstr "LÜFTER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Currently, thinkfan can control only one fan at a time. In theory, you can " +"run multiple instances of the program simultaneously (with multiple config " +"files) to control multiple fans, but that requires enabling DANGEROUS mode " +"and will likely break most init scripts. It is an error to have more than " +"one fan statement per config file." +msgstr "" +"Gegenwärtig kann Thinkfan nicht mehrere Lüfter gleichzeitig steuern. " +"Theoretisch können Sie mehrere Instanzen des Programms simultan ausführen " +"(mit mehreren Konfigurationsdateien), um mehrere Lüfter zu steuern, aber " +"dazu muss der GEFÄHRLICHE Modus aktiviert werden und die meisten Init-" +"Skripte werden nicht mehr funktionieren. Es gilt als Fehler, wenn mehrere " +"Lüfterzuordnungen in einer Konfigurationsdatei enthalten sind." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<tp_fan /proc/acpi/ibm/fan>" +msgstr "B<tp_fan /proc/acpi/ibm/fan>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use the fan control provided by the B<thinkpad_acpi> kernel module, which " +"needs to be loaded with the option B<fan_control=1>. The path is defined by " +"the B<thinkpad_acpi> kernel module and will hardly change. Besides the fan " +"levels ranging from 0 to 7, it also supports the B<disengaged> and B<auto> " +"modes." +msgstr "" +"Verwendet die vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> bereitgestellte " +"Lüftersteuerung, welches mit der Option B<fan_control=1> geladen werden " +"muss. Der Pfad wird vom Kernelmodul B<thinkpad_acpi> definiert und wird sich " +"kaum ändern. Neben den Lüfterstufen von 0 bis 7 werden auch die Modi " +"B<disengaged> und B<auto> unterstützt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The B<auto> mode should delegate fan control to the firmware, so it can be " +"regarded as a \\[oq]default\\[cq] mode that does not change the fan " +"behavior. This is useful for example if you only want to change the fan " +"behavior at high and/or low temperatures." +msgstr "" +"Der Modus B<auto> überlässt die Lüftersteuerung der Firmware, so dass dies " +"als ein »Standardmodus« aufgefasst werden kann, der das Lüfterverhalten " +"nicht beeeinflusst. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn Sie lediglich das " +"Lüfterverhalten bei hohen und/oder niedrigen Temperaturen steuern wollen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The B<disengaged> or B<full-speed> mode effectively disables the fan RPM " +"limiter. Fan speed will slowly ramp up until the fan uses the maximum " +"electrical power available from the embedded controller. Use this only to " +"prevent potentially destructive overheating, since it runs the fan outside " +"of specifications and wears its bearings down quickly." +msgstr "" +"Der Modus B<disengaged> oder B<full-speed> deaktiviert effektiv die " +"Drehzahlbegrenzung des Lüfters. Die Lüftergeschwindigkeit steigt langsam an, " +"bis der Lüfter die maximale elektrische Leistung des eingebetteten " +"Controllers nutzt. Verwenden Sie dies nur, um eine potenziell schädliche " +"Überhitzung zu verhindern, da der Lüfter außerhalb seiner Spezifikationen " +"betrieben wird, was zum schnellen Verschleiß der Lager führen kann." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<pwm_fan>I< sysfs-path>" +msgstr "B<pwm_fan>I< sysfs-Pfad>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Control a sysfs PWM fan. Many hwmon drivers that provide a " +"\\[oq]temp*_input\\[cq] file also allow fan control, although there may also " +"be drivers that are specific to either temperature reading or fan control. " +"You can search for a PWM control file e.g. with \\[oq]find /sys -type f -" +"name \"pwm?\"\\[cq]. Note that with PWM, fan levels usually range from 0 to " +"255, although besides a file like B<pwm1> there may also be B<pwm1_min> and " +"B<pwm1_max> that specify different (soft or recommended?) limits for a " +"particular fan." +msgstr "" +"Steuert einen sysfs-PWM-Lüfter. Viele Hwmon-Treiber, die eine »temp*_input«-" +"Datei bereitstellen, ermöglichen auch eine Lüftersteuerung, wobei es auch " +"Treiber geben kann, die entweder zum Auslesen von Temperaturen oder zur " +"Lüftersteuerung dienen. Sie können beispielsweise mit »find /sys -type f -" +"name \"pwm?\"« nach einer PWM-Steuerdatei suchen. Beachten Sie, dass mit PWM " +"die Lüfterstufen üblicherweise im Bereich von 0 bis einschließlich 255 " +"liegen, wobei es neben einer Datei B<pwm1> auch B<pwm1_min> und B<pwm1_max> " +"geben kann, in denen andere (weiche oder empfohlene?) Grenzen für einen " +"bestimmten Lüfter angegeben werden." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "FAN LEVELS" +msgstr "LÜFTERSTUFEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Defining the fan levels is the meat of the config file. Here you make use of " +"your previously defined temperature inputs to set the lower and upper bounds " +"for the fan speeds. You cannot mix simple fan levels with complex fan " +"levels. The general syntax of a simple fan level is:" +msgstr "" +"Die Definition der Lüfterstufen ist das Herzstück der Konfigurationsdatei. " +"Hier verwenden Sie die zuvor definierten Temperatureingaben, um die Unter- " +"und Obergrenzen der Lüftergeschwindigkeiten festzulegen. Sie dürfen einfache " +"Lüfterstufen nicht mit komplexen Lüfterstufen mischen. Die allgemeine Syntax " +"einer einfachen Lüfterstufe lautet wie folgt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<( >I<fan-level >[B<,>] I<lower-bound >[B<,>] I<upper-bound>B< )>" +msgstr "B<( >I<Lüfterstrufe >[B<,>] I<Untergrenze >[B<,>] I<Obergrenze>B< )>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The I<fan-level> is either a numeric value (0-7 or 0-255, depending on " +"whether a B<tp_fan> or a B<pwm_fan> is used) or a string enclosed in double " +"quotes. When a B<tp_fan> is used, specifying B<0> has the same effect as " +"specifying B<\"level 0>\". In addition to the numeric fan levels, B<tp_fan> " +"also supports B<\"level auto\"> and B<\"level disengaged\"> or B<\"level " +"full-speed\">. See above for an explanation of what these mean. The format " +"of I<lower-bound> and I<upper-bound> depends on whether you want to use " +"B<Simple Mode> or B<Complex Mode.>" +msgstr "" +"Die I<Lüfterstufe> ist entweder ein numerischer Wert (0-7 oder 0-255, " +"abhängig davon, ob ein B<tp_fan> oder ein B<pwm_fan> verwendet wird) oder " +"eine in Anführungszeichen (\") stehende Zeichenkette. Bei der Verwendung von " +"B<tp_fan> hat die Angabe von B<0> den gleichen Effekt wie B<\"level 0>\". " +"Zusätzlich zu den numerischen Lüfterstufen unterstützt B<tp_fan> auch " +"B<\"level auto\"> und B<\"level disengaged\"> oder B<\"level full-speed\">. " +"Die Bedeutung ist weiter oben beschrieben. Das Format der I<Untergrenze> und " +"I<Obergrenze> hängt davon ab, ob Sie den B<Einfachen Modus> oder den " +"B<Komplexen Modus> verwenden wollen." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Simple Mode" +msgstr "Einfacher Modus" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In simple mode, the I<lower-bound> and I<upper-bound> of a fan level are " +"each specified as a single temperature value. Both are compared only to the " +"highest temperature found in all of the configured thermal sensors. Using " +"this mode of operation makes sense e.g. if all temperature readings come " +"from the on-DIE thermal sensors of a multicore processor. The fan speed " +"will affect all of these temperatures in the same way because they share a " +"single thermal connection to the heatsink, so it makes sense to ignore all " +"but the highest of these temperatures. As a rule of thumb, if your thermal " +"sensors cover multiple devices you should use Complex Mode, or at least " +"specify correction values to account for different temperature ratings." +msgstr "" +"Im einfachen Modus werden die I<Obergrenze> und die I<Untergrenze> einer " +"Lüfterstufe als einzelner Temperaturwert angegeben. Beide werden nur mit der " +"höchsten in allen eingerichteten Temperatursensoren gefundenen Temperatur " +"verglichen. Die Verwendung dieses Operationsmodus ist beispielsweise " +"sinnvoll, wenn alle gelesenen Temperaturen aus direkt auf der Leiterplatte " +"eines Mehrkernprozessors verbauten Sensoren stammen. Die " +"Lüftergeschwindigkeit wirkt sich gleichermaßen auf alle diese Temperaturen " +"aus, da die Wärmeabfuhr thermisch untereinander gekoppelt ist; daher können " +"alle Temperaturen außer der höchsten vernachlässigt werden. Als Faustregel " +"gilt, dass Sie bei über mehrere Geräte verteilten Temperatursensoren den " +"komplexen Modus verwenden oder wenigstens mit Korrekturwerten die " +"verschiedenen optimalen Temperaturbereiche aneinander angleichen sollten." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Complex Mode" +msgstr "Komplexer Modus" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In complex mode, both the I<lower-bound> and I<upper-bound> are lists of " +"temperatures, the length of which must match the number of temperature " +"readings thinkfan knows about. Each bound must be enclosed in braces, with " +"individual values separated by commas or spaces, so the specific syntax of a " +"complex mode fan level is:" +msgstr "" +"Im komplexen Modus sind die I<Untergrenze> und die I<Obergrenze> Listen von " +"Temperaturen, deren Länge der Anzahl der von Thinkfan lesbaren Temperaturen " +"entsprechen muss. Jeder Bereich muss in Klammern gesetzt werden, wobei die " +"einzelnen Werte durch Kommata oder Leerzeichen getrennt werden. Die " +"spezifische Syntax einer Lüfterstufe im komplexen Modus lautet wie folgt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"B<{ >I<fan-level>\n" +"B<( >I<lower-1 >[I<lower-2> ...] B<)>\n" +"B<( >I<upper-1 >[I<upper-2> ...] B<)>\n" +"B<}>\n" +msgstr "" +"B<{ >I<Lüfterstufe>\n" +"B<( >I<Untergrenze-1 >[I<Untergrenze-2> …] B<)>\n" +"B<( >I<Obergrenze-1 >[I<Obergrenze-2> …] B<)>\n" +"B<}>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The optional commas have been omitted here for readability, and the curly " +"braces are interchangeable with round braces. Note that it is not possible " +"to mix simple fan levels with complex fan levels." +msgstr "" +"Die optionalen Kommata wurden hier zwecks besserer Lesbarkeit weggelassen; " +"außerdem können die geschweiften Klammern durch runde Klammern ersetzt " +"werden. Beachten Sie, dass es nicht möglich ist, einfache und komplexe " +"Lüfterstufen zu mischen." + +# FIXME to to → do to +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Complex mode is generally the preferred mode of operation since it allows " +"you to specify precisely what the fan should to to keep each component " +"within its specified temperature range." +msgstr "" +"Der komplexe Modus ist als Operationsmodus generell zu bevorzugen, da Sie " +"damit exakt angeben können, was der Lüfter tun muss, um jede Komponente in " +"ihrem spezifischen Temperaturbereich zu halten." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<thinkfan>(1)" +msgstr "B<thinkfan>(1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Example configs shipped with the source distribution, also available at " +"I<https://github.com/vmatare/thinkfan/tree/master/examples>." +msgstr "" +"Die mit dem Quellcode gelieferten Beispielkonfigurationen sind auch auf " +"I<https://github.com/vmatare/thinkfan/tree/master/examples> verfügbar." |