diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man6/gomoku.6.po')
-rw-r--r-- | po/de/man6/gomoku.6.po | 261 |
1 files changed, 261 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/gomoku.6.po b/po/de/man6/gomoku.6.po new file mode 100644 index 00000000..4d41ee08 --- /dev/null +++ b/po/de/man6/gomoku.6.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-23 18:05+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "August 4, 1994" +msgstr "4. August 1994" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GOMOKU 6" +msgstr "GOMOKU 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm gomoku>" +msgstr "E<.Nm gomoku>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "game of 5 in a row" +msgstr "Spiel von 5 in einer Reihe" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row " +"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, X " +"always moves first. The game will display a playing board, make the first " +"move if randomly chosen to do so, and prompt for moves from the user. Moves " +"are entered using the cursor, moving with arrow keys or hjkl, and selecting " +"using space. Press 'q' or F10 to end the game." +msgstr "" +"E<.Nm> ist ein Zweispielerspiel mit dem Ziel, auf einem 19x19-Gitter 5 " +"Felder in einer Reihe (horizontal, vertikal oder diagonal) zu belegen. " +"Herkömmlicherweise beginnt immer X. Das Spiel zeigt ein Spielbrett, führt " +"den ersten Zug aus (falls es zufällig so gewählt wurde) und bittet den " +"Benutzer um einen Zug. Züge werden mittels der Markierung eingegeben, die " +"mit den Pfeiltasten oder hjkl bewegt wird und mit der Leertaste wird " +"ausgewählt. Drücken Sie »q« oder F10, um das Spiel zu beenden." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Ralph Campbell>" +msgstr "E<.An Ralph Campbell>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "DANKSAGUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The board display routines were based on the E<.Nm goref> program written by " +"Peter Langston." +msgstr "" +"Die Brettanzeigeroutinen basierten auf dem von Peter Langston geschriebenen " +"Programm E<.Nm goref>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar debugfile> E<.Op Ar inputfile>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar Fehlersuchdatei> E<.Op Ar Eingabedatei>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> is a two player game where the object is to get 5 in a row " +"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, " +"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing " +"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the " +"column and a number for the row of an empty board location. Entering " +"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of " +"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The " +"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game." +msgstr "" +"E<.Nm> ist ein Zweispielerspiel mit dem Ziel, auf einem 19x19-Gitter 5 " +"Felder in einer Reihe (horizontal, vertikal oder diagonal) zu belegen. " +"Herkömmlicherweise beginnt immer schwarz. Ohne Argumente zeigt E<.Nm> ein " +"Spielfeld und bittet den Benutzer um einen Zug. Gültige Züge sind ein " +"Buchstabe für die Spalte und eine Zahl für die Zeile eines leeren Platzes " +"auf dem Brett. Durch Eingabe von »quit« oder »resign« wird das Spiel " +"beendet. Sie können den aktuellen Spielzustand durch Eingabe von »save« und " +"der Angabe eines Dateinamens nach der Aufforderung dazu speichern. Die " +"optionale Datei E<.Ar Eingabedatei> kann zum Wiederherstellen eines " +"gespeicherten Spiels verwandt werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are:" +msgstr "Die Optionen sind:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b" +msgstr "Fl b" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option sets background mode. Input moves are read from standard input, " +"the computer picks a move, and prints it to standard output. The first " +"input line should be either ``black\" or ``white\" to specify whether E<.Nm> " +"has the first move or not respectively. This option was intended for game " +"tournaments where a referee program handles the board display and pits one " +"program against another." +msgstr "" +"Diese Option setzt den Hintergrundmodus. Eingaben werden aus der " +"Standardeingabe gelesen, der Computer führt einen Spielzug durch und " +"schreibt ihn auf die Standardausgabe. Die erste Eingabezeile sollte entweder " +"»black« oder »white« sein, um anzugeben, ob E<.Nm> den ersten Spielzug hat " +"bzw. nicht hat. Diese Option ist für Spielwettbewerbe gedacht, bei denen ein " +"Schiedsrichterprogramm die Anzeige des Spielfeldes handhabt und ein Programm " +"gegen ein anderes antreten lässt." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Computer versus computer. E<.Nm> will play a game against itself. This is " +"mostly used for testing." +msgstr "" +"Computer gegen Computer. E<.Nm> wird ein Spiel gegen sich selbst spielen. " +"Dies wird hauptsächlich zum Testen verwandt." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print debugging information. Repeating this option more than once yields " +"more detailed information." +msgstr "" +"Ausgabe von Fehlersuchinformationen. Durch mehrfache Angabe dieser Option " +"werden detailliertere Informationen ausgegeben." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl D Ar debugfile" +msgstr "Fl D Ar Fehlersuchdatei" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the debug information to E<.Ar debugfile> instead of to the standard " +"output." +msgstr "" +"Ausgabe von Fehlersuchinformationen in E<.Ar Fehlersuchdatei> anstatt in die " +"Standardausgabe." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User versus user. This is mostly used for testing." +msgstr "Benutzer gegen Benutzer. Dies wird hauptsächlich zum Testen verwandt." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row " +"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, " +"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing " +"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the " +"column and a number for the row of an empty board location. Entering " +"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of " +"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The " +"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game." +msgstr "" +"E<.Nm> ist ein Zweispielerspiel mit dem Ziel, auf einem 19x19-Gitter 5 in " +"einer Reihe (horizontal, vertikal oder diagonal) zu bekommen. " +"Herkömmlicherweise beginnt immer schwarz. Ohne Argumente zeigt E<.Nm> ein " +"Spielfeld und bittet den Benutzer um einen Zug. Gültige Züge sind ein " +"Buchstabe für die Spalte und eine Zahl für die Zeile eines leeren Platzes " +"auf dem Brett. Durch Eingabe von »quit« oder »resign« wird das Spiel " +"beendet. Sie können den aktuellen Spielzustand durch Eingabe von »save« und " +"der Angabe eines Dateinamens nach der Aufforderung dazu speichern. Die " +"optionale Datei E<.Ar Eingabedatei> kann zum Wiederherstellen eines " +"gespeicherten Spiels verwandt werden." |