summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man6/gomoku.6.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man6/gomoku.6.po')
-rw-r--r--po/de/man6/gomoku.6.po261
1 files changed, 261 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/gomoku.6.po b/po/de/man6/gomoku.6.po
new file mode 100644
index 00000000..4d41ee08
--- /dev/null
+++ b/po/de/man6/gomoku.6.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-23 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "August 4, 1994"
+msgstr "4. August 1994"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GOMOKU 6"
+msgstr "GOMOKU 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm gomoku>"
+msgstr "E<.Nm gomoku>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "game of 5 in a row"
+msgstr "Spiel von 5 in einer Reihe"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row "
+"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, X "
+"always moves first. The game will display a playing board, make the first "
+"move if randomly chosen to do so, and prompt for moves from the user. Moves "
+"are entered using the cursor, moving with arrow keys or hjkl, and selecting "
+"using space. Press 'q' or F10 to end the game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> ist ein Zweispielerspiel mit dem Ziel, auf einem 19x19-Gitter 5 "
+"Felder in einer Reihe (horizontal, vertikal oder diagonal) zu belegen. "
+"Herkömmlicherweise beginnt immer X. Das Spiel zeigt ein Spielbrett, führt "
+"den ersten Zug aus (falls es zufällig so gewählt wurde) und bittet den "
+"Benutzer um einen Zug. Züge werden mittels der Markierung eingegeben, die "
+"mit den Pfeiltasten oder hjkl bewegt wird und mit der Leertaste wird "
+"ausgewählt. Drücken Sie »q« oder F10, um das Spiel zu beenden."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Ralph Campbell>"
+msgstr "E<.An Ralph Campbell>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "DANKSAGUNGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The board display routines were based on the E<.Nm goref> program written by "
+"Peter Langston."
+msgstr ""
+"Die Brettanzeigeroutinen basierten auf dem von Peter Langston geschriebenen "
+"Programm E<.Nm goref>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar debugfile> E<.Op Ar inputfile>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar Fehlersuchdatei> E<.Op Ar Eingabedatei>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> is a two player game where the object is to get 5 in a row "
+"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, "
+"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing "
+"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the "
+"column and a number for the row of an empty board location. Entering "
+"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of "
+"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The "
+"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> ist ein Zweispielerspiel mit dem Ziel, auf einem 19x19-Gitter 5 "
+"Felder in einer Reihe (horizontal, vertikal oder diagonal) zu belegen. "
+"Herkömmlicherweise beginnt immer schwarz. Ohne Argumente zeigt E<.Nm> ein "
+"Spielfeld und bittet den Benutzer um einen Zug. Gültige Züge sind ein "
+"Buchstabe für die Spalte und eine Zahl für die Zeile eines leeren Platzes "
+"auf dem Brett. Durch Eingabe von »quit« oder »resign« wird das Spiel "
+"beendet. Sie können den aktuellen Spielzustand durch Eingabe von »save« und "
+"der Angabe eines Dateinamens nach der Aufforderung dazu speichern. Die "
+"optionale Datei E<.Ar Eingabedatei> kann zum Wiederherstellen eines "
+"gespeicherten Spiels verwandt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are:"
+msgstr "Die Optionen sind:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b"
+msgstr "Fl b"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option sets background mode. Input moves are read from standard input, "
+"the computer picks a move, and prints it to standard output. The first "
+"input line should be either ``black\" or ``white\" to specify whether E<.Nm> "
+"has the first move or not respectively. This option was intended for game "
+"tournaments where a referee program handles the board display and pits one "
+"program against another."
+msgstr ""
+"Diese Option setzt den Hintergrundmodus. Eingaben werden aus der "
+"Standardeingabe gelesen, der Computer führt einen Spielzug durch und "
+"schreibt ihn auf die Standardausgabe. Die erste Eingabezeile sollte entweder "
+"»black« oder »white« sein, um anzugeben, ob E<.Nm> den ersten Spielzug hat "
+"bzw. nicht hat. Diese Option ist für Spielwettbewerbe gedacht, bei denen ein "
+"Schiedsrichterprogramm die Anzeige des Spielfeldes handhabt und ein Programm "
+"gegen ein anderes antreten lässt."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl c"
+msgstr "Fl c"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Computer versus computer. E<.Nm> will play a game against itself. This is "
+"mostly used for testing."
+msgstr ""
+"Computer gegen Computer. E<.Nm> wird ein Spiel gegen sich selbst spielen. "
+"Dies wird hauptsächlich zum Testen verwandt."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print debugging information. Repeating this option more than once yields "
+"more detailed information."
+msgstr ""
+"Ausgabe von Fehlersuchinformationen. Durch mehrfache Angabe dieser Option "
+"werden detailliertere Informationen ausgegeben."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl D Ar debugfile"
+msgstr "Fl D Ar Fehlersuchdatei"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the debug information to E<.Ar debugfile> instead of to the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Ausgabe von Fehlersuchinformationen in E<.Ar Fehlersuchdatei> anstatt in die "
+"Standardausgabe."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u"
+msgstr "Fl u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User versus user. This is mostly used for testing."
+msgstr "Benutzer gegen Benutzer. Dies wird hauptsächlich zum Testen verwandt."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row "
+"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, "
+"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing "
+"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the "
+"column and a number for the row of an empty board location. Entering "
+"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of "
+"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The "
+"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> ist ein Zweispielerspiel mit dem Ziel, auf einem 19x19-Gitter 5 in "
+"einer Reihe (horizontal, vertikal oder diagonal) zu bekommen. "
+"Herkömmlicherweise beginnt immer schwarz. Ohne Argumente zeigt E<.Nm> ein "
+"Spielfeld und bittet den Benutzer um einen Zug. Gültige Züge sind ein "
+"Buchstabe für die Spalte und eine Zahl für die Zeile eines leeren Platzes "
+"auf dem Brett. Durch Eingabe von »quit« oder »resign« wird das Spiel "
+"beendet. Sie können den aktuellen Spielzustand durch Eingabe von »save« und "
+"der Angabe eines Dateinamens nach der Aufforderung dazu speichern. Die "
+"optionale Datei E<.Ar Eingabedatei> kann zum Wiederherstellen eines "
+"gespeicherten Spiels verwandt werden."