diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man6/wump.6.po')
-rw-r--r-- | po/de/man6/wump.6.po | 319 |
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/wump.6.po b/po/de/man6/wump.6.po new file mode 100644 index 00000000..2d98db7a --- /dev/null +++ b/po/de/man6/wump.6.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-01 08:28+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31. Mai 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WUMP 6" +msgstr "WUMP 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm wump>" +msgstr "E<.Nm wump>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hunt the wumpus in an underground cave" +msgstr "Jagen Sie den Wumpus in einer unterirdischen Höhle" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar pits> E<.Op " +"Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl a Ar Pfeile> E<.Op Fl b Ar Fledermäuse> E<.Op Fl p Ar " +"Gruben> E<.Op Fl r Ar Räume> E<.Op Fl t Ar Tunnel>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The game E<.Nm> is based on a fantasy game first presented in the pages of " +"E<.Em People's Computer Company> in 1973. In Hunt the Wumpus you are placed " +"in a cave built of many different rooms, all interconnected by tunnels. " +"Your quest is to find and shoot the evil Wumpus that resides elsewhere in " +"the cave without running into any pits or using up your limited supply of " +"arrows." +msgstr "" +"Das Spiel E<.Nm> basiert auf einem Fantasy-Spiel, das erstmalig 1973 in den " +"Seiten von E<.Em People's Computer Company> vorgestellt wurde. In »Hunt the " +"Wumpus« (Jage den Wumpus) werden Sie in eine Höhle versetzt, die aus vielen " +"verschiedenen Räumen besteht, die mit Tunneln verbunden sind. Ihre " +"Herausforderung besteht darin, den bösen Wumpus, der irgendwo in der Höhle " +"wohnt, zu finden und zu erschießen, ohne dabei in Gruben zu fallen oder " +"Ihren begrenzten Vorrat an Pfeilen aufzubrauchen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of magic arrows the adventurer gets. The default is " +"five." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der magischen Pfeile an, die der Abenteurer erhält. " +"Standardmäßig fünf." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b" +msgstr "Fl b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave which contain bats. The default " +"is three." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Räume in der Höhle an, die Fledermäuse enthalten. " +"Standarmäßig drei." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave which contain bottomless pits. " +"The default is three." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Räume in der Höhle an, die Gruben ohne Boden enthalten. " +"Standardmäßig drei." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty " +"rooms." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl an Räumen in der Höhle an. Die Standardhöhlengröße ist " +"zwanzig Räume." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another " +"room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to " +"collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Tunnel an, die jeden Raum in der Höhle mit einem anderen " +"Raum verbinden. Beachten Sie, dass zu viele Tunnel in einer kleinen Höhle " +"sie zum Zusammensturz führen können. Die Standardhöhle hat drei Tunnel zu " +"anderen Räumen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While wandering through the cave you'll notice that, while there are tunnels " +"everywhere, there are some mysterious quirks to the cave topology, including " +"some tunnels that go from one room to another, but not necessarily back! " +"Also, most pesky of all are the rooms that are home to large numbers of " +"bats, which, upon being disturbed, will en masse grab you and move you to " +"another portion of the cave (including those housing bottomless pits, sure " +"death for unwary explorers)." +msgstr "" +"Beim Wandern durch die Höhle werden Sie bemerken, dass es zwar überall " +"Tunnel gibt, die Topologie der Höhle aber Eigenarten hat. Dazu gehören " +"Tunnel, die von einem Raum in einen anderen führen, aber nicht " +"notwendigerweise auch zurück! Am ärgerlichsten sind die Räume voller " +"Fledermäuse. Wenn diese gestört werden, werden sie Sie massenweise packen " +"und in einen anderen Teil der Höhle befördern (einschließlich der Teile, in " +"der die Gruben ohne Boden sind, was zum sicheren Tod von unvorbereiteten " +"Entdeckern führt)." + +# FIXME might be sleeping → stay +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fortunately, you're not going into the cave without any weapons or tools, " +"and in fact your biggest aids are your senses; you can often smell the " +"rather odiferous Wumpus up to E<.Em two> rooms away, and you can always feel " +"the drafts created by the occasional bottomless pit and hear the rustle of " +"the bats in caves they might be sleeping within." +msgstr "" +"Glücklicherweise gehen Sie in die Höhle nicht ohne Waffen oder Werkzeuge. " +"Tatsächlich sind Ihre Sinne Ihre größten Helfer. Sie können den duftenden " +"Wumpus oft schon bis zu E<.Em zwei> Räume im voraus riechen und Sie können " +"immer den Luftzug, der durch die bodenlosen Gruben erzeugt wird, fühlen und " +"das Rascheln der Fledermäuse in den Höhlen, in denen diese schlafen könnten, " +"hören." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To kill the wumpus, you'll need to shoot it with one of your magic arrows. " +"Fortunately, you don't have to be in the same room as the creature, and can " +"instead shoot the arrow from as far as three or four rooms away!" +msgstr "" +"Um den Wumpus zu töten, müssen Sie ihn mit einem Ihrer magischen Pfeile " +"erschießen. Glücklicherweise müssen Sie nicht im gleichen Raum wie die " +"Kreatur sein. Sie können stattdessen den Pfeil aus der Entfernung von bis zu " +"drei oder vier Räumen schießen!" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd " +"like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a tunnel " +"to the room you specify from the room it's in, it will instead randomly fly " +"down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even flying back " +"into the room you're in and hitting you!" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Pfeil schießen, geben Sie eine Liste von Räumen ein, in die " +"der Pfeil fliegen soll. Falls er an einem Punkt seiner Reise aus dem Raum, " +"in dem er sich befindet, keinen Tunnel zu dem angegebenen Raum finden kann, " +"wird er stattdessen zufällig einen der Tunnel durchfliegen. Möglicherweise, " +"wenn Sie richtiges Pech haben, fliegt er zurück in den Raum, in dem Sie sich " +"befinden, und trifft Sie selbst." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar " +"pits> E<.Op Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar Pfeile> E<.Op Fl b Ar Fledermäuse> E<.Op Fl " +"p Ar Gruben> E<.Op Fl r Ar Räume> E<.Op Fl t Ar Tunnel>" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Play the hard version -- more pits, more bats, and a generally more " +"dangerous cave." +msgstr "" +"Die schwierige Version spielen -- mehr Gruben, mehr Fledermäuse und eine im " +"allgemeinen schwierigere Höhle." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty-" +"five rooms." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Räume in der Höhle an. Die Standardhöhlengröße ist " +"fünfundzwanzig Räume." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another " +"room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to " +"collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms." +msgstr "" +"Gibt die Anzahl der Tunnel an, die jeden Raum in der Höhle mit einem anderen " +"Raum verbinden. Beachten Sie, dass zu viele Tunnel in einer kleinen Höhle " +"sie zum Zusammensturz führen können. Die Standardhöhle hat drei Tunnel zu " +"anderen Räumen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd " +"like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a " +"tunnel to the room you specify from the room it's in, it will instead " +"randomly fly down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even " +"flying back into the room you're in and hitting you!" +msgstr "" +"Wenn Sie einen Pfeil schießen, geben Sie eine Liste von Räumen ein, in die " +"der Pfeil fliegen soll. Falls er an einem Punkt seiner Reise aus dem Raum, " +"in dem er sich befindet, keinen Tunnel zu dem angegebenen Raum finden kann, " +"wird er stattdessen zufällig einen der Tunnel durchfliegen. Möglicherweise, " +"wenn Sie richtiges Pech haben, fliegt er zurück in den Raum, in dem Sie sich " +"befinden, und trifft Sie selbst." |