diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/PAM.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/PAM.7.po | 397 |
1 files changed, 397 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/PAM.7.po b/po/de/man7/PAM.7.po new file mode 100644 index 00000000..020592df --- /dev/null +++ b/po/de/man7/PAM.7.po @@ -0,0 +1,397 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 12:19+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "09/03/2021" +msgstr "03.09.2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux-PAM Manual" +msgstr "Linux-PAM-Handbuch" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "PAM, pam - Pluggable Authentication Modules for Linux" +msgstr "PAM, pam - Zusammensteckbare Authentifizierungsmodule für Linux" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This manual is intended to offer a quick introduction to B<Linux-PAM>\\&. " +"For more information the reader is directed to the B<Linux-PAM system " +"administrators\\*(Aq guide>\\&." +msgstr "" +"Dieses Handbuch ist dazu gedacht, eine schnelle Einführung in B<Linux-PAM> " +"bereitzustellen\\&. Für weitere Informationen wird der Leser auf das B<Linux-" +"PAM system administrators\\*(Aq guide> (Linux-Pam-Anleitung für " +"Systemadministratoren) hingewiesen\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<Linux-PAM> is a system of libraries that handle the authentication tasks " +"of applications (services) on the system\\&. The library provides a stable " +"general interface (Application Programming Interface - API) that privilege " +"granting programs (such as B<login>(1) and B<su>(1)) defer to to perform " +"standard authentication tasks\\&." +msgstr "" +"B<Linux-PAM> ist ein System von Bibliotheken, die die " +"Authentifizierungsaufgaben von Anwendungen (Diensten) des Systems " +"handhaben\\&. Die Bibliothek stellt eine stabile allgemeine Schnittstelle " +"(Anwendungsprogrammierschnittstelle - API) bereit, an die Privilegien-" +"vergebende Programme (wie B<login>(1) und B<su>(1)) verweisen, um normale " +"Authentifizierungsaufgaben durchzuführen\\&." + +# FIXME /etc/pam\\&.conf → I</etc/pam.conf> +# FIXME /etc/pam\\&.d/ → I</etc/pam.d/> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The principal feature of the PAM approach is that the nature of the " +"authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system " +"administrator is free to choose how individual service-providing " +"applications will authenticate users\\&. This dynamic configuration is set " +"by the contents of the single B<Linux-PAM> configuration file /etc/pam\\&." +"conf\\&. Alternatively, the configuration can be set by individual " +"configuration files located in the /etc/pam\\&.d/ directory\\&. The presence " +"of this directory will cause B<Linux-PAM> to I<ignore> /etc/pam\\&.conf\\&." +msgstr "" +"Die Hauptfunktionalität des PAM-Ansatzes besteht darin, dass die Art der " +"Authentifizierung dynamisch konfigurierbar ist\\&. Mit anderen Worten, der " +"Systemadministraor kann frei entscheiden, wie einzelne Dienste-" +"bereitstellende Anwendungen die Benutzer authentifizieren\\&. Diese " +"dynamische Konfiguration wird durch die Inhalte einer einzelnen " +"Konfigurationsdatei I</etc/pam\\&.conf> bereitgestellt\\&. Alternativ kann " +"die Konfiguration durch einzelne, im Verzeichnis I</etc/pam\\&.d/> " +"befindliche Dateien, erfolgen\\&. Die Existenz dieses Verzeichnisses führt " +"dazu, dass B<Linux-PAM> I</etc/pam\\&.conf> B<ignoriert>\\&." + +# FIXME /usr/lib/pam\\&.d/ → I</usr/lib/pam.d/> +# FIXME /etc/pam\\&.d/ → I</etc/pam.d/> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Vendor-supplied PAM configuration files might be installed in the system " +"directory /usr/lib/pam\\&.d/ or a configurable vendor specific directory " +"instead of the machine configuration directory /etc/pam\\&.d/\\&. If no " +"machine configuration file is found, the vendor-supplied file is used\\&. " +"All files in /etc/pam\\&.d/ override files with the same name in other " +"directories\\&." +msgstr "" +"Lieferanten-bereitgestellte PAM-Konfigurationsdateien können im " +"Systemverzeichnis I</usr/lib/pam\\&.d/> oder einem konfigurierbaren " +"Lieferanten-spezifischen Verzeichnis anstelle des " +"Maschinenkonfigurationsverzeichnisses I</etc/pam\\&.d/> installiert sein. " +"Falls keine Maschinenkonfigurationsdatei gefunden wird, wird die vom " +"Lieferanten bereitgestellte Datei verwandt\\&. Alle Dateien in I</etc/pam\\&." +"d/> setzen Dateien mit dem gleichen Namen in anderen Verzeichnissen außer " +"Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"From the point of view of the system administrator, for whom this manual is " +"provided, it is not of primary importance to understand the internal " +"behavior of the B<Linux-PAM> library\\&. The important point to recognize is " +"that the configuration file(s) I<define> the connection between " +"applications (B<services>) and the pluggable authentication modules " +"(B<PAM>s) that perform the actual authentication tasks\\&." +msgstr "" +"Aus Sicht des Systemadministrators, für den dieses Handbuch bereitgestellt " +"wird, steht das interne Verhalten der Bibliothek B<Linux-PAM> nicht im " +"Fokus\\&. Am wichtigsten ist es zu erkennen, dass die " +"Konfigurationsdatei(en) die Verbindung zwischen Anwendungen (B<Diensten>) " +"und den zusammensteckbaren Authentifizierungsmodulen (B<PAM>s), die die " +"eigentlichen Authentifizierungsaufgaben erledigen, B<definieren>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<Linux-PAM> separates the tasks of I<authentication> into four independent " +"management groups: B<account> management; B<auth>entication management; " +"B<password> management; and B<session> management\\&. (We highlight the " +"abbreviations used for these groups in the configuration file\\&.)" +msgstr "" +"B<Linux-PAM> trennt die Aufgaben der I<Authentifizierung> in vier " +"unabhängige Verwaltungsgruppen: Kontenverwaltung (B<account>), " +"Authentifizierungsverwaltung (B<auth>, Passwortverwaltung (B<password>) und " +"Sitzungsverwaltung (B<session>)\\&. Die in der Konfigurationsdatei " +"verwandten Abkürzungen sind in Klammern hervorgehoben\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Simply put, these groups take care of different aspects of a typical " +"user\\*(Aqs request for a restricted service:" +msgstr "" +"In einfachen Worten \\(en Diese Gruppen kümmern sich um verschiedene Aspekte " +"einer typischen Benutzeranfrage für einen beschränkten Dienst:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<account> - provide account verification types of service: has the " +"user\\*(Aqs password expired?; is this user permitted access to the " +"requested service?" +msgstr "" +"B<account> - Bereitstellung von Diensten der Art der Kontenprüfung: Ist das " +"Passwort des Benutzers abgelaufen? Darf der Benutzer auf den angefragten " +"Dienst zugreifen?" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<auth>entication - authenticate a user and set up user credentials\\&. " +"Typically this is via some challenge-response request that the user must " +"satisfy: if you are who you claim to be please enter your password\\&. Not " +"all authentications are of this type, there exist hardware based " +"authentication schemes (such as the use of smart-cards and biometric " +"devices), with suitable modules, these may be substituted seamlessly for " +"more standard approaches to authentication - such is the flexibility of " +"B<Linux-PAM>\\&." +msgstr "" +"B<auth> - Authentifizierung eines Benutzers und Einrichtung seiner " +"Benutzerzugangsberechtigungen\\&. Typischerweise erfolgt dies über eine Art " +"von Challenge-Response-Anfrage (Aufforderung-Antwort-Anfrage), die der " +"Benutzer erfüllen muss: Ob Sie derjenige sind, der Sie zu sein behaupten, " +"dann geben Sie bitte Ihr Passwort ein\\&. Nicht alle Authentifizierungstypen " +"sind von dieser Art, es existieren Hardware-basierte " +"Authentifizierungsschemata (unter der Verwendung von Smartcards und " +"biometrischen Geräten)\\&. Mit geeigneten Modulen können diese nahtlos als " +"Ersatz für stärker standardisierte Ansätze der Authentifizierung ersetzt " +"werden - dies ist die Flexibilität von B<Linux-PAM>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<password> - this group\\*(Aqs responsibility is the task of updating " +"authentication mechanisms\\&. Typically, such services are strongly coupled " +"to those of the B<auth> group\\&. Some authentication mechanisms lend " +"themselves well to being updated with such a function\\&. Standard UN*X " +"password-based access is the obvious example: please enter a replacement " +"password\\&." +msgstr "" +"B<password> - Diese Gruppe verantwortet die Aktualisierung der " +"Authentifizierungsmechanismen\\&. Typischerweise hängen diese Dienste eng " +"mit denen der Gruppe B<auth> zusammen\\&. Einige " +"Authentifizierungsmechanismen können natürlicherweise gut mit einer solchen " +"Funktion aktualisiert werden\\&. Der normale passwortbasierte Zugriff in " +"UN*X ist das offensichtliche Beispiel: Bitte geben Sie ein neues Passwort " +"ein\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<session> - this group of tasks cover things that should be done prior to a " +"service being given and after it is withdrawn\\&. Such tasks include the " +"maintenance of audit trails and the mounting of the user\\*(Aqs home " +"directory\\&. The B<session> management group is important as it provides " +"both an opening and closing hook for modules to affect the services " +"available to a user\\&." +msgstr "" +"B<session> - Diese Gruppe übernimmt die Aufgabe, Dinge zu erledigen, die vor " +"der Freigabe eines Dienstes und nachdem dieser zurückgezogen wurde, erledigt " +"werden sollten\\&. Zu diesen Aufgaben gehören die Auditnachweise und das " +"Einhängen des Home-Verzeichnisses des Benutzers\\&. Die Verwaltungsgruppe " +"B<session> ist wichtig, da sie sowohl einen eröffnenden als auch einen " +"schließenden Einsprungpunkt für Module bereitstellt, die den Dienst für den " +"Benutzer beeinflussen\\&." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/etc/pam\\&.conf" +msgstr "/etc/pam\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "the configuration file" +msgstr "die Konfigurationsdatei" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/etc/pam\\&.d" +msgstr "/etc/pam\\&.d" + +# FIXME /etc/pam\\&.conf → I</etc/pam\\&.conf> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"the B<Linux-PAM> configuration directory\\&. Generally, if this directory is " +"present, the /etc/pam\\&.conf file is ignored\\&." +msgstr "" +"das Konfigurationsverzeichnis von B<Linux-PAM>\\& Grundsätzlich gilt, dass " +"die Datei I</etc/pam\\&.conf> ignoriert wird, wenn dieses Verzeichnis " +"vorhanden ist\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/usr/lib/pam\\&.d" +msgstr "/usr/lib/pam\\&.d" + +# FIXME /etc/pam\\&.d → I</etc/pam\\&.d> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"the B<Linux-PAM> vendor configuration directory\\&. Files in /etc/pam\\&.d " +"override files with the same name in this directory\\&." +msgstr "" +"das Lieferantenkonfigurationsverzeichnis von B<Linux-PAM>\\&. Dateien in I</" +"etc/pam\\&.d> setzen die Dateien mit dem gleichen Namen in diesem " +"Verzeichnis außer Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "E<lt>vendordirE<gt>/pam\\&.d" +msgstr "E<lt>LieferantenverzE<gt>/pam\\&.d" + +# FIXME /etc/pam\\&.d → I</etc/pam\\&.d> +# FIXME /usr/lib/pam\\&.d → I</usr/lib/pam\\&.d> +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"the B<Linux-PAM> vendor configuration directory\\&. Files in /etc/pam\\&.d " +"and /usr/lib/pam\\&.d override files with the same name in this " +"directory\\&. Only available if Linux-PAM was compiled with vendordir " +"enabled\\&." +msgstr "" +"das Lieferantenkonfigurationsverzeichnis von B<Linux-PAM>\\&. Dateien in I</" +"etc/pam\\&.d> und I</usr/lib/pam\\&.d> setzen die Dateien mit dem gleichen " +"Namen in diesem Verzeichnis außer Kraft\\&. Nur verfügbar, falls Linux-PAM " +"mit aktiviertem »vendordir« kompiliert wurde\\&." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Typically errors generated by the B<Linux-PAM> system of libraries, will be " +"written to B<syslog>(3)\\&." +msgstr "" +"Normalerweise werden vom B<Linux-PAM>-Bibliothekssystem erstellte Fehler in " +"B<syslog>(3) geschrieben\\&." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "KONFORM ZU" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"DCE-RFC 86\\&.0, October 1995\\&. Contains additional features, but remains " +"backwardly compatible with this RFC\\&." +msgstr "" +"DCE-RFC 86\\&.0, Oktober 1995\\&. Enthält zusätzliche Funktionalitäten, " +"bleibt aber rückwärtskompatibel zu diesem RFC\\&." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), " +"B<PAM>(7)" +msgstr "" +"B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), " +"B<PAM>(7)" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "09/15/2023" +msgstr "15.09.2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux-PAM" +msgstr "Linux-PAM" + +# FIXME /etc/pam\\&.conf → I</etc/pam.conf> +# FIXME /etc/pam\\&.d/ → I</etc/pam.d/> +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"The principal feature of the PAM approach is that the nature of the " +"authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system " +"administrator is free to choose how individual service-providing " +"applications will authenticate users\\&. This dynamic configuration is set " +"by the contents of the single B<Linux-PAM> configuration file /etc/pam\\&." +"conf\\&. Alternatively and preferably, the configuration can be set by " +"individual configuration files located in a pam\\&.d directory\\&. The " +"presence of this directory will cause B<Linux-PAM> to I<ignore> /etc/pam\\&." +"conf\\&." +msgstr "" +"Die Hauptfunktionalität des PAM-Ansatzes besteht darin, dass die Art der " +"Authentifizierung dynamisch konfigurierbar ist\\&. Mit anderen Worten, der " +"Systemadministraor kann frei entscheiden, wie einzelne Dienste-" +"bereitstellende Anwendungen die Benutzer authentifizieren\\&. Diese " +"dynamische Konfiguration wird durch die Inhalte einer einzelnen " +"Konfigurationsdatei I</etc/pam\\&.conf> bereitgestellt\\&. Alternativ und " +"bevorzugt kann die Konfiguration durch einzelne, in einem Verzeichnis I</etc/" +"pam\\&.d/> befindliche Dateien, erfolgen\\&. Die Existenz dieses " +"Verzeichnisses führt dazu, dass B<Linux-PAM> I</etc/pam\\&.conf> " +"B<ignoriert>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), " +"B<PAM>(8)" +msgstr "" +"B<pam>(3), B<pam_authenticate>(3), B<pam_sm_setcred>(3), B<pam_strerror>(3), " +"B<PAM>(8)" |