diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/hier.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/hier.7.po | 2328 |
1 files changed, 2328 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/hier.7.po b/po/de/man7/hier.7.po new file mode 100644 index 00000000..0d70bc98 --- /dev/null +++ b/po/de/man7/hier.7.po @@ -0,0 +1,2328 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# René Tschirley <gremlin@cs.tu-berlin.de>, 1993. +# Andreas Braukmann <andy@abra.de>, 1998. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010-2011. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016, 2017, 2019. +# Florian Rehnisch <fr@fm-r.eu>, 2019. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:13+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hier" +msgstr "hier" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hier - description of the filesystem hierarchy" +msgstr "hier - Beschreibung der Dateisystem-Hierarchie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A typical Linux system has, among others, the following directories:" +msgstr "" +"Ein typisches Linux-System verfügt unter anderem über die folgenden " +"Verzeichnisse:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</>" +msgstr "I</>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is the root directory. This is where the whole tree starts." +msgstr "" +"Das ist die Wurzel des Dateisystems. Dort beginnt der gesamte " +"Verzeichnisbaum." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</bin>" +msgstr "I</bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains executable programs which are needed in single user " +"mode and to bring the system up or repair it." +msgstr "" +"Hier befinden sich ausführbare Programme, die im Single-User-Modus und für " +"den Start des Systems oder dessen Reparatur benötigt werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</boot>" +msgstr "I</boot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains static files for the boot loader. This directory holds only the " +"files which are needed during the boot process. The map installer and " +"configuration files should go to I</sbin> and I</etc>. The operating system " +"kernel (initrd for example) must be located in either I</> or I</boot>." +msgstr "" +"Enthält statische Dateien für den Boot-Loader. Dieses Verzeichnis enthält " +"nur die Dateien, die während des Bootvorgangs benötigt werden. Der »map " +"installer« und Konfigurationsdateien sollten in I</sbin> und I</etc> " +"installiert werden. Der Betriebssystemkernel (zum Beispiel initrd) muss sich " +"entweder in I</> oder in I</boot> befinden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev>" +msgstr "I</dev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Special or device files, which refer to physical devices. See B<mknod>(1)." +msgstr "" +"Spezialdateien oder Gerätedateien, die eine Schnittstelle zu physikalischen " +"Geräten darstellen (siehe hierzu B<mknod>(1))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc>" +msgstr "I</etc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains configuration files which are local to the machine. Some larger " +"software packages, like X11, can have their own subdirectories below I</" +"etc>. Site-wide configuration files may be placed here or in I</usr/etc>. " +"Nevertheless, programs should always look for these files in I</etc> and you " +"may have links for these files to I</usr/etc>." +msgstr "" +"Enthält lokale Konfigurationsdateien für den Rechner. Einige größere " +"Softwarepakete wie X11 können unter I</etc> ihre eigenen Unterverzeichnisse " +"haben. Für den ganzen Betrieb (site) gültige Konfigurationsdateien können " +"hier oder in I</usr/etc> platziert werden. Dennoch sollten Programme nach " +"diesen Dateien immer in I</etc> suchen. Sie können Links zu den Dateien in " +"I</usr/etc> sein." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/opt>" +msgstr "I</etc/opt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Host-specific configuration files for add-on applications installed in I</" +"opt>." +msgstr "" +"rechnerspezifische Konfigurationsdateien für in I</opt> installierte Add-On-" +"Anwendungen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sgml>" +msgstr "I</etc/sgml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This directory contains the configuration files for SGML (optional)." +msgstr "" +"Dieses (optionale) Verzeichnis enthält die Konfigurationsdateien für SGML." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/skel>" +msgstr "I</etc/skel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a new user account is created, files from this directory are usually " +"copied into the user's home directory." +msgstr "" +"Wenn ein neues Benutzerkonto eingerichtet wird, werden normalerweise die in " +"diesem Verzeichnis gespeicherten Dateien in das Home-Verzeichnis des " +"Benutzers kopiert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/X11>" +msgstr "I</etc/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configuration files for the X11 window system (optional)." +msgstr "(optionale) Konfigurationsdateien für das X11 Window System" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/xml>" +msgstr "I</etc/xml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This directory contains the configuration files for XML (optional)." +msgstr "" +"Dieses (optionale) Verzeichnis enthält die Konfigurationsdateien für XML." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</home>" +msgstr "I</home>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On machines with home directories for users, these are usually beneath this " +"directory, directly or not. The structure of this directory depends on " +"local administration decisions (optional)." +msgstr "" +"Bei Maschinen mit Home-Verzeichnissen für Benutzer werden diese in der Regel " +"(direkt oder indirekt) unterhalb dieses Verzeichnis angelegt. Die Struktur " +"dieses Verzeichnisses hängt von den örtlichen Organisationsgrundsätzen ab " +"(optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib>" +msgstr "I</lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory should hold those shared libraries that are necessary to boot " +"the system and to run the commands in the root filesystem." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis sollte die dynamischen Bibliotheken enthalten, die für " +"den Systemstart und die Ausführung von Programmen im Wurzel-Dateisystem (/) " +"erforderlich sind." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</libE<lt>qualE<gt>>" +msgstr "I</libE<lt>qualE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories are variants of I</lib> on system which support more than " +"one binary format requiring separate libraries (optional)." +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse sind Varianten von I</lib> auf Systemen, die mehr als " +"ein Binärformat unterstützen, die separate Bibliotheken benötigen (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lib/modules>" +msgstr "I</lib/modules>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Loadable kernel modules (optional)." +msgstr "(optionale) ladbare Kernelmodule" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</lost+found>" +msgstr "I</lost+found>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains items lost in the filesystem. These items are " +"usually chunks of files mangled as a consequence of a faulty disk or a " +"system crash." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält im Dateisystem verlorene Dinge. Diese Dinge sind " +"typischerweise Teile von Dateien, die als Konsequenz einer defekten Platte " +"oder einem Systemabsturz durcheinandergewürfelt wurden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media>" +msgstr "I</media>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains mount points for removable media such as CD and DVD " +"disks or USB sticks. On systems where more than one device exists for " +"mounting a certain type of media, mount directories can be created by " +"appending a digit to the name of those available above starting with '0', " +"but the unqualified name must also exist." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält Einhängepunkte für entfernbare Medien wie CDs " +"oder DVDs oder USB-Sticks. Auf Systemen, auf denen mehr als ein Gerät für " +"das Einhängen eines bestimmten Medientyps besteht, können " +"Einhängeverzeichnisse erstellt werden, indem eine Ziffer an den Namen der " +"oben verfügbaren (beginnend mit »0«) angehängt wird; der unqualifizierte " +"Name muss auch existieren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/floppy[1-9]>" +msgstr "I</media/floppy[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floppy drive (optional)." +msgstr "Diskettenlaufwerk (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/cdrom[1-9]>" +msgstr "I</media/cdrom[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CD-ROM drive (optional)." +msgstr "CD-ROM-Laufwerk (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/cdrecorder[1-9]>" +msgstr "I</media/cdrecorder[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "CD writer (optional)." +msgstr "CD-Schreiber (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/zip[1-9]>" +msgstr "I</media/zip[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zip drive (optional)." +msgstr "ZIP-Laufwerk (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</media/usb[1-9]>" +msgstr "I</media/usb[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "USB drive (optional)." +msgstr "USB-Laufwerk (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</mnt>" +msgstr "I</mnt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is a mount point for a temporarily mounted filesystem. In " +"some distributions, I</mnt> contains subdirectories intended to be used as " +"mount points for several temporary filesystems." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis ist ein Einhängepunkt für ein vorübergehend eingehängtes " +"Dateisystem. In manchen Distributionen enthält I</mnt> Unterverzeichnisse " +"zur Verwendung als Einhängepunkt für mehrere temporäre Dateisysteme." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</opt>" +msgstr "I</opt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory should contain add-on packages that contain static files." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis sollte Add-on-Pakete aufnehmen, deren Dateien sich nicht " +"ändern." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</proc>" +msgstr "I</proc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a mount point for the I<proc> filesystem, which provides information " +"about running processes and the kernel. This pseudo-filesystem is described " +"in more detail in B<proc>(5)." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis dient als Einhängepunkt für das I<proc>-Dateisystem, " +"welches Informationen über laufende Prozesse und den Kernel zur Verfügung " +"stellt. Dieses Pseudo-Dateisystem ist detailliert in B<proc>(5) beschrieben." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</root>" +msgstr "I</root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is usually the home directory for the root user (optional)." +msgstr "" +"Dieses (optionale) Verzeichnis ist in der Regel das Home-Verzeichnis für den " +"Benutzer root." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</run>" +msgstr "I</run>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains information which describes the system since it was " +"booted. Once this purpose was served by I</var/run> and programs may " +"continue to use it." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält Informationen, welche das System beschreiben, " +"seit es gestartet wurde. Früher diente I</var/run> diesem Zweck, was von " +"Programmen noch weiterhin genutzt werden könnte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sbin>" +msgstr "I</sbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like I</bin>, this directory holds commands needed to boot the system, but " +"which are usually not executed by normal users." +msgstr "" +"Wie I</bin> enthält dieses Verzeichnis für den Systemstart notwendige " +"Befehle, die aber in der Regel nicht von normalen Benutzern ausgeführt " +"werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</srv>" +msgstr "I</srv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains site-specific data that is served by this system." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält betriebsspezifische Daten, die von diesem System " +"bereitgestellt werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys>" +msgstr "I</sys>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a mount point for the sysfs filesystem, which provides information " +"about the kernel like I</proc>, but better structured, following the " +"formalism of kobject infrastructure." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis dient als Einhängepunkt für das Sysfs-Dateisystem, " +"welches Informationen über den Kernel wie I</proc> zur Verfügung stellt, " +"allerdings besser strukturiert, dem Formalismus der Kobject-Infrastruktur " +"folgend." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</tmp>" +msgstr "I</tmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains temporary files which may be deleted with no notice, " +"such as by a regular job or at system boot up." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält temporäre Dateien, die ohne Nachricht gelöscht " +"werden können. Das Löschen kann beispielsweise ein regelmäßig beim " +"Systemstart laufender Job erledigen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr>" +msgstr "I</usr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is usually mounted from a separate partition. It should hold " +"only shareable, read-only data, so that it can be mounted by various " +"machines running Linux." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis wird in der Regel auf einer separaten Partition " +"eingerichtet. Es sollte gemeinsame, nur lesbare Daten vorhalten, sodass es " +"von mehreren Linux-Rechnern in deren Dateisysteme eingehängt werden kann." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6>" +msgstr "I</usr/X11R6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The X-Window system, version 11 release 6 (present in FHS 2.3, removed in " +"FHS 3.0)." +msgstr "" +"Das X Window System, Version 11 Release 6 (im FHS 2.3 vorhanden, aus dem FHS " +"3.0 entfernt)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/bin>" +msgstr "I</usr/X11R6/bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Binaries which belong to the X-Window system; often, there is a symbolic " +"link from the more traditional I</usr/bin/X11> to here." +msgstr "" +"Binärdateien, die zum X Window System gehören; oftmals existiert ein " +"symbolischer Link vom traditionellen Verzeichnis I</usr/bin/X11> hierher." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/lib>" +msgstr "I</usr/X11R6/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Data files associated with the X-Window system." +msgstr "mit dem X Window System verbundene Datendateien" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/lib/X11>" +msgstr "I</usr/X11R6/lib/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These contain miscellaneous files needed to run X; Often, there is a " +"symbolic link from I</usr/lib/X11> to this directory." +msgstr "" +"Hier befinden sich diverse Dateien, die zum Ausführen von X nötig sind. Oft " +"weist ein symbolischer Link von I</usr/lib/X11> hierher." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/X11R6/include/X11>" +msgstr "I</usr/X11R6/include/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains include files needed for compiling programs using the X11 window " +"system. Often, there is a symbolic link from I</usr/include/X11> to this " +"directory." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält Include-Dateien für die Kompilierung von " +"Programmen für das X11 Window System. Oft weist ein symbolischer Link von I</" +"usr/inlcude/X11> auf dieses Verzeichnis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin>" +msgstr "I</usr/bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the primary directory for executable programs. Most programs " +"executed by normal users which are not needed for booting or for repairing " +"the system and which are not installed locally should be placed in this " +"directory." +msgstr "" +"Dies ist das Hauptverzeichnis für ausführbare Programme. Die Mehrzahl der " +"Programme, die von normalen Benutzern ausgeführt werden, die nicht zum " +"Booten oder zur Reparatur des Systems notwendig sind und nicht lokal " +"installiert sind, sollten in diesem Verzeichnis abgelegt werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin/mh>" +msgstr "I</usr/bin/mh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Commands for the MH mail handling system (optional)." +msgstr "(optionale) Konfigurationsdateien für das X11 Window System" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin/X11>" +msgstr "I</usr/bin/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it " +"usually is a symbolic link to I</usr/X11R6/bin>." +msgstr "" +"Dies ist der traditionelle Ort für X11-Programme. Auf Linux-Systemen ist es " +"gewöhnlich ein Link nach I</usr/X11R6/bin>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/dict>" +msgstr "I</usr/dict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</usr/share/dict>." +msgstr "ersetzt durch I</usr/share/dict>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/doc>" +msgstr "I</usr/doc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</usr/share/doc>." +msgstr "ersetzt durch I</usr/share/doc>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/etc>" +msgstr "I</usr/etc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Site-wide configuration files to be shared between several machines may be " +"stored in this directory. However, commands should always reference those " +"files using the I</etc> directory. Links from files in I</etc> should point " +"to the appropriate files in I</usr/etc>." +msgstr "" +"In diesem Verzeichnis können gemeinsame, betriebsspezifische " +"Konfigurationsdateien für mehrere Rechner gespeichert werden. Die " +"zugehörigen Programme sollten diese Dateien in I</etc> annehmen. Von I</" +"etc>sollten Links zu den entsprechenden Dateien in I</usr/etc> weisen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/games>" +msgstr "I</usr/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Binaries for games and educational programs (optional)." +msgstr "(optionale) ausführbare Dateien von Spielen und Lernprogrammen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include>" +msgstr "I</usr/include>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Include files for the C compiler." +msgstr "Include-Dateien für den C-Compiler" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/bsd>" +msgstr "I</usr/include/bsd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "BSD compatibility include files (optional)." +msgstr "BSD-Kompatibilitäts-Include-Dateien (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/X11>" +msgstr "I</usr/include/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Include files for the C compiler and the X-Window system. This is usually a " +"symbolic link to I</usr/X11R6/include/X11>." +msgstr "" +"Include-Dateien für den C-Compiler und das X Window System; üblicherweise " +"ist es ein symbolischer Link zu I</usr/X11R6/include/X11>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/asm>" +msgstr "I</usr/include/asm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Include files which declare some assembler functions. This used to be a " +"symbolic link to I</usr/src/linux/include/asm>." +msgstr "" +"Include-Dateien, die einige Assemblerfunktionen deklarieren; früher war dies " +"ein symbolischer Link zu I</usr/src/linux/include/asm>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/linux>" +msgstr "I</usr/include/linux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This contains information which may change from system release to system " +"release and used to be a symbolic link to I</usr/src/linux/include/linux> to " +"get at operating-system-specific information." +msgstr "" +"Hier liegen Informationen, die von Release zu Release unterschiedlich sein " +"können. Das Verzeichnis war früher ein symbolischer Link auf I</usr/src/" +"linux/include/linux> für den Zugriff auf betriebssystemspezifische " +"Informationen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Note that one should have include files there that work correctly with the " +"current libc and in user space. However, Linux kernel source is not " +"designed to be used with user programs and does not know anything about the " +"libc you are using. It is very likely that things will break if you let I</" +"usr/include/asm> and I</usr/include/linux> point at a random kernel tree. " +"Debian systems don't do this and use headers from a known good kernel " +"version, provided in the libc*-dev package.)" +msgstr "" +"(Beachten Sie, dass man Include-Dateien haben sollte, die einwandfrei mit " +"der aktuellen Libc und im User-Space funktionieren. Die Linux-Kernel-Quellen " +"sind jedoch nicht darauf ausgelegt, mit Anwender-Programmen verwendet zu " +"werden und wissen nicht, welche Libc sie verwenden. Es ist sehr " +"wahrscheinlich, dass nichts mehr funktioniert, wenn Sie I</usr/include/asm> " +"und I</usr/include/linux> auf einen zufällig ausgewählten Kernel-" +"Quelltextbaum zeigen lassen. Debian-Systeme tun das nicht und verwenden " +"Header aus einer als zuverlässig eingestuften Kernel-Version, die im Paket " +"libc*-dev-Paket zur Verfügung gestellt werden.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/include/g++>" +msgstr "I</usr/include/g++>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Include files to use with the GNU C++ compiler." +msgstr "Include-Dateien für die Verwendung mit dem GNU-C++-Compiler" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib>" +msgstr "I</usr/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Object libraries, including dynamic libraries, plus some executables which " +"usually are not invoked directly. More complicated programs may have whole " +"subdirectories there." +msgstr "" +"Das Verzeichnis enthält (auch dynamische) Objekt-Bibliotheken sowie einige " +"gewöhnlich nicht direkt aufgerufene ausführbare Programme. Komplexere " +"Programme können hier ein eigenes Unterverzeichnis haben." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/libexec>" +msgstr "I</usr/libexec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory contains binaries for internal use only and they are not meant to " +"be executed directly by users shell or scripts." +msgstr "" +"Das Verzeichnis enthält Programme für die interne Verwendung, die nicht " +"dafür gedacht sind, von Benutzern direkt in der Shell oder in Skripten " +"ausgeführt zu werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/libE<lt>qualE<gt>>" +msgstr "I</usr/libE<lt>qualE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more " +"than one binary format requiring separate libraries, except that the " +"symbolic link I</usr/lib>qualI</X11> is not required (optional)." +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse sind Varianten von I</usr/lib> auf Systemen, die mehr " +"als ein Binärformat unterstützen, das separate Bibliotheken benötigt, außer " +"dass der symbolische Link I</usr/lib>qualI</X11> nicht benötigt wird " +"(optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/X11>" +msgstr "I</usr/lib/X11>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The usual place for data files associated with X programs, and configuration " +"files for the X system itself. On Linux, it usually is a symbolic link to " +"I</usr/X11R6/lib/X11>." +msgstr "" +"Hier ist der übliche Platz für Konfigurationsdateien für das X Window System " +"und Datendateien für X-Programme. Auf Linux-Systemen ist das Verzeichnis " +"normalerweise ein Link auf I</usr/X11R6/lib/X11>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/gcc-lib>" +msgstr "I</usr/lib/gcc-lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"contains executables and include files for the GNU C compiler, B<gcc>(1)." +msgstr "" +"enthält ausführbare und Include-Dateien für den GNU-C-Compiler B<gcc>(1)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/groff>" +msgstr "I</usr/lib/groff>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for the GNU groff document formatting system." +msgstr "Dateien für das Dokumentensatzsystem GNU Troff (Groff)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/uucp>" +msgstr "I</usr/lib/uucp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for B<uucp>(1)." +msgstr "Dateien für B<uucp>(1)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local>" +msgstr "I</usr/local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is where programs which are local to the site typically go." +msgstr "" +"Hier sollten Programme liegen, die nur lokal auf dieser Maschine installiert " +"werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/bin>" +msgstr "I</usr/local/bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Binaries for programs local to the site." +msgstr "Binärprogramme für lokal installierte Software" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/doc>" +msgstr "I</usr/local/doc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Local documentation." +msgstr "lokale Dokumentation" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/etc>" +msgstr "I</usr/local/etc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Configuration files associated with locally installed programs." +msgstr "" +"Hier befinden sich Konfigurationsdateien für lokal installierte Programme." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/games>" +msgstr "I</usr/local/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Binaries for locally installed games." +msgstr "Binärprogramme für lokal installierte Spiele" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/lib>" +msgstr "I</usr/local/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files associated with locally installed programs." +msgstr "Dateien für lokal installierte Programme" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/libE<lt>qualE<gt>>" +msgstr "I</usr/local/libE<lt>qualE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories are variants of I</usr/local/lib> on system which support " +"more than one binary format requiring separate libraries (optional)." +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse sind Varianten von I</usr/local/lib> auf Systemen, die " +"mehr als ein Binärformat unterstützen und separate Bibliotheken benötigen " +"(optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/include>" +msgstr "I</usr/local/include>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Header files for the local C compiler." +msgstr "Include-Dateien für den lokalen C-Compiler" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/info>" +msgstr "I</usr/local/info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Info pages associated with locally installed programs." +msgstr "Info-Dateien für lokal installierte Programme" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/man>" +msgstr "I</usr/local/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Man pages associated with locally installed programs." +msgstr "Handbuchseiten für die lokalen Programme" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/sbin>" +msgstr "I</usr/local/sbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locally installed programs for system administration." +msgstr "lokal installierte Programme für die Systemverwaltung" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/share>" +msgstr "I</usr/local/share>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Local application data that can be shared among different architectures of " +"the same OS." +msgstr "" +"lokale Anwendungsdaten, die verschiedene Rechnerarchitekturen mit dem " +"gleichen Betriebssystem gemeinsam nutzen können" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/local/src>" +msgstr "I</usr/local/src>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Source code for locally installed software." +msgstr "Quelltexte von lokal installierter Software" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/man>" +msgstr "I</usr/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</usr/share/man>." +msgstr "ersetzt durch I</usr/share/man>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/sbin>" +msgstr "I</usr/sbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains program binaries for system administration which are " +"not essential for the boot process, for mounting I</usr>, or for system " +"repair." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält Binärprogramme für die Systemverwaltung. Diese " +"Programme sind nicht für den Startprozess, das Einhängen von I</usr> oder " +"Systemrepaturen erforderlich." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share>" +msgstr "I</usr/share>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains subdirectories with specific application data, that " +"can be shared among different architectures of the same OS. Often one finds " +"stuff here that used to live in I</usr/doc> or I</usr/lib> or I</usr/man>." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse mit spezifischen " +"Anwendungsdaten, welche gemeinsam von den verschiedenen Architekturen des " +"gleichen Betriebssystems genutzt werden können. Oft findet man hier Inhalte, " +"die früher in I</usr/doc>, I</usr/lib> oder I</usr/man> abgelegt waren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/color>" +msgstr "I</usr/share/color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains color management information, like International Color Consortium " +"(ICC) Color profiles (optional)." +msgstr "" +"Enthält Informationen zur Farbverwaltung, wie die Farbprofile des " +"International Color Consortium (ICC) (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/dict>" +msgstr "I</usr/share/dict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Contains the word lists used by spell checkers (optional)." +msgstr "enthält die Wortlisten für Rechtschreibprüfungen (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/dict/words>" +msgstr "I</usr/share/dict/words>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List of English words (optional)." +msgstr "Liste mit englischen Wörtern (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc>" +msgstr "I</usr/share/doc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Documentation about installed programs (optional)." +msgstr "Dokumentation über installierte Programme (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/games>" +msgstr "I</usr/share/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Static data files for games in I</usr/games> (optional)." +msgstr "statische Datendateien für Spiele in I</usr/games> (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/info>" +msgstr "I</usr/share/info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Info pages go here (optional)." +msgstr "Hier werden Info-Seiten abgelegt (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/locale>" +msgstr "I</usr/share/locale>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locale information goes here (optional)." +msgstr "Hier werden Locale-Informationen abgelegt (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/man>" +msgstr "I</usr/share/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Manual pages go here in subdirectories according to the man page sections." +msgstr "" +"Hier werden Handbuchseiten enstprechend der Definition der Handbuch-" +"Abschnitte in Unterverzeichnissen abgelegt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>" +msgstr "I</usr/share/man/>LocaleI</man[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories contain manual pages for the specific locale in source " +"code form. Systems which use a unique language and code set for all manual " +"pages may omit the E<lt>localeE<gt> substring." +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse enthalten die Handbuchseiten-Quelltexte für spezielle " +"Locales. Systeme, die nur eine Sprache und nur eine Codierung für alle " +"Handbuchseiten verwenden, können die E<lt>LocaleE<gt>-Teilzeichenkette " +"weglassen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/misc>" +msgstr "I</usr/share/misc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Miscellaneous data that can be shared among different architectures of the " +"same OS." +msgstr "" +"verschiedene Daten, die von verschiedenen Architekturen des gleichen " +"Betriebssystems gemeinsam genutzt werden können" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/nls>" +msgstr "I</usr/share/nls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The message catalogs for native language support go here (optional)." +msgstr "" +"Hier befinden sich die Nachrichtenkataloge für die Unterstützung " +"verschiedener Sprachen (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/ppd>" +msgstr "I</usr/share/ppd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Postscript Printer Definition (PPD) files (optional)." +msgstr "PPD-Dateien (»Postscript Printer Definition«, optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml>" +msgstr "I</usr/share/sgml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for SGML (optional)." +msgstr "Dateien für SGML (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/docbook>" +msgstr "I</usr/share/sgml/docbook>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "DocBook DTD (optional)." +msgstr "DocBook DTD (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/tei>" +msgstr "I</usr/share/sgml/tei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "TEI DTD (optional)." +msgstr "TEI DTD (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/html>" +msgstr "I</usr/share/sgml/html>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "HTML DTD (optional)." +msgstr "HTML DTD (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/sgml/mathml>" +msgstr "I</usr/share/sgml/mathml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "MathML DTD (optional)." +msgstr "MathML DTD (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/terminfo>" +msgstr "I</usr/share/terminfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The database for terminfo (optional)." +msgstr "die Terminfo-Datenbank (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/tmac>" +msgstr "I</usr/share/tmac>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Troff macros that are not distributed with groff (optional)." +msgstr "nicht mit Groff verteilte Troff-Makros (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml>" +msgstr "I</usr/share/xml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for XML (optional)." +msgstr "Dateien für XML (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml/docbook>" +msgstr "I</usr/share/xml/docbook>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml/xhtml>" +msgstr "I</usr/share/xml/xhtml>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "XHTML DTD (optional)." +msgstr "XHTML DTD (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/xml/mathml>" +msgstr "I</usr/share/xml/mathml>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/zoneinfo>" +msgstr "I</usr/share/zoneinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files for timezone information (optional)." +msgstr "Dateien mit Zeitzonen-Informationen (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/src>" +msgstr "I</usr/src>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Source files for different parts of the system, included with some packages " +"for reference purposes. Don't work here with your own projects, as files " +"below /usr should be read-only except when installing software (optional)." +msgstr "" +"Quelltextdateien für verschiedene Teile des Systems, die von ein paar " +"Paketen hier zu Referenzzwecken abgelegt wurden. Arbeiten Sie hier nicht mit " +"eigenen Projekten, da Dateien unter /usr, außer bei der Installation von " +"Software, nur lesbar sein sollten (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/src/linux>" +msgstr "I</usr/src/linux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This was the traditional place for the kernel source. Some distributions " +"put here the source for the default kernel they ship. You should probably " +"use another directory when building your own kernel." +msgstr "" +"Dies war der traditionelle Ort für die Kernel-Quellen. Einige Distributionen " +"legen hier die Quellen des von ihnen verteilten Standard-Kernels ab. Wenn " +"Sie einen eigenen Kernel bauen, sollten Sie wohl besser ein anderes " +"Verzeichnis verwenden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/tmp>" +msgstr "I</usr/tmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Obsolete. This should be a link to I</var/tmp>. This link is present only " +"for compatibility reasons and shouldn't be used." +msgstr "" +"Obsolet; sollte ein Link zu I</var/tmp> sein. Dieser Link ist nur aus " +"Kompatibilitätsgründen vorhanden und sollte nicht benutzt werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var>" +msgstr "I</var>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains files which may change in size, such as spool and " +"log files." +msgstr "" +"Diese Verzeichnis enthält Dateien, deren Größe sich ändern kann. Dazu zählen " +"Spool- und Logdateien." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/account>" +msgstr "I</var/account>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process accounting logs (optional)." +msgstr "Logdateien zur Prozessbuchführung (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/adm>" +msgstr "I</var/adm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory is superseded by I</var/log> and should be a symbolic link to " +"I</var/log>." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis wurde durch I</var/log> ersetzt und sollte ein " +"symbolischer Link zu I</var/log> sein." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/backups>" +msgstr "I</var/backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reserved for historical reasons." +msgstr "aus historischen Gründen reserviert" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache>" +msgstr "I</var/cache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Data cached for programs." +msgstr "Zwischenspeicher für Programmdaten" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/fonts>" +msgstr "I</var/cache/fonts>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locally generated fonts (optional)." +msgstr "Lokal erstellte Schriften (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/man>" +msgstr "I</var/cache/man>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Locally formatted man pages (optional)." +msgstr "Lokal formatierte Handbuchseiten (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/www>" +msgstr "I</var/cache/www>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "WWW proxy or cache data (optional)." +msgstr "WWW-Proxy- oder -Zwischenspeicher-Daten (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cache/E<lt>packageE<gt>>" +msgstr "I</var/cache/E<lt>PaketE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Package specific cache data (optional)." +msgstr "paketspezifische Zwischenspeicherdaten (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/catman/cat[1-9]> or I</var/cache/man/cat[1-9]>" +msgstr "I</var/catman/cat[1-9]> oder I</var/cache/man/cat[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These directories contain preformatted manual pages according to their man " +"page section. (The use of preformatted manual pages is deprecated.)" +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse enthalten vorformatierte Handbuchseiten. Die " +"Unterverzeichnisse entsprechen dem zugehörigen Abschnitt der Handbuchseiten, " +"cat1 enthält also Handbuchseiten aus Abschnitt 1. (Von der Verwendung " +"vorformatierter Handbuchseiten wird abgeraten.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/crash>" +msgstr "I</var/crash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System crash dumps (optional)." +msgstr "Systemabsturz-Abbilder (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/cron>" +msgstr "I</var/cron>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/games>" +msgstr "I</var/games>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable game data (optional)." +msgstr "variable Spieledaten (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib>" +msgstr "I</var/lib>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable state information for programs." +msgstr "variable Zustandsinformationen von Programmen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/color>" +msgstr "I</var/lib/color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable files containing color management information (optional)." +msgstr "Variable Dateien mit Informationen zur Farbverwaltung (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/hwclock>" +msgstr "I</var/lib/hwclock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "State directory for hwclock (optional)." +msgstr "Zustandsverzeichnis für Hwclock (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/misc>" +msgstr "I</var/lib/misc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Miscellaneous state data." +msgstr "verschiedene Zustandsdaten" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/xdm>" +msgstr "I</var/lib/xdm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "X display manager variable data (optional)." +msgstr "Variable Daten des X-Display-Managers (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>editorE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>EditorE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Editor backup files and state (optional)." +msgstr "Sicherungs- und Zustandsdaten von Editoren (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>NameE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These directories must be used for all distribution packaging support." +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse müssen für sämtliche Paketierungsunterstützungsdateien " +"der Distribution verwandt werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>packageE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>PaketE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "State data for packages and subsystems (optional)." +msgstr "(optionale) Zustandsdaten für Pakete und Subsysteme" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lib/E<lt>pkgtoolE<gt>>" +msgstr "I</var/lib/E<lt>pkgtoolE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Packaging support files (optional)." +msgstr "Paketierungsunterstützungsdateien (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/local>" +msgstr "I</var/local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable data for I</usr/local>." +msgstr "variable Daten für I</usr/local>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/lock>" +msgstr "I</var/lock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lock files are placed in this directory. The naming convention for device " +"lock files is I<LCK..E<lt>deviceE<gt>> where I<E<lt>deviceE<gt>> is the " +"device's name in the filesystem. The format used is that of HDU UUCP lock " +"files, that is, lock files contain a PID as a 10-byte ASCII decimal number, " +"followed by a newline character." +msgstr "" +"Lock-Dateien werden in diesem Verzeichnis abgelegt. Die Namenskonvention für " +"Geräte-Lock-Dateien ist I<LCK..E<lt>deviceE<gt>>, wobei I<E<lt>deviceE<gt>> " +"der Gerätename im Dateisystem ist. Es wird das Format der HDU-UUCP-Lock-" +"Dateien verwendet. Das heißt, Lock-Dateien enthalten eine PID als 10-Byte-" +"ASCII-Dezimalzahl, gefolgt von einem Zeilenumbruch." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/log>" +msgstr "I</var/log>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Miscellaneous log files." +msgstr "verschiedene Protokolldateien" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/opt>" +msgstr "I</var/opt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Variable data for I</opt>." +msgstr "variable Daten für I</opt>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/mail>" +msgstr "I</var/mail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Users' mailboxes. Replaces I</var/spool/mail>." +msgstr "Benutzer-Postfächer; ersetzt I</var/spool/mail>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/msgs>" +msgstr "I</var/msgs>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/preserve>" +msgstr "I</var/preserve>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/run>" +msgstr "I</var/run>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run-time variable files, like files holding process identifiers (PIDs) and " +"logged user information I<(utmp)>. Files in this directory are usually " +"cleared when the system boots." +msgstr "" +"Variable Laufzeitdateien, wie Dateien, die Prozesskennungen (PIDs) und " +"Informationen über angemeldete Benutzer I<(utmp)> aufnehmen; Dateien in " +"diesem Verzeichnis werden in der Regel gelöscht, wenn das System hochfährt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool>" +msgstr "I</var/spool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled (or queued) files for various programs." +msgstr "" +"zwischengespeicherte Dateien (oder Dateien in Warteschlangen) für " +"verschiedene Programme" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/at>" +msgstr "I</var/spool/at>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled jobs for B<at>(1)." +msgstr "Warteschlangen für B<at>(1)-Jobs" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/cron>" +msgstr "I</var/spool/cron>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled jobs for B<cron>(8)." +msgstr "Warteschlangen für B<cron>(8)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/lpd>" +msgstr "I</var/spool/lpd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for printing (optional)." +msgstr "wartende Druckdateien (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/lpd/printer>" +msgstr "I</var/spool/lpd/printer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spools for a specific printer (optional)." +msgstr "Spools für einen bestimmten Drucker (optional)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/mail>" +msgstr "I</var/spool/mail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replaced by I</var/mail>." +msgstr "ersetzt durch I</var/mail>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/mqueue>" +msgstr "I</var/spool/mqueue>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Queued outgoing mail (optional)." +msgstr "(optionale) Warteschlange für ausgehende E-Mail" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/news>" +msgstr "I</var/spool/news>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spool directory for news (optional)." +msgstr "Verzeichnis für die Zwischenspeicherung von News (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/rwho>" +msgstr "I</var/spool/rwho>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for B<rwhod>(8) (optional)." +msgstr "wartende Dateien für B<rwhod>(8) (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/smail>" +msgstr "I</var/spool/smail>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for the B<smail>(1) mail delivery program." +msgstr "" +"zwischengespeicherte Dateien für das E-Mail-Zustellprogramm B<smail>(1)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/uucp>" +msgstr "I</var/spool/uucp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Spooled files for B<uucp>(1) (optional)." +msgstr "wartende Dateien für B<uucp>(1) (optional)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/tmp>" +msgstr "I</var/tmp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like I</tmp>, this directory holds temporary files stored for an unspecified " +"duration." +msgstr "" +"Wie I</tmp> enthält dieses Verzeichnis auf unbestimmte Zeit gespeicherte, " +"temporäre Dateien." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/yp>" +msgstr "I</var/yp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Database files for NIS, formerly known as the Sun Yellow Pages (YP)." +msgstr "Datenbankdateien für NIS, früher als Sun Yellow Pages (YP) bekannt" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem " +"Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> published March 19, 2015" +msgstr "" +"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem " +"Hierarchy Standard (Dateisystemhierarchie-Standard, FHS), Version 3.0 E<.UE ," +"> veröffentlicht am 19. März 2015" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This list is not exhaustive; different distributions and systems may be " +"configured differently." +msgstr "" +"Diese Liste ist nicht vollständig. Manche Distributionen und Systeme können " +"anders konfiguriert sein." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<find>(1), B<ln>(1), B<proc>(5), B<file-hierarchy>(7), B<mount>(8)" +msgstr "B<find>(1), B<ln>(1), B<proc>(5), B<file-hierarchy>(7), B<mount>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Filesystem Hierarchy Standard" +msgstr "The Filesystem Hierarchy Standard" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30. Oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more " +"than one binary format requiring separate libraries, except that the " +"symbolic link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> is not required (optional)." +msgstr "" +"Diese Verzeichnisse sind Varianten von I</usr/lib> auf Systemen, die mehr " +"als ein Binärformat unterstützen, das separate Bibliotheken benötigt, außer " +"dass der symbolische Link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> nicht benötigt wird " +"(optional)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" +msgstr "I</usr/share/man/E<lt>LocaleE<gt>/man[1-9]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The Filesystem Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0, published March 19, " +"2015 E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" +msgstr "" +"The Filesystem Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0, veröffentlicht am 19. " +"März 2015 E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-18" +msgstr "18. April 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3. April 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |