summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/sane.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man7/sane.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/sane.7.po3036
1 files changed, 3036 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/sane.7.po b/po/de/man7/sane.7.po
new file mode 100644
index 00000000..fcf356b5
--- /dev/null
+++ b/po/de/man7/sane.7.po
@@ -0,0 +1,3036 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane"
+msgstr "sane"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "03 Jan 2020"
+msgstr "3. Januar 2020"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane - Scanner Access Now Easy: API for accessing scanners"
+msgstr "sane - Scanner Access Now Easy: API für den Zugriff auf Scanner"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<SANE> is an application programming interface (API) that provides "
+"standardized access to any raster image scanner hardware. The standardized "
+"interface makes it possible to write just one driver for each scanner device "
+"instead of one driver for each scanner and application."
+msgstr ""
+"B<SANE> ist eine Anwendungs-Programmierschnittstelle (API), die "
+"standardisierten Zugriff auf Rasterbild-Scanner-Hardware ermöglicht. Die "
+"standardisierte Schnittstelle erlaubt es, nur einen Treiber für jeden "
+"Scanner und nicht einen Treiber für jeden Scanner und jede Anwendung zu "
+"schreiben."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While B<SANE> is primarily targeted at a UNIX environment, the standard has "
+"been carefully designed to make it possible to implement the API on "
+"virtually any hardware or operating system."
+msgstr ""
+"Obwohl B<SANE> primär auf eine UNIX-Umgebung abzielt, wurde der Standard so "
+"sorgfältig entworfen, dass es möglich ist, die API auf nahezu jeder Hardware "
+"oder jedem Betriebssystem zu implementieren."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page provides a summary of the information available about "
+"B<SANE>."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite stellt eine Zusammenfassung der Informationen dar, die "
+"zu B<SANE> verfügbar sind."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you have trouble getting your scanner detected, read the PROBLEMS section."
+msgstr ""
+"Falls Sie Probleme bei der Erkennung Ihres Scanners haben, lesen Sie den "
+"Abschnitt PROBLEME."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TERMINOLOGY"
+msgstr "TERMINOLOGIE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An application that uses the B<SANE> interface is called a B<SANE frontend.> "
+"A driver that implements the B<SANE> interface is called a B<SANE backend.> "
+"A B<meta backend> provides some means to manage one or more other backends."
+msgstr ""
+"Eine Anwendung, welche die B<SANE>-Schnittstelle nutzt, wird B<SANE-"
+"Frontend> genannt. Ein Treiber, der die B<SANE>-Schnittstelle implementiert, "
+"wird B<SANE-Backend> genannt. Ein B<Meta-Backend> bietet die Möglichkeit, "
+"ein oder mehrere andere Backends zu verwalten."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SOFTWARE PACKAGES"
+msgstr "SOFTWAREPAKETE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The package B<sane-backends> contains backends, documentation, networking "
+"support, and the command line frontend B<scanimage>(1). The frontends "
+"B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), and B<scanadf>(1) are included in the package "
+"B<sane-frontends>. Both packages can be downloaded from the B<SANE> "
+"homepage (I<http://www.sane-project.org/>). Information about other "
+"frontends and backends can also be found on the B<SANE> homepage."
+msgstr ""
+"Das Paket B<sane-backends> enthält zahlreiche Backends, Dokumentation, "
+"Netzwerkunterstützung und das Befehlszeilen-Frontend B<scanimage>(1). Die "
+"Frontends B<xscanimage>(1), B<xcam>(1) und B<scanadf>(1) sind im Paket "
+"B<sane-frontends> enthalten. Beide Pakete können von der B<SANE>-"
+"Projektseite heruntergeladen werden (I<http://www.sane-project.org/>). "
+"Informationen zu weiteren Frontends und Backends finden Sie ebenfalls auf "
+"der B<SANE>-Projektseite."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GENERAL INFORMATION"
+msgstr "ALLGEMEINE INFORMATIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The following sections provide short descriptions and links to more "
+"information about several aspects of B<SANE>. A name with a number in "
+"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case "
+"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/"
+"sane/README> are references to text files that were copied to the B<SANE> "
+"documentation directory (I</usr/share/doc/sane/>) during installation. "
+"Everything else is a URL to a resource on the web."
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
+"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
+"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
+"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite "
+"an. Einträge wie I</usr/share/doc/sane/README> sind Referenzen auf "
+"Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
+"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/sane/>) kopiert wurden. Alles "
+"andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE homepage>"
+msgstr "B<SANE-Projektseite>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Information on all aspects of SANE including a tutorial and a link to the "
+"SANE FAQ can be found on the SANE homepage: I<http://www.sane-project.org/>."
+msgstr ""
+"Informationen zu allen Aspekten von SANE, einschließlich eines Tutorials und "
+"einem Link zu den häufig gestellten Fragen zu SANE (FAQ) finden Sie auf der "
+"SANE-Projektseite: I<http://www.sane-project.org/>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE device lists>"
+msgstr "B<SANE-Gerätelisten>"
+
+# FIXME /usr/share/doc/libsane/ → I</usr/share/doc/libsane/>
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> "
+"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either "
+"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP "
+"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the "
+"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project."
+"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your "
+"system at I</usr/share/doc/sane/>."
+msgstr ""
+"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für "
+"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz "
+"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf "
+"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie "
+"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für "
+"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem "
+"System in I</usr/share/doc/sane/> installiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE mailing list>"
+msgstr "B<SANE-Mailingliste>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is a mailing list for the purpose of discussing the SANE standard and "
+"its implementations: sane-devel. Despite its name, the list is not only "
+"intended for developers, but also for users. There are also some more lists "
+"for special topics. However, for users, sane-devel is the right list. How to "
+"subscribe and unsubscribe: I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>."
+msgstr ""
+"Es gibt eine Mailingliste für Diskussionen zum SANE-Standard und dessen "
+"Implementierungen: sane-devel. Obwohl es der Name vermuten ließe, ist die "
+"Liste nicht nur für Entwickler bestimmt, sondern auch für Benutzer. Außerdem "
+"gibt es weitere Listen zu speziellen Themen. Dennoch ist sane-devel die "
+"richtige Anlaufstelle für Benutzer. Hier finden Sie Informationen, wie Sie "
+"die Liste abonnieren und auch wieder abbestellen können: I<http://www.sane-"
+"project.org/mailing-lists.html>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE IRC channel>"
+msgstr "B<SANE-IRC-Kanal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The IRC (Internet Relay Chat) channel #sane can be found on the Freenode "
+"network (irc.libera.chat). It's for discussing B<SANE> problems, talking "
+"about development and general B<SANE> related chatting. Before asking for "
+"help, please read the other documentation mentioned in this manual page. The "
+"channel's topic is also used for announcements of problems with SANE "
+"infrastructure (mailing lists, web server, etc.)."
+msgstr ""
+"Den IRC-(Internet Relay Chat) Kanal #sane finden Sie im Freenode-Netzwerk "
+"(irc.libera.chat). Hier werden Probleme mit B<SANE> diskutiert und man "
+"tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus. Bevor Sie "
+"dort um Hilfe bitten, lesen Sie zunächst die andere in dieser Handbuchseite "
+"erwähnte Dokumentation. Der Kanal wird auch für Meldungen zu Problemen mit "
+"der SANE-Infrastruktur genutzt (Mailinglisten, Webserver usw.)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Compiling and installing SANE>"
+msgstr "B<SANE kompilieren und installieren>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Look at I</usr/share/doc/sane/README> and the os-dependent README files for "
+"information about compiling and installing B<SANE.>"
+msgstr ""
+"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, "
+"finden Sie in I</usr/share/doc/sane/README> sowie den "
+"betriebssystemspezifischen README-Dateien."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SCSI configuration>"
+msgstr "B<SCSI-Konfiguration>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For information about various systems and SCSI controllers see B<sane-"
+"scsi>(5)."
+msgstr ""
+"Informationen zu verschiedenen Systemen und SCSI-Controllern finden Sie in "
+"B<sane-scsi>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<USB configuration>"
+msgstr "B<USB-Konfiguration>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For information about USB configuration see B<sane-usb>(5)."
+msgstr "Informationen zur USB-Konfiguration finden Sie in B<sane-usb>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FRONTENDS AND MISCELLANEOUS PROGRAMS"
+msgstr "FRONTENDS UND VERSCHIEDENE PROGRAMME"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<scanimage>"
+msgstr "B<scanimage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Command-line frontend. See B<scanimage>(1)."
+msgstr "Befehlszeilen-Frontend. Siehe B<scanimage>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<saned>"
+msgstr "B<saned>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<SANE> network daemon that allows remote clients to access image "
+"acquisition devices available on the local host. See B<saned>(8)."
+msgstr ""
+"Der B<SANE>-Netzwerkdienst, der fernen Clients den Zugriff auf die auf dem "
+"lokalen Rechner verfügbaren bildgebenden Geräte ermöglicht. Siehe "
+"B<saned>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sane-find-scanner>"
+msgstr "B<sane-find-scanner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Command-line tool to find SCSI and USB scanners and determine their UNIX "
+"device files. See B<sane-find-scanner>(1)."
+msgstr ""
+"Befehlszeilenwerkzeug zum Finden von SCSI- und USB-Scannern und zum "
+"Bestimmen von deren UNIX-Gerätedateien. Siehe B<sane-find-scanner>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Also, have a look at the B<sane-frontends> package (which includes "
+"B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), and B<scanadf>(1)) and the frontend "
+"information page at I<http://www.sane-project.org/sane-frontends.html>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie sich auch das Paket B<sane-frontends> (welches B<xscanimage>(1), "
+"B<xcam>(1) und B<scanadf>(1) enthält) sowie die Informationsseite zu den "
+"Frontends auf I<http://www.sane-project.org/sane-frontends.html> an."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BACKENDS FOR SCANNERS"
+msgstr "BACKENDS FÜR SCANNER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<abaton>"
+msgstr "B<abaton>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Abaton flatbed scanners such as the Scan 300/GS (8bit, 256 levels "
+"of gray) and the Scan 300/S (black and white, untested). See B<sane-"
+"abaton>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Abaton-Flachbettscanner wie die Modelle Scan 300/GS (8 Bit, 256 "
+"Graustufen) und Scan 300/S (monochrom, nicht getestet). Siehe B<sane-"
+"abaton>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<agfafocus>"
+msgstr "B<agfafocus>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports AGFA Focus scanners and the Siemens S9036 (untested). See B<sane-"
+"agfafocus>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt AGFA-Focus-Scanner und den Siemens S9036 (nicht getestet). Siehe "
+"B<sane-agfafocus>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<apple>"
+msgstr "B<apple>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Apple flatbed scanners including the following scanners: "
+"AppleScanner, OneScanner and ColorOneScanner. See B<sane-apple>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Apple-Flachbettscanner wie die folgenden Geräte: AppleScanner, "
+"OneScanner und ColorOneScanner. Siehe B<sane-apple>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<artec>"
+msgstr "B<artec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports several Artec/Ultima SCSI flatbed scanners as well as the "
+"BlackWidow BW4800SP and the Plustek 19200S. See B<sane-artec>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt verschiedene Artec/Ultima SCSI-Flachbettscanner sowie den "
+"BlackWidow BW4800SP und den Plustek 19200S. Siehe B<sane-artec>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<artec_eplus48u>"
+msgstr "B<artec_eplus48u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Artec E+ 48U scanner and re-badged models like Tevion MD 9693, "
+"Medion MD 9693, Medion MD 9705 and Trust Easy Webscan 19200. See B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Scanner Artec E+ 48U und unter anderem Namen angebotene "
+"Modelle wie Tevion MD 9693, Medion MD 9693, Medion MD 9705 und Trust Easy "
+"Webscan 19200. Siehe B<sane-artec_eplus48u>(5) für details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<as6e>"
+msgstr "B<as6e>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Artec AS6E parallel port interface scanner. See B<sane-"
+"as6e>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Scanner Artec AS6E mit Parallelport-Schnittstelle. Siehe "
+"B<sane-as6e>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<avision>"
+msgstr "B<avision>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports several Avision based scanners including the original Avision "
+"scanners (like AV 630, AV 620, ...) as well as the HP ScanJet 53xx and 74xx "
+"series, Fujitsu ScanPartner, some Mitsubishi and Minolta film-scanners. See "
+"B<sane-avision>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt verschiedene Avision-basierte Scanner. Diese umfassen sowohl die "
+"originalen Avision-Scanner (wie AV 630, AV 620, …) als auch die 53xx- und "
+"74xx-Baureihen von HP, Fujitsu ScanPartner, einige Modelle von Mitsubishi "
+"und einige Filmscanner von Minolta. Siehe B<sane-avision>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bh>"
+msgstr "B<bh>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Bell+Howell Copiscan II series document scanners. See B<sane-"
+"bh>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Dokumentenscanner der Copiscan-II-Reihe von Bell+Howell. "
+"Siehe B<sane-bh>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<canon>"
+msgstr "B<canon>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the CanoScan 300, CanoScan 600, and CanoScan 2700F SCSI flatbed "
+"scanners. See B<sane-canon>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die SCSI-Flachbettscanner CanoScan 300, CanoScan 600 und "
+"CanoScan 2700F von Canon. Siehe B<sane-canon>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<canon630u>"
+msgstr "B<canon630u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the CanoScan 630u and 636u USB scanners. See B<sane-canon630u>(5) "
+"for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die USB-Scanner CanoScan 630u und CanoScan 636u von Canon. Siehe "
+"B<sane-canon630u>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<canon_dr>"
+msgstr "B<canon_dr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Canon DR-Series ADF SCSI and USB scanners. See B<sane-"
+"canon_dr>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die DR-Reihen der ADF-SCSI- und USB-Scanner von Canon. Siehe "
+"B<sane-canon_dr>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<canon_lide70>"
+msgstr "B<canon_lide70>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the CanoScan LiDE 70 and 600 USB scanners. See B<sane-"
+"canon_lide70>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die USB-Scanner CanoScan LiDE 70 und 600. Siehe B<sane-"
+"canon_lide70>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<canon_pp>"
+msgstr "B<canon_pp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the CanoScan FB330P, FB630P, N340P and N640P parallel port "
+"scanners. See B<sane-canon_pp>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Parallelportscanner CanoScan FB330P, FB630P, N340P und "
+"N640P. Siehe B<sane-canon_pp>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cardscan>"
+msgstr "B<cardscan>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Support for Corex Cardscan USB scanners. See B<sane-cardscan>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Cardscan USB-Scanner von Corex. Siehe B<sane-cardscan>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<coolscan coolscan2 coolscan3>"
+msgstr "B<coolscan coolscan2 coolscan3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Nikon Coolscan film-scanners. See B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5) and B<sane-coolscan3>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Coolscan-Filmscanner von Nikon. Siehe B<sane-coolscan>(5), "
+"B<sane-coolscan2>(5) und B<sane-coolscan3>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<epjitsu>"
+msgstr "B<epjitsu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Epson-based Fujitsu USB scanners. See B<sane-epjitsu>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Epson-basierte USB-Scanner von Fujitsu. Siehe B<sane-epjitsu>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<epson>"
+msgstr "B<epson>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Old driver for Epson SCSI, parallel port and USB flatbed scanners. See "
+"B<sane-epson>(5) for details but try B<epson2> first."
+msgstr ""
+"Veralteter Treiber für SCSI-, Parallelport- und USB-Flachbettscanner von "
+"Epson. Siehe B<sane-epson>(5) für Details, aber versuchen Sie zunächst "
+"B<epson2>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<epson2>"
+msgstr "B<epson2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Newer driver for Epson SCSI, parallel port, network and USB flatbed scanners "
+"(try this before B<epson> which is outdated). See B<sane-epson2>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Neuerer Treiber für SCSI-, Parallelport-, Netzwerk- und USB-Flachbettscanner "
+"von Epson (versuchen Sie diesen Treiber vor B<epson>, da Letzterer veraltet "
+"ist). Siehe B<sane-epson>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<escl>"
+msgstr "B<escl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports scanners through the eSCL protocol. See B<sane-escl>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner über das eSCL-Protokoll. Siehe B<sane-escl>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fujitsu>"
+msgstr "B<fujitsu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports most Fujitsu SCSI and USB, flatbed and adf scanners. See B<sane-"
+"fujitsu>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die meisten SCSI- und USB-Flachbett- und -ADF-Scanner von "
+"Fujitsu. Siehe B<sane-fujitsu>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<genesys>"
+msgstr "B<genesys>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports several scanners based on the Genesys Logic GL646, GL841, GL843, "
+"GL847 and GL124 chips like the Medion 6471 and Hewlett-Packard 2300c. See "
+"B<sane-genesys>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt verschiedene Scanner, die auf den Chipsätzen GL646, GL841, "
+"GL843, GL847 und GL124 von Genesys Logic basieren, wie dem Medion 6471 und "
+"Hewlett-Packard 2300c. Siehe B<sane-genesys>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gt68xx>"
+msgstr "B<gt68xx>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports scanners based on the Grandtech GT-6801 and GT-6816 chips like the "
+"Artec Ultima 2000 and several Mustek BearPaw CU and TA models."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner, die auf den Grandtech-Chipsätzen GT-6801 und GT-6816 "
+"basieren, wie dem Artec Ultima 2000 und verschiedenen BearPaw-CU- und -TA-"
+"Modellen von Mustek."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some Genius, Lexmark, Medion, Packard Bell, Plustek, and Trust scanners are "
+"also supported. See B<sane-gt68xx>(5) for details."
+msgstr ""
+"Einige Scanner von Genius, Lexmark, Medion, Packard Bell, Plustek und Trust "
+"werden ebenfalls unterstützt. Siehe B<sane-gt68xx>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hp>"
+msgstr "B<hp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Hewlett-Packard ScanJet scanners which utilize SCL (Scanner Control "
+"Language by HP). See B<sane-hp>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner der ScanJet-Reihe von Hewlett-Packard, die SCL (Scanner "
+"Control Language von HP) unterstützen. Siehe B<sane-hp>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hpsj5s>"
+msgstr "B<hpsj5s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 5S scanner. See B<sane-hpsj5s>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Scanner ScanJet 5S von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-"
+"hpsj5s>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hp3500>"
+msgstr "B<hp3500>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 3500 series. See B<sane-hp3500>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner der Baureihe 3500 von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-"
+"hp3500>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hp3900>"
+msgstr "B<hp3900>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 3900 series. See B<sane-hp3900>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner der Baureihe ScanJet 3900 von Hewlett-Packard. Siehe "
+"B<sane-hp3900>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hp4200>"
+msgstr "B<hp4200>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 4200 series. See B<sane-hp4200>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner der Baureihe ScanJet 4200 von Hewlett-Packard. Siehe "
+"B<sane-hp4200>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hp5400>"
+msgstr "B<hp5400>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 54XXC series. See B<sane-hp5400>(5) "
+"for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Scanner-Baureihe ScanJet 54XXC von Hewlett-Packard. Siehe "
+"B<sane-hp5400>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hpljm1005>"
+msgstr "B<hpljm1005>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard LaserJet M1005 scanner. See B<sane-"
+"hpljm1005>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Scanner LaserJet M1005 von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-"
+"hpljm1005>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hs2p>"
+msgstr "B<hs2p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Ricoh IS450 family of SCSI scanners. See B<sane-hs2p>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die SCSI-Scannerfamilie IS450 von Ricoh. Siehe B<sane-hs2p>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ibm>"
+msgstr "B<ibm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports some IBM and Ricoh SCSI scanners. See B<sane-ibm>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt einige SCSI-Scanner von IBM und Ricoh. Siehe B<sane-ibm>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kodak>"
+msgstr "B<kodak>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports some large Kodak scanners. See B<sane-kodak>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt einige Großformat-Scanner von Kodak. Siehe B<sane-kodak>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kodakaio>"
+msgstr "B<kodakaio>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Kodak AiO printer/scanners. See B<sane-kodakaio>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt AiO-Drucker/-Scanner von Kodak. Siehe B<sane-kodakaio>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<kvs1025>"
+msgstr "B<kvs1025>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Panasonic KV-S102xC scanners. See B<sane-kvs1025>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt KV-S102xC-Scanner von Panasonic. Siehe B<sane-kvs1025>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<leo>"
+msgstr "B<leo>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the LEO S3 and the Across FS-1130, which is a re-badged LEO FS-1130 "
+"scanner. See B<sane-leo>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den LEO S3 und den Across FS-1130, der eine unter anderem Namen "
+"angebotene Variante des FS-1130 von LEO ist. Siehe B<sane-leo>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lexmark>"
+msgstr "B<lexmark>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Lexmark X1100 series of USB scanners. See B<sane-lexmark>(5) "
+"for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die X1100-Baureihe der USB-Scanner von Lexmark. Siehe B<sane-"
+"lexmark>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "B<lexmark_x2600>"
+msgstr "B<lexmark_x2600>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Supports the Lexmark X2600 series of USB scanners. See B<sane-"
+"lexmark_x2600>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die X2600-Baureihe der USB-Scanner von Lexmark. Siehe B<sane-"
+"lexmark_x2600>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ma1509>"
+msgstr "B<ma1509>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Mustek BearPaw 1200F USB flatbed scanner. See B<sane-"
+"ma1509>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den USB-Flachbettscanner BearPaw 1200F von Mustek. Siehe B<sane-"
+"ma1509>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<magicolor>"
+msgstr "B<magicolor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the KONICA MINOLTA magicolor 1690MF multi-function printer/scanner/"
+"fax. See B<sane-magicolor>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt das Drucker/Scanner/Fax-Multifunktionsgerät Magicolor 1690MF von "
+"KONICA MINOLTA. Siehe B<sane-magicolor>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<matsushita>"
+msgstr "B<matsushita>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports some Panasonic KVSS high speed scanners. See B<sane-matsushita>(5) "
+"for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt einige Hochgeschwindigkeitsscanner der KVSS-Reihe von Panasonic. "
+"Siehe B<sane-matsushita>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<microtek>"
+msgstr "B<microtek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports \"second generation\" Microtek scanners with SCSI-1 command set. "
+"See B<sane-microtek>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Microtek-Scanner der »zweiten Generation« mit einem SCSI-1-"
+"Befehlssatz. Siehe B<sane-microtek>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<microtek2>"
+msgstr "B<microtek2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports some Microtek scanners with a SCSI-2 command set. See B<sane-"
+"microtek2>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Microtek-Scanner mit einem SCSI-2-Befehlssatz. Siehe B<sane-"
+"microtek2>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mustek>"
+msgstr "B<mustek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports most Mustek SCSI flatbed scanners including the Paragon and "
+"ScanExpress series and the 600 II N and 600 II EP (non-SCSI). Some Trust "
+"scanners are also supported. See B<sane-mustek>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die meisten SCSI-Flachbettscanner von Mustek wie die Paragon- "
+"und ScanExpress-Baureihen sowie den 600 II N und 600 II EP (nicht-SCSI). "
+"Einige Scanner von Trust werden ebenfalls unterstützt. Siehe B<sane-"
+"mustek>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mustek_pp>"
+msgstr "B<mustek_pp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Mustek parallel port flatbed scanners. See B<sane-mustek_pp>(5) "
+"for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Parallelport-Flachbettscanner von Mustek. Siehe B<sane-"
+"mustek_pp>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mustek_usb>"
+msgstr "B<mustek_usb>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports some Mustek ScanExpress USB flatbed scanners. See B<sane-"
+"mustek_usb>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt einige ScanExpress-USB-Flachbettscanner von Mustek. Siehe B<sane-"
+"mustek_usb>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mustek_usb2>"
+msgstr "B<mustek_usb2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports scanners using the SQ113 chipset like the Mustek BearPaw 2448 TA "
+"Pro USB flatbed scanner. See B<sane-mustek_usb2>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner, die den SQ113-Chipsatz verwenden, wie den USB-"
+"Flachbettscanner Mustek BearPaw 2448 TA Pro. Siehe B<sane-mustek_usb2>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nec>"
+msgstr "B<nec>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the NEC PC-IN500/4C SCSI scanner. See B<sane-nec>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den SCSI-Scanner PC-IN500/4C von NEC. Siehe B<sane-nec>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<niash>"
+msgstr "B<niash>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Agfa Snapscan Touch and the HP ScanJet 3300c, 3400c, and 4300c "
+"USB flatbed scanners. See B<sane-niash>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Agfa Snapscan Touch und die USB-Flachbettscanner HP ScanJet "
+"3300c, 3400c und 4300c. Siehe B<sane-niash>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<p5>"
+msgstr "B<p5>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports the Primax PagePartner. See B<sane-p5>(5) for details."
+msgstr "Unterstützt den Primax PagePartner. Siehe B<sane-p5>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pie>"
+msgstr "B<pie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Pacific Image Electronics (PIE) and Devcom SCSI flatbed scanners. "
+"See B<sane-pie>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die SCSI-Flachbettscanner von Pacific Image Electronics (PIE) "
+"und Devcom. Siehe B<sane-pie>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pixma>"
+msgstr "B<pixma>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Canon PIXMA MP series (multi-function devices), Canon imageCLASS "
+"series (laser devices), Canon MAXIFY series and some Canon CanoScan series. "
+"See B<sane-pixma>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die PIXMA-MP-Baureihe (Multifunktionsgeräte), die imageCLASS-"
+"Baureihe (Lasergeräte), die MAXIFY-Baureihe und einige Geräte der CanoScan-"
+"Baureihe von Canon. Siehe B<sane-pixma>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<plustek>"
+msgstr "B<plustek>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports USB flatbed scanners that use the National Semiconductor "
+"LM983[1/2/3] chipset aka Merlin. Scanners using this LM983x chips include "
+"some models from Plustek, KYE/Genius, Hewlett-Packard, Mustek, Umax, Epson, "
+"and Canon. See B<sane-plustek>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt USB-Flachbettscanner, die den Chipsatz National Semiconductor "
+"LM983[1/2/3], auch als Merlin bekannt, verwenden. Zu den Scannern, die diese "
+"LM983x-Chips verwenden, gehören einige Modelle von Plustek, KYE/Genius, "
+"Hewlett-Packard, Mustek, Umax, Epson und Canon. Siehe B<sane-plustek>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<plustek_pp>"
+msgstr "B<plustek_pp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Plustek parallel port flatbed scanners using the Plustek ASIC "
+"P96001, P96003, P98001 and P98003, which includes some models from Plustek, "
+"KYE/Genius, Primax. See B<sane-plustek_pp>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Parallelport-Flachbettscanner von Plustek. Zu den Scannern, die "
+"die Plustek-ASICs P96001, P96003, P98001 und P98003 verwenden, gehören "
+"einige Modelle von Plustek, KYE/Genius und Primax. Siehe B<sane-"
+"plustek_pp>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ricoh>"
+msgstr "B<ricoh>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Ricoh flatbed scanners IS50 and IS60. See B<sane-ricoh>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Flachbettscanner IS50 und IS60 von Ricoh. Siehe B<sane-"
+"ricoh>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ricoh2>"
+msgstr "B<ricoh2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Ricoh flatbed scanners: SG-3100SNw, SP-100SU, and SP-111SU. See "
+"B<sane-ricoh2>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Flachbettscanner SG-3100SNw, SP-100SU und SP-111SU von "
+"Ricoh. Siehe B<sane-ricoh2>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<s9036>"
+msgstr "B<s9036>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Siemens 9036 flatbed scanners. See B<sane-s9036>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Siemens-9036-Flachbettscanner. Siehe B<sane-s9036>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sceptre>"
+msgstr "B<sceptre>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Sceptre S1200 flatbed scanner. See B<sane-sceptre>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Flachbettscanner Sceptre S1200. Siehe B<sane-sceptre>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sharp>"
+msgstr "B<sharp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports Sharp SCSI scanners. See B<sane-sharp>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt SCSI-Scanner von Sharp. Siehe B<sane-sharp>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sm3600>"
+msgstr "B<sm3600>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Microtek ScanMaker 3600 USB scanner. See B<sane-sm3600>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den USB-Scanner ScanMaker 3600 von Microtek. Siehe B<sane-"
+"sm3600>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sm3840>"
+msgstr "B<sm3840>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Microtek ScanMaker 3840 USB scanner. See B<sane-sm3840>(5) "
+"for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den USB-Scanner ScanMaker 3840 von Microtek. Siehe B<sane-"
+"sm3840>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<snapscan>"
+msgstr "B<snapscan>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports AGFA SnapScan flatbed scanners including some which are rebadged to "
+"other brands. See B<sane-snapscan>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt SnapScan-Flachbettscanner von AGFA sowie einige andere, die "
+"unter anderem Namen erhältlich sind oder waren. Siehe B<sane-snapscan>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sp15c>"
+msgstr "B<sp15c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Fujitsu FCPA ScanPartner 15C flatbed scanner. See B<sane-"
+"sp15c>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Flachbettscanner FCPA ScanPartner 15C von Fujitsu. Siehe "
+"B<sane-sp15c>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<st400>"
+msgstr "B<st400>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the Siemens ST400 and ST800. See B<sane-st400>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt die Modelle ST400 und ST800 von Siemens. Siehe B<sane-st400>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tamarack>"
+msgstr "B<tamarack>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Tamarack Artiscan flatbed scanners. See B<sane-tamarack>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Artiscan-Flachbettscanner von Tamarack. Siehe B<sane-"
+"tamarack>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<teco1 teco2 teco3>"
+msgstr "B<teco1 teco2 teco3>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports some TECO scanners, usually sold under the Relisys, Trust, Primax, "
+"Piotech, Dextra names. See B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5) and B<sane-"
+"teco3>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt einige TECO-Scanner, die üblicherweise unter den Namen Relisys, "
+"Trust, Primax, Piotech und Dextra verkauft werden. Siehe B<sane-teco1>(5), "
+"B<sane-teco2>(5) und B<sane-teco3>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<u12>"
+msgstr "B<u12>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports USB flatbed scanners based on Plustek's ASIC 98003 (parallel-port "
+"ASIC) and a GeneSys Logics' USB-parport bridge chip like the Plustek "
+"OpticPro U(T)12. See B<sane-u12>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt USB-Flachbettscanner, die auf dem Plustek-ASIC 98003 (einem "
+"Parallelport-ASIC) und einem USB-Parallelport-Bridge-Chip von GeneSys Logic "
+"basieren, wie den Plustek OpticPro U(T)12. Siehe B<sane-u12>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<umax>"
+msgstr "B<umax>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports UMAX-SCSI-scanners and some Linotype Hell SCSI-scanners. See B<sane-"
+"umax>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt verschiedene SCSI-Scanner von UMAX und Linotype Hell. Siehe "
+"B<sane-umax>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<umax_pp>"
+msgstr "B<umax_pp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports Umax parallel port flatbed scanners and the HP 3200C. See B<sane-"
+"umax_pp>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Parallelport-Flachbettscanner von Umax und den HP 3200C. Siehe "
+"B<sane-umax_pp>(5) für Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<umax1200u>"
+msgstr "B<umax1200u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports the UMAX Astra 1220U (USB) flatbed scanner (and also the UMAX Astra "
+"2000U, sort of). See B<sane-umax1220u>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Flachbettscanner Astra 1220U (USB) von UMAX (und auch den "
+"UMAX Astra 2000U, zumindest teilweise). Siehe B<sane-umax1220u>(5) für "
+"Details."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xerox_mfp>"
+msgstr "B<xerox_mfp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports multiple Samsung-based Samsung, Xerox, and Dell scanners. See "
+"B<sane-xerox_mfp>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt verschiedene auf Samsung-Technik basierende Scanner von Samsung, "
+"Xerox und Dell. Siehe B<sane-xerox_mfp>(5) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/"
+"share/doc/sane/PROJECTS>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf "
+"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die "
+"Projektliste in I</usr/share/doc/sane/PROJECTS>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BACKENDS FOR DIGITAL CAMERAS"
+msgstr "BACKENDS FÜR DIGITALKAMERAS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dc210>"
+msgstr "B<dc210>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports the Kodak DC210 Digital Camera. See B<sane-dc210>(5)."
+msgstr "Unterstützt die Digitalkamera DC210 von Kodak. Siehe B<sane-dc210>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dc240>"
+msgstr "B<dc240>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports the Kodak DC240 Digital Camera. See B<dc240>(5)."
+msgstr "Unterstützt die Digitalkamera DC240 von Kodak. Siehe B<dc240>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dc25>"
+msgstr "B<dc25>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports Kodak DC20/DC25 Digital Cameras. See B<dc25>(5)."
+msgstr "Unterstützt die DC20/DC25-Digitalkameras von Kodak. Siehe B<dc25>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dmc>"
+msgstr "B<dmc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports the Polaroid Digital Microscope Camera. See B<dmc>(5)."
+msgstr "Unterstützt die Mikroskop-Digitalkamera von Polaroid. Siehe B<dmc>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<gphoto2>"
+msgstr "B<gphoto2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports digital cameras supported by the gphoto2 library package. (See "
+"I<http://www.gphoto.org> for more information and a list of supported "
+"cameras.) Gphoto2 supports over 140 different camera models. However, "
+"please note that more development and testing is needed before all of these "
+"cameras will be supported by B<SANE> backend. See B<gphoto2>(5)."
+msgstr ""
+"Unterstützt Digitalkameras, die von der gphoto2-Bibliothek unterstützt "
+"werden. (Siehe I<http://www.gphoto.org> für weitere Information und eine "
+"Liste der unterstützten Kameras.) Gphoto2 unterstützt über 140 verschiedene "
+"Kameramodelle. Beachten Sie jedoch bitte, dass weitere Entwicklungen und "
+"Tests notwendig sind, bevor alle diese Kameras vom B<SANE>-Backend "
+"unterstützt werden. Siehe B<gphoto2>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<qcam>"
+msgstr "B<qcam>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports Connectix QuickCam cameras. See B<qcam>(5)."
+msgstr "Unterstützt die QuickCam-Kameras von Connectix. Siehe B<qcam>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<stv680>"
+msgstr "B<stv680>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Supports webcams with a stv680 chip. See B<stv680>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Webcams mit einem I<stv680>-Chip. Siehe B<stv680>(5) für Details."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MISCELLANEOUS BACKENDS"
+msgstr "SONSTIGE BACKENDS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dll>"
+msgstr "B<dll>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Implements a B<SANE> backend that provides access to an arbitrary number of "
+"other B<SANE> backends by dynamic loading. See B<sane-dll>(5)."
+msgstr ""
+"Implementiert ein B<SANE>-Backend für den Zugriff auf eine beliebige Anzahl "
+"anderer B<SANE>-Backends durch dynamisches Laden. Siehe B<sane-dll>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<net>"
+msgstr "B<net>"
+
+# FIXME net → I<net>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<SANE> network daemon B<saned>(8) provides access to scanners located "
+"on different computers in connection with the B<sane-net>(5) backend. See "
+"B<saned>(8)."
+msgstr ""
+"Der B<SANE>-Netzwerkdaemon B<saned>(8) bietet im Zusammenspiel mit dem "
+"B<sane-net>(5)-Backend Zugriff auf Scanner, die an anderen Rechnern "
+"angeschlossen sind. Siehe B<saned>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pnm>"
+msgstr "B<pnm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"PNM image reader pseudo-backend. The purpose of this backend is primarily to "
+"aid in debugging of B<SANE> frontends. See B<sane-pnm>(5)."
+msgstr ""
+"PNM-Bildleser als Pseudo-Backend. Der primäre Zweck dieses Backends ist "
+"Unterstützung beim Debugging von B<SANE>-Frontends. Siehe B<sane-pnm>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pint>"
+msgstr "B<pint>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Supports scanners that use the B<PINT> (Pint Is Not Twain) device driver. "
+"The B<PINT> driver is being actively developed on the OpenBSD platform, and "
+"has been ported to a few other *NIX-like operating systems. See B<sane-"
+"pint>(5)."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner, die den B<PINT>-Gerätetreiber (Pint Is Not Twain) "
+"verwenden. Der B<PINT>-Treiber wird auf der OpenBSD-Plattform aktiv "
+"entwickelt und wurde auf einige andere *NIX-ähnliche Betriebssysteme "
+"portiert. Siehe B<sane-pint>(5)."
+
+# Ende Teil 5
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<test>"
+msgstr "B<test>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tests frontends and the B<SANE> installation. It provides test pictures and "
+"various test options. See B<sane-test>(5)."
+msgstr ""
+"Dient zum Testen von Frontends und der B<SANE>-Installation. Es stellt "
+"Testbilder und verschiedene Testoptionen bereit. Siehe B<sane-test>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<v4l>"
+msgstr "B<v4l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Provides generic access to video cameras and similar equipment using the "
+"B<V4L> (Video for Linux) API. See B<sane-v4l>(5)B<.>"
+msgstr ""
+"Bietet generischen Zugriff auf Videokameras und ähnliche Geräte, die die "
+"B<V4L>-API (Video for Linux) verwenden. Siehe B<sane-v4l>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CHANGING THE TOP-LEVEL BACKEND"
+msgstr "DAS BACKEND DER OBERSTEN EBENE ÄNDERN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the "
+"B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic "
+"loading, read B<sane-dll>(5). B<SANE> frontends can also be linked to other "
+"backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/"
+"lib/sane>."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-"
+"dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, "
+"lesen Sie B<sane-dll>(5). B<SANE>-Frontends können auch direkt zu anderen "
+"Backends verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in "
+"I</usr/lib/sane> kopieren oder verlinken."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVELOPER'S DOCUMENTATION"
+msgstr "ENTWICKLERDOKUMENTATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It's not hard to write a B<SANE> backend. It can take some time, however. "
+"You should have basic knowledge of C and enough patience to work through the "
+"documentation and find out how your scanner works. Appended is a list of "
+"some documents that help to write backends and frontends."
+msgstr ""
+"Es ist nicht allzu schwer, ein B<SANE>-Backend zu schreiben. Doch es kann "
+"durchaus eine Weile dauern. Sie sollten grundlegende C-Kenntnisse und genug "
+"Geduld mitbringen, um die Dokumentation durchzuarbeiten und herauszufinden, "
+"wie Ihr Scanner funktioniert. Nachfolgend finden Sie eine Liste einiger "
+"Dokumente, die Ihnen beim Schreiben von Backends und Frontends helfen können."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<SANE> standard defines the application programming interface (API) "
+"that is used to communicate between frontends and backends. It can be found "
+"at I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>"
+msgstr ""
+"Der B<SANE>-Standard definiert die Anwendungs-Programmierschnittstelle "
+"(API), die zur Kommunikation zwischen Frontends und Backends verwendet wird. "
+"Sie finden diesen Standard auf I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/sane/"
+"backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines (B<sanei>) are "
+"documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. Before a "
+"new backend or frontend project is started, have a look at I</usr/share/doc/"
+"sane/PROJECTS> for projects that are planned or not yet included into the "
+"B<SANE> distribution and at our bug-tracking system: I<http://www.http://www."
+"sane-project.org/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/sane/backend-"
+"writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen (B<sanei>) sind "
+"mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. Bevor "
+"Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends beginnen, "
+"schauen Sie auf I</usr/share/doc/sane/PROJECTS> nach Projekten, die geplant "
+"oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution enthalten sind und auf unser "
+"Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs.html>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are some links on how to find out about the protocol of a scanner: "
+"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/misc/develop.html>."
+msgstr ""
+"Es gibt einige Links dazu, wie Sie das von einem Scanner verwendete "
+"Protokoll ermitteln können: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/misc/develop."
+"html>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you start writing a backend or frontend or any other part of B<SANE,> "
+"please contact the sane-devel mailing list for coordination so that work is "
+"not duplicated."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit dem Schreiben eines Backends oder Frontends oder irgendeinem "
+"anderen Teil von B<SANE> beginnen wollen, kontaktieren Sie zwecks "
+"Koordination die Mailingliste der SANE-Entwickler (auf Englisch), um "
+"doppelte Arbeit zu vermeiden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/*.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/*.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The backend configuration files."
+msgstr "Die Backend-Konfigurationsdateien."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-*.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-*.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static libraries implementing the backends."
+msgstr "Die statischen Bibliotheken, die die Backends implementieren."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-*.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-*.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared libraries implementing the backends (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamischen Bibliotheken, die die Backends implementieren (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/sane/*>"
+msgstr "I</usr/share/doc/sane/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<SANE> documentation: The READMEs, text files for backends etc."
+msgstr "B<SANE>-Dokumentation: READMEs, Textdateien für Backends usw."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PROBLEMS"
+msgstr "PROBLEME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your device isn't found but you know that it is supported, make sure that "
+"it is detected by your operating system. For SCSI and USB scanners, use the "
+"B<sane-find-scanner>(1) utility. It prints one line for each scanner it "
+"has detected and some comments (#). If B<sane-find-scanner>(1) finds your "
+"scanner only as root but not as normal user, the permissions for the device "
+"files are not adjusted correctly. If the scanner isn't found at all, the "
+"operating system hasn't detected it and may need some help. Depending on the "
+"type of your scanner, read B<sane-usb>(5) or B<sane-scsi>(5). If your "
+"scanner (or other device) is not connected over the SCSI bus or USB, read "
+"the backend's manual page for details on how to set it up."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Gerät nicht gefunden wird, Sie aber wissen, dass es unterstützt "
+"wird, stellen Sie sicher, dass es von Ihrem Betriebssystem erkannt wird. Für "
+"SCSI- und USB-Scanner verwenden Sie das Werkzeug B<sane-find-scanner>(1). Es "
+"gibt eine Zeile für jeden Scanner aus, den es erkannt hat, sowie einige "
+"Kommentarzeilen (#). Falls B<sane-find-scanner>(1) Ihren Scanner nur mit "
+"Root-Rechten, aber nicht als normaler Benutzer findet, sind die "
+"Zugriffsrechte der Gerätedateien nicht korrekt gesetzt. Falls der Scanner "
+"überhaupt nicht gefunden wird, hat ihn das Betriebssystem nicht erkannt und "
+"benötigt Hilfe. Abhängig vom Typ Ihres Scanners lesen Sie hierzu B<sane-"
+"usb>(5) oder B<sane-scsi>(5). Falls Ihr Scanner (oder anderes Gerät) weder "
+"über SCSI noch über USB angeschlossen ist, lesen Sie die Handbuchseite des "
+"jeweiligen Backends für Details, wie er eingerichtet werden kann."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Is your scanner detected by the operating system but not by B<SANE>? Try "
+"I<scanimage\\ -L>. If the scanner is not found, check that the backend's "
+"name is mentioned in I</etc/sane.d/dll.conf>. Some backends are commented "
+"out by default. Remove the comment sign for your backend in this case. Also "
+"some backends aren't compiled at all if one of their prerequisites are "
+"missing. Examples include dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, "
+"qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. If you need one of these backends and "
+"it isn't available, read the build instructions in the B<README> file and "
+"the individual manual pages of the backends."
+msgstr ""
+"Nun wird Ihr Scanner zwar vom Betriebssystem erkannt, aber nicht von "
+"B<SANE>? Rufen Sie testweise B<scanimage\\ -L> auf. Wird der Scanner nicht "
+"gefunden, überprüfen Sie, ob der Name des Backends in I</etc/sane.d/dll."
+"conf> aufgeführt ist. Einige Backends sind standardmäßig auskommentiert. "
+"Entfernen Sie in diesem Fall das Kommentarzeichen von Ihrem Backend. "
+"Außerdem wurden möglicherweise einige der Backends bei der Kompilierung "
+"übersprungen, weil Abhängigkeiten fehlten. Beispiele sind dc210, dc240, "
+"canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. "
+"Falls Sie eines dieser Backends benötigen und es nicht verfügbar ist, lesen "
+"Sie die Anweisungen in der B<README>-Datei und der Handbuchseite des "
+"jeweiligen Backends."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Another reason for not being detected by I<scanimage\\ -L> may be a missing "
+"or incorrect configuration in the backend's configuration file. While "
+"B<SANE> tries to automatically find most scanners, some can't be setup "
+"correctly without the intervention of the administrator. Also on some "
+"operating systems auto-detection may not work. Check the backend's manual "
+"page for details."
+msgstr ""
+"Ein weiterer Grund dafür, dass Ihr Scanner nicht von B<scanimage\\ -L> "
+"erkannt wird, kann eine fehlende oder falsche Konfiguration in der "
+"Konfigurationsdatei des Backends sein. Zwar versucht B<SANE>, die meisten "
+"Scanner automatisch zu finden, aber einige können ohne Eingriff des "
+"Systemadministrators nicht korrekt eingerichtet werden. Außerdem könnte auf "
+"einigen Betriebssystemen die automatische Erkennung nicht funktionieren. "
+"Schauen Sie in die Handbuchseite des Backends für Details."
+
+# FIXME dll → I<dll>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If your scanner is still not found, try setting the various environment "
+"variables that are available to assist in debugging. The environment "
+"variables are documented in the relevant manual pages. For example, to get "
+"the maximum amount of debug information when testing a Mustek SCSI scanner, "
+"set environment variables B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK>, and "
+"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 and then invoke I<scanimage\\ -L>. The "
+"B<SANE_DEBUG_DLL> messages tell if the B<sane-mustek>(5) backend was found "
+"and loaded at all. The B<SANE_DEBUG_MUSTEK> messages explain what the "
+"backend is doing while the B<SANE_DEBUG_SCSI> debugging shows the low level "
+"handling. If you can't find out what's going on by checking the messages "
+"carefully, contact the sane-devel mailing list for help (see REPORTING BUGS "
+"below)."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Scanner immer noch nicht gefunden wird, versuchen Sie, die "
+"verschiedenen Umgebungsvariablen zu setzen, die für Debugging-Zwecke zur "
+"Verfügung stehen. Die Umgebungsvariablen sind in den entsprechenden "
+"Handbuchseiten dokumentiert. Wenn Sie beispielsweise einen Mustek-Scanner "
+"testen und die maximal möglichen Debug-Informationen erhalten wollen, setzen "
+"Sie die Umgebungsvariablen B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK> und "
+"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128 und rufen Sie dann B<scanimage\\ -L> auf. "
+"Die B<SANE_DEBUG_DLL>-Meldungen enthalten Informationen, ob das B<sane-"
+"mustek>(5)-Backend überhaupt gefunden wurde. Die B<SANE_DEBUG_MUSTEK>-"
+"Meldungen erklären, was das Backend macht, während das B<SANE_DEBUG_SCSI>-"
+"Debugging systemnahe Meldungen zeigt. Falls Sie trotz sorgfältigen Lesens "
+"nicht herausfinden können, was los ist, kontaktieren Sie (auf Englisch) die "
+"Mailingliste der SANE-Entwickler (siehe den nachfolgenden Abschnitt FEHLER "
+"MELDEN)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Now that your scanner is found by I<scanimage\\ -L>, try to do a scan: "
+"I<scanimage\\ E<gt>image.pnm>. This command starts a scan for the default "
+"scanner with default settings. All the available options are listed by "
+"running I<scanimage\\ --help>. If scanning aborts with an error message, "
+"turn on debugging as mentioned above. Maybe the configuration file needs "
+"some tuning, e.g. to setup the path to a firmware that is needed by some "
+"scanners. See the backend's manual page for details. If you can't find out "
+"what's wrong, contact sane-devel."
+msgstr ""
+"Sobald Ihr Scanner von B<scanimage\\ -L> gefunden wurde, versuchen Sie, "
+"etwas zu scannen: B<scanimage\\ E<gt>Bild.pnm>. Dieser Befehl startet einen "
+"Scanvorgang auf dem vorgegebenen Scanner mit den vorgegebenen Einstellungen. "
+"Mit dem Befehl B<scanimage\\ --help> können Sie alle verfügbaren "
+"Einstellungen auflisten. Falls der Scanvorgang mit einer Fehlermeldung "
+"abgebrochen wird, schalten Sie das Debugging ein, wie vorstehend "
+"beschrieben. Vielleicht sind einige Anpassungen an der Konfigurationsdatei "
+"erforderlich; beispielsweise könnte es notwendig sein, einen Pfad zur "
+"Firmware anzugeben, die manche Scanner benötigen. Details dazu finden Sie in "
+"der Handbuchseite des jeweiligen Backends. Sollten Sie nicht herausfinden "
+"können, wo das Problem liegt, kontaktieren Sie (auf Englisch) die "
+"Mailingliste der SANE-Entwickler."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To check that the B<SANE> libraries are installed correctly you can use the "
+"test backend, even if you don't have a scanner or other B<SANE> device:"
+msgstr ""
+"Um zu überprüfen, ob die B<SANE>-Bibliotheken korrekt installiert sind, "
+"können Sie das Test-Backend verwenden, unabhängig davon, ob Sie einen "
+"Scanner oder anderes B<SANE>-Gerät haben:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage -d test -T"
+msgstr "scanimage -d test -T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You should get a list of PASSed tests. You can do the same with your backend "
+"by changing \"test\" to your backend's name."
+msgstr ""
+"Sie sollten eine Liste von PASSed-Tests angezeigt bekommen. Sie können das "
+"Gleiche mit Ihrem Backend tun, indem Sie »test« durch den Namen Ihres "
+"Backends ersetzen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"So now scanning with B<scanimage (1)> works and you want to use one of the "
+"graphical frontends like B<xsane>(1)B<,> B<xscanimage>(1)B<, or> "
+"B<quiteinsane>(1) but those frontends don't detect your scanner? One reason "
+"may be that you installed two versions of B<SANE>. E.g. the version that "
+"was installed by your distribution in I</usr> and one you installed from "
+"source in I</usr/local/>. Make sure that only one version is installed. "
+"Another possible reason is, that your system's dynamic loader can't find the "
+"B<SANE> libraries. For Linux, make sure that I</etc/ld.so.conf> contains I</"
+"usr/local/lib> and does B<not> contain I</usr/local/lib/sane>. See also the "
+"documentation of the frontends."
+msgstr ""
+"Da nun das Scannen mit B<scanimage>(1) funktioniert, wollen Sie eines der "
+"grafischen Frontends wie B<xsane>(1), B<xscanimage>(1) oder "
+"B<quiteinsane>(1) benutzen, aber diese Frontends erkennen Ihren Scanner "
+"nicht? Ein Grund dafür könnte sein, dass Sie zwei Versionen von B<SANE> "
+"installiert haben. Die von Ihrer Distribution installierte Version liegt "
+"beispielsweise in I</usr> und Sie selbst haben eine aus den Quellen in I</"
+"usr/local/> installiert. Stellen Sie sicher, das nur eine Version "
+"installiert ist. Ein weiterer möglicher Grund ist, das der dynamische Lader "
+"Ihres Systems die B<SANE>-Bibliotheken nicht finden kann. Für Linux stellen "
+"Sie sicher, dass in I</etc/ld.so.conf> zwar I</usr/local/lib> enthalten ist, "
+"aber B<nicht> I</usr/local/lib/sane>. Siehe auch die Dokumentation der "
+"Frontends."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOW CAN YOU HELP SANE"
+msgstr "WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"We appreciate any help we can get. Please have a look at our web page about "
+"contributing to B<SANE>: I<http://www.sane-project.org/contrib.html>"
+msgstr ""
+"Wir schätzen jede Hilfe sehr, die wir bekommen können. Bitte schauen Sie auf "
+"unserer Projektseite, wie Sie zu B<SANE> beitragen können: I<http://www.sane-"
+"project.org/contrib.html>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONTACT"
+msgstr "KONTAKT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
+"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the "
+"author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
+"the I</usr/share/doc/sane/AUTHORS> file or the backend's manpage. For "
+"general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-"
+"devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)."
+msgstr ""
+"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie "
+"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt "
+"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</"
+"usr/share/doc/sane/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für "
+"allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der "
+"Entwickler (I<sane-devel>; siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists."
+"html> für Details)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), "
+"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), "
+"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-"
+"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), "
+"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-"
+"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-"
+"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-"
+"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-"
+"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-"
+"lexmark>(5), B<sane-lexmark_x2600>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-"
+"matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-microtek>(5), B<sane-"
+"mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-"
+"mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), B<sane-niash>(5), B<sane-"
+"pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-"
+"pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), B<sane-ricoh2>(5), B<sane-"
+"s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), B<sane-sharp>(5), B<sane-"
+"sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-"
+"st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), B<sane-teco1>(5), B<sane-"
+"teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-"
+"umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-"
+"v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)"
+msgstr ""
+"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), "
+"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), "
+"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-"
+"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), "
+"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-"
+"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-"
+"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-"
+"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-"
+"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-"
+"lexmark>(5), B<sane-lexmark_x2600>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-"
+"matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-microtek>(5), B<sane-"
+"mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-"
+"mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), B<sane-niash>(5), B<sane-"
+"pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-"
+"pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), B<sane-ricoh2>(5), B<sane-"
+"s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), B<sane-sharp>(5), B<sane-"
+"sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-"
+"st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), B<sane-teco1>(5), B<sane-"
+"teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-"
+"umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-"
+"v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/sane/AUTHORS> "
+"for details). This man page was written by Henning Meier-Geinitz. Quite a "
+"lot of text was taken from the B<SANE> standard, several man pages, and "
+"README files."
+msgstr ""
+"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/sane/"
+"AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von Henning Meier-Geinitz "
+"geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-Standard, diversen "
+"Handbuchseiten und README-Dateien."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The following sections provide short descriptions and links to more "
+"information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in "
+"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case "
+"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/"
+"libsane/README> are references to text files that were copied to the B<SANE> "
+"documentation directory (I</usr/share/doc/libsane/>) during installation. "
+"Everything else is a URL to a resource on the web."
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
+"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
+"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
+"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite "
+"an. Einträge wie I</usr/share/doc/libsane/README> sind Referenzen auf "
+"Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
+"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/libsane/>) kopiert wurden. Alles "
+"andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> "
+"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either "
+"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP "
+"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the "
+"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project."
+"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your "
+"system at I</usr/share/doc/libsane/>."
+msgstr ""
+"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für "
+"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz "
+"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf "
+"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie "
+"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für "
+"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem "
+"System in I</usr/share/doc/libsane/> installiert."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Look at I</usr/share/doc/libsane/README> and the os-dependent README files "
+"for information about compiling and installing B<SANE.>"
+msgstr ""
+"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, "
+"finden Sie in I</usr/share/doc/libsane/README> sowie den "
+"betriebssystemspezifischen README-Dateien."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/"
+"share/doc/libsane/PROJECTS>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf "
+"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die "
+"Projektliste in I</usr/share/doc/libsane/PROJECTS>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the "
+"B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic "
+"loading, read B<sane-dll>(5). B<SANE> frontends can also be linked to other "
+"backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/"
+"lib/x86_64-linux-gnu/sane>."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-"
+"dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, "
+"lesen Sie B<sane-dll>(5). B<SANE>-Oberflächen können auch direkt zu anderen "
+"Backends verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in "
+"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane> kopieren oder verlinken."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/libsane/"
+"backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines (B<sanei>) are "
+"documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. Before a "
+"new backend or frontend project is started, have a look at I</usr/share/doc/"
+"libsane/PROJECTS> for projects that are planned or not yet included into the "
+"B<SANE> distribution and at our bug-tracking system: I<http://www.http://www."
+"sane-project.org/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/libsane/"
+"backend-writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen (B<sanei>) "
+"sind mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. "
+"Bevor Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends beginnen, "
+"schauen Sie auf I</usr/share/doc/libsane/PROJECTS> nach Projekten, die "
+"geplant oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution enthalten sind und auf "
+"unser Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.so>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/libsane/*>"
+msgstr "I</usr/share/doc/libsane/*>"
+
+# FIXME B<quiteinsane(1)> → B<quiteinsane>(1)
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"So now scanning with B<scanimage (1)> works and you want to use one of the "
+"graphical frontends like B<xsane>(1)B<,> B<xscanimage>(1)B<, or> "
+"B<quiteinsane (1)> but those frontends don't detect your scanner? One reason "
+"may be that you installed two versions of B<SANE>. E.g. the version that "
+"was installed by your distribution in I</usr> and one you installed from "
+"source in I</usr/local/>. Make sure that only one version is installed. "
+"Another possible reason is, that your system's dynamic loader can't find the "
+"B<SANE> libraries. For Linux, make sure that I</etc/ld.so.conf> contains I</"
+"usr/local/lib> and does B<not> contain I</usr/local/lib/sane>. See also the "
+"documentation of the frontends."
+msgstr ""
+"Da nun das Scannen mit B<scanimage>(1) funktioniert, wollen Sie eines der "
+"grafischen Frontends wie B<xsane>(1), B<xscanimage>(1) oder "
+"B<quiteinsane>(1) benutzen, aber diese Frontends erkennen Ihren Scanner "
+"nicht? Ein Grund dafür könnte sein, dass Sie zwei Versionen von B<SANE> "
+"installiert haben. Die von Ihrer Distribution installierte Version liegt "
+"beispielsweise in I</usr> und Sie selbst haben eine aus den Quellen in I</"
+"usr/local/> installiert. Stellen Sie sicher, das nur eine Version "
+"installiert ist. Ein weiterer möglicher Grund ist, das der dynamische Lader "
+"Ihres Systems die B<SANE>-Bibliotheken nicht finden kann. Für Linux stellen "
+"Sie sicher, dass in I</etc/ld.so.conf> zwar I</usr/local/lib> enthalten ist, "
+"aber B<nicht> I</usr/local/lib/sane>. Siehe auch die Dokumentation der "
+"Frontends."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
+"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the "
+"author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
+"the I</usr/share/doc/libsane/AUTHORS> file or the backend's manpage. For "
+"general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-"
+"devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)."
+msgstr ""
+"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie "
+"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt "
+"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</"
+"usr/share/doc/libsane/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für "
+"allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der "
+"Entwickler (I<sane-devel>; siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists."
+"html> für Details)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), "
+"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), "
+"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-"
+"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), "
+"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-"
+"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-"
+"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-"
+"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-"
+"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-"
+"lexmark>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), "
+"B<sane-microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-"
+"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), "
+"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), "
+"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), "
+"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), "
+"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), "
+"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), "
+"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), "
+"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)"
+msgstr ""
+"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), "
+"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), "
+"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-"
+"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), "
+"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-"
+"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-"
+"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-"
+"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-"
+"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-"
+"lexmark>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), "
+"B<sane-microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-"
+"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), "
+"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), "
+"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), "
+"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), "
+"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), "
+"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), "
+"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), "
+"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/libsane/"
+"AUTHORS> for details). This man page was written by Henning Meier-Geinitz. "
+"Quite a lot of text was taken from the B<SANE> standard, several man pages, "
+"and README files."
+msgstr ""
+"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/libsane/"
+"AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von Henning Meier-Geinitz "
+"geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-Standard, diversen "
+"Handbuchseiten und README-Dateien."
+
+# FIXME B<SANE.> → B<SANE>.
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following sections provide short descriptions and links to more "
+"information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in "
+"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case "
+"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/"
+"sane-backends/README> are references to text files that were copied to the "
+"B<SANE> documentation directory (I</usr/share/doc/sane-backends/>) during "
+"installation. Everything else is a URL to a resource on the web."
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
+"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
+"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
+"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite "
+"an. Einträge wie I</usr/share/doc/sane-backends/README> sind Referenzen auf "
+"Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
+"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/sane-backends/>) kopiert wurden. "
+"Alles andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> "
+"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either "
+"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP "
+"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the "
+"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project."
+"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your "
+"system at I</usr/share/doc/sane-backends/>."
+msgstr ""
+"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für "
+"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz "
+"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf "
+"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie "
+"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für "
+"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem "
+"System in I</usr/share/doc/sane-backends/> installiert."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Look at I</usr/share/doc/sane-backends/README> and the os-dependent README "
+"files for information about compiling and installing B<SANE.>"
+msgstr ""
+"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, "
+"finden Sie in I</usr/share/doc/sane-backends/README> sowie den "
+"betriebssystemspezifischen README-Dateien."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/"
+"share/doc/sane-backends/PROJECTS>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf "
+"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die "
+"Projektliste in I</usr/share/doc/sane-backends/PROJECTS>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the "
+"B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic "
+"loading, read B<sane-dll>(5). B<SANE> frontends can also be linked to other "
+"backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/"
+"lib64/sane>."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-"
+"dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, "
+"lesen Sie B<sane-dll>(5). B<SANE>-Frontends können auch direkt zu anderen "
+"Backends verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in "
+"I</usr/lib64/sane> kopieren oder verlinken."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/sane-"
+"backends/backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines "
+"(B<sanei>) are documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/"
+"sanei/>. Before a new backend or frontend project is started, have a look "
+"at I</usr/share/doc/sane-backends/PROJECTS> for projects that are planned or "
+"not yet included into the B<SANE> distribution and at our bug-tracking "
+"system: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/sane-backends/"
+"backend-writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen (B<sanei>) "
+"sind mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. "
+"Bevor Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends beginnen, "
+"schauen Sie auf I</usr/share/doc/sane-backends/PROJECTS> nach Projekten, die "
+"geplant oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution enthalten sind und auf "
+"unser Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-*.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-*.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-*.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-*.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/*>"
+msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
+"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the "
+"author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
+"the I</usr/share/doc/sane-backends/AUTHORS> file or the backend's manpage. "
+"For general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-"
+"devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)."
+msgstr ""
+"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie "
+"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt "
+"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</"
+"usr/share/doc/sane-backends/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. "
+"Für allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der "
+"Entwickler (siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für "
+"Details)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/sane-backends/"
+"AUTHORS> for details). This man page was written by Henning Meier-Geinitz. "
+"Quite a lot of text was taken from the B<SANE> standard, several man pages, "
+"and README files."
+msgstr ""
+"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/sane-"
+"backends/AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von Henning Meier-"
+"Geinitz geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-Standard, "
+"diversen Handbuchseiten und README-Dateien."
+
+# FIXME B<sane-frontends.> → B<sane-frontends>.
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The package B<sane-backends> contains backends, documentation, networking "
+"support, and the command line frontend B<scanimage>(1). The frontends "
+"B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), and B<scanadf>(1) are included in the package "
+"B<sane-frontends.> Both packages can be downloaded from the B<SANE> homepage "
+"(I<http://www.sane-project.org/>). Information about other frontends and "
+"backends can also be found on the B<SANE> homepage."
+msgstr ""
+"Das Paket B<sane-backends> enthält zahlreiche Backends, Dokumentation, "
+"Netzwerkunterstützung und das Befehlszeilen-Frontend B<scanimage>(1). Die "
+"Frontends B<xscanimage>(1), B<xcam>(1) und B<scanadf>(1) sind im Paket "
+"B<sane-frontends> enthalten. Beide Pakete können von der B<SANE>-"
+"Projektseite heruntergeladen werden (I<http://www.sane-project.org/>). "
+"Informationen zu weiteren Frontends und Backends finden Sie ebenfalls auf "
+"der B<SANE>-Projektseite."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following sections provide short descriptions and links to more "
+"information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in "
+"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case "
+"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/"
+"packages/sane-backends/README> are references to text files that were copied "
+"to the B<SANE> documentation directory (I</usr/share/doc/packages/sane-"
+"backends/>) during installation. Everything else is a URL to a resource on "
+"the web."
+msgstr ""
+"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu "
+"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, "
+"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist "
+"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite "
+"an. Einträge wie I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README> sind "
+"Referenzen auf Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-"
+"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/packages/sane-backends/>) "
+"kopiert wurden. Alles andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> "
+"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either "
+"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP "
+"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the "
+"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project."
+"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your "
+"system at I</usr/share/doc/packages/sane-backends/>."
+msgstr ""
+"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für "
+"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz "
+"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf "
+"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie "
+"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für "
+"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem "
+"System in I</usr/share/doc/packages/sane-backends/> installiert."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The IRC (Internet Relay Chat) channel #sane can be found on the Freenode "
+"network (irc.freenode.net). It's for discussing B<SANE> problems, talking "
+"about development and general B<SANE> related chatting. Before asking for "
+"help, please read the other documentation mentioned in this manual page. The "
+"channel's topic is also used for announcements of problems with SANE "
+"infrastructure (mailing lists, web server, etc.)."
+msgstr ""
+"Den IRC-(Internet Relay Chat) Kanal #sane finden Sie im Freenode-Netzwerk "
+"(irc.freenode.net). Hier werden Probleme mit B<SANE> diskutiert und man "
+"tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus. Bevor Sie "
+"dort um Hilfe bitten, lesen Sie zunächst die andere in dieser Handbuchseite "
+"erwähnte Dokumentation. Der Kanal wird auch für Meldungen zu Problemen mit "
+"der SANE-Infrastruktur genutzt (Mailinglisten, Webserver usw.)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README> and the os-dependent "
+"README files for information about compiling and installing B<SANE.>"
+msgstr ""
+"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, "
+"finden Sie in I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README> sowie den "
+"betriebssystemspezifischen README-Dateien."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Supports the CanoScan LiDE 70 USB scanner. See B<sane-canon_lide70>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den USB-Scanner CanoScan LiDE 70. Siehe B<sane-canon_lide70>(5) "
+"für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Supports Epson SCSI, parallel port and USB flatbed scanners. See B<sane-"
+"epson>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt SCSI-, Parallelport- und USB-Flachbettscanner von Epson. Siehe "
+"B<sane-epson>(5) für Details."
+
+# FIXME forced line breaks due to overlong lines in source code
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Supports several scanners based on the Genesys Logic\n"
+"GL646, GL841, GL843, GL847 and GL124 chips like the Medion 6471 and Hewlett-Packard 2300c.\n"
+" See\n"
+"B<sane-genesys>(5)\n"
+"for details.\n"
+msgstr "Unterstützt verschiedene Scanner, die auf den Chipsätzen GL646, GL841, GL843, GL847 und GL124 von Genesys Logic basieren, wie dem Medion 6471 und Hewlett-Packard 2300c. Siehe B<sane-genesys>(5) für Details.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Supports scanners based on the Grandtech GT-6801 and GT-6816 chips like the "
+"Artec Ultima 2000 and several Mustek BearPaw CU and TA models. Some Genius, "
+"Lexmark, Medion, Packard Bell, Plustek, and Trust scanners are also "
+"supported. See B<sane-gt68xx>(5) for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt Scanner, die auf den Grandtech-Chipsätzen GT-6801 und GT-6816 "
+"basieren, wie dem Artec Ultima 2000 und verschiedenen BearPaw-CU- und -TA-"
+"Modellen von Mustek. Einige Scanner von Genius, Lexmark, Medion, Packard "
+"Bell, Plustek und Trust werden ebenfalls unterstützt. Siehe B<sane-"
+"gt68xx>(5) für Details."
+
+# FIXME B<sane-hpljm1005(5)> → B<sane-hpljm1005>(5)
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Supports the Hewlett-Packard LaserJet M1005 scanner. See B<sane-"
+"hpljm1005(5)> for details."
+msgstr ""
+"Unterstützt den Scanner LaserJet M1005 von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-"
+"hpljm1005>(5) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-"
+"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/"
+"share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS>."
+msgstr ""
+"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf "
+"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die "
+"Projektliste in I</usr/share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS>."
+
+# FIXME net → I<net>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<SANE> network daemon B<saned>(8) provides access to scanners located "
+"on different computers in connection with the net backend. See B<sane-"
+"net>(5) and B<saned>(8)."
+msgstr ""
+"Der B<SANE>-Netzwerkdaemon B<saned>(8) bietet im Zusammenspiel mit dem "
+"I<net>-Backend Zugriff auf Scanner, die an anderen Rechnern angeschlossen "
+"sind. Siehe B<sane-net>(5) und B<saned>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/packages/"
+"sane-backends/backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines "
+"(B<sanei>) are documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/"
+"sanei/>. Before a new backend or frontend project is started, have a look "
+"at I</usr/share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS> for projects that are "
+"planned or not yet included into the B<SANE> distribution and at our bug-"
+"tracking system: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/packages/sane-"
+"backends/backend-writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen "
+"(B<sanei>) sind mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/"
+"sanei/>. Bevor Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends "
+"beginnen, schauen Sie auf I</usr/share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS> "
+"nach Projekten, die geplant oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution "
+"enthalten sind und auf unser Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www."
+"sane-project.org/bugs.html>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/*>"
+msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/*>"
+
+# FIXME dll → I<dll>
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If your scanner is still not found, try setting the various environment "
+"variables that are available to assist in debugging. The environment "
+"variables are documented in the relevant manual pages. For example, to get "
+"the maximum amount of debug information when testing a Mustek SCSI scanner, "
+"set environment variables B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK>, and "
+"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 and then invoke I<scanimage\\ -L>. The "
+"debug messages for the dll backend tell if the mustek backend was found and "
+"loaded at all. The mustek messages explain what the mustek backend is doing "
+"while the SCSI debugging shows the low level handling. If you can't find out "
+"what's going on by checking the messages carefully, contact the sane-devel "
+"mailing list for help (see REPORTING BUGS below)."
+msgstr ""
+"Falls Ihr Scanner immer noch nicht gefunden wird, versuchen Sie, die "
+"verschiedenen Umgebungsvariablen zu setzen, die für Debugging-Zwecke zur "
+"Verfügung stehen. Die Umgebungsvariablen sind in den entsprechenden "
+"Handbuchseiten dokumentiert. Wenn Sie beispielsweise einen Mustek-Scanner "
+"testen und die maximal möglichen Debug-Informationen erhalten wollen, setzen "
+"Sie die Umgebungsvariablen B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK> und "
+"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128 und rufen Sie dann B<scanimage\\ -L> auf. "
+"Die Debug-Meldungen für das I<dll>-Backend enthalten Informationen, ob das "
+"Mustek-Backend überhaupt gefunden wurde. Die Mustek-Meldungen erklären, was "
+"das Mustek-Backend macht, während das SCSI-Debugging systemnahe Meldungen "
+"zeigt. Falls Sie trotz sorgfältigen Lesens nicht herausfinden können, was "
+"los ist, kontaktieren Sie (auf Englisch) die Mailingliste der SANE-"
+"Entwickler (siehe den nachfolgenden Abschnitt FEHLER MELDEN)."
+
+# FIXME B<scanimage(1)> → B<scanimage>(1)
+# FIXME B<xsane(1)> → B<xsane>(1)
+# FIXME B<xscanimage(1)> → B<xscanimage>(1)
+# FIXME B<quiteinsane(1)> → B<quiteinsane>(1)
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"So now scanning with B<scanimage(1)> works and you want to use one of the "
+"graphical frontends like B<xsane(1)>, B<xscanimage(1)>, or B<quiteinsane(1)> "
+"but those frontends don't detect your scanner? One reason may be that you "
+"installed two versions of B<SANE>. E.g. the version that was installed by "
+"your distribution in I</usr> and one you installed from source in I</usr/"
+"local/>. Make sure that only one version is installed. Another possible "
+"reason is, that your system's dynamic loader can't find the B<SANE> "
+"libraries. For Linux, make sure that I</etc/ld.so.conf> contains I</usr/"
+"local/lib> and does B<not> contain I</usr/local/lib/sane>. See also the "
+"documentation of the frontends."
+msgstr ""
+"Da nun das Scannen mit B<scanimage>(1) funktioniert, wollen Sie eines der "
+"grafischen Frontends wie B<xsane>(1), B<xscanimage>(1) oder "
+"B<quiteinsane>(1) benutzen, aber diese Frontends erkennen Ihren Scanner "
+"nicht? Ein Grund dafür könnte sein, dass Sie zwei Versionen von B<SANE> "
+"installiert haben. Die von Ihrer Distribution installierte Version liegt "
+"beispielsweise in I</usr> und Sie selbst haben eine aus den Quellen in I</"
+"usr/local/> installiert. Stellen Sie sicher, das nur eine Version "
+"installiert ist. Ein weiterer möglicher Grund ist, das der dynamische Lader "
+"Ihres Systems die B<SANE>-Bibliotheken nicht finden kann. Für Linux stellen "
+"Sie sicher, dass in I</etc/ld.so.conf> zwar I</usr/local/lib> enthalten ist, "
+"aber B<nicht> I</usr/local/lib/sane>. Siehe auch die Dokumentation der "
+"Frontends."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking "
+"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the "
+"author of your backend directly. Usually the email address can be found in "
+"the I</usr/share/doc/packages/sane-backends/AUTHORS> file or the backend's "
+"manpage. For general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing "
+"list sane-devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for "
+"details)."
+msgstr ""
+"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie "
+"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs."
+"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt "
+"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</"
+"usr/share/doc/packages/sane-backends/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des "
+"Backends. Für allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die "
+"Mailingliste der Entwickler (siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-"
+"lists.html> für Details)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), "
+"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), "
+"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-"
+"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), "
+"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-"
+"escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-gphoto2>(5), B<sane-"
+"gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-hp3500>(5), B<sane-"
+"hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-hpljm1005>(5), "
+"B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-lexmark>(5), B<sane-"
+"ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-"
+"microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-"
+"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), "
+"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), "
+"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), "
+"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), "
+"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), "
+"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), "
+"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), "
+"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)"
+msgstr ""
+"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), "
+"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-"
+"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), "
+"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-"
+"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-"
+"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), "
+"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-"
+"escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-gphoto2>(5), B<sane-"
+"gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-hp3500>(5), B<sane-"
+"hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-hpljm1005>(5), "
+"B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-lexmark>(5), B<sane-"
+"ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-"
+"microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-"
+"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), "
+"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), "
+"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), "
+"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), "
+"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), "
+"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), "
+"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), "
+"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), "
+"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/packages/sane-"
+"backends/AUTHORS> for details). This man page was written by Henning Meier-"
+"Geinitz. Quite a lot of text was taken from the B<SANE> standard, several "
+"man pages, and README files."
+msgstr ""
+"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/"
+"packages/sane-backends/AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von "
+"Henning Meier-Geinitz geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-"
+"Standard, diversen Handbuchseiten und README-Dateien."