diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/sane.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/sane.7.po | 3036 |
1 files changed, 3036 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/sane.7.po b/po/de/man7/sane.7.po new file mode 100644 index 00000000..fcf356b5 --- /dev/null +++ b/po/de/man7/sane.7.po @@ -0,0 +1,3036 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 12:22+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane" +msgstr "sane" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "03 Jan 2020" +msgstr "3. Januar 2020" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane - Scanner Access Now Easy: API for accessing scanners" +msgstr "sane - Scanner Access Now Easy: API für den Zugriff auf Scanner" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SANE> is an application programming interface (API) that provides " +"standardized access to any raster image scanner hardware. The standardized " +"interface makes it possible to write just one driver for each scanner device " +"instead of one driver for each scanner and application." +msgstr "" +"B<SANE> ist eine Anwendungs-Programmierschnittstelle (API), die " +"standardisierten Zugriff auf Rasterbild-Scanner-Hardware ermöglicht. Die " +"standardisierte Schnittstelle erlaubt es, nur einen Treiber für jeden " +"Scanner und nicht einen Treiber für jeden Scanner und jede Anwendung zu " +"schreiben." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While B<SANE> is primarily targeted at a UNIX environment, the standard has " +"been carefully designed to make it possible to implement the API on " +"virtually any hardware or operating system." +msgstr "" +"Obwohl B<SANE> primär auf eine UNIX-Umgebung abzielt, wurde der Standard so " +"sorgfältig entworfen, dass es möglich ist, die API auf nahezu jeder Hardware " +"oder jedem Betriebssystem zu implementieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page provides a summary of the information available about " +"B<SANE>." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite stellt eine Zusammenfassung der Informationen dar, die " +"zu B<SANE> verfügbar sind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you have trouble getting your scanner detected, read the PROBLEMS section." +msgstr "" +"Falls Sie Probleme bei der Erkennung Ihres Scanners haben, lesen Sie den " +"Abschnitt PROBLEME." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TERMINOLOGY" +msgstr "TERMINOLOGIE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An application that uses the B<SANE> interface is called a B<SANE frontend.> " +"A driver that implements the B<SANE> interface is called a B<SANE backend.> " +"A B<meta backend> provides some means to manage one or more other backends." +msgstr "" +"Eine Anwendung, welche die B<SANE>-Schnittstelle nutzt, wird B<SANE-" +"Frontend> genannt. Ein Treiber, der die B<SANE>-Schnittstelle implementiert, " +"wird B<SANE-Backend> genannt. Ein B<Meta-Backend> bietet die Möglichkeit, " +"ein oder mehrere andere Backends zu verwalten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOFTWARE PACKAGES" +msgstr "SOFTWAREPAKETE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The package B<sane-backends> contains backends, documentation, networking " +"support, and the command line frontend B<scanimage>(1). The frontends " +"B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), and B<scanadf>(1) are included in the package " +"B<sane-frontends>. Both packages can be downloaded from the B<SANE> " +"homepage (I<http://www.sane-project.org/>). Information about other " +"frontends and backends can also be found on the B<SANE> homepage." +msgstr "" +"Das Paket B<sane-backends> enthält zahlreiche Backends, Dokumentation, " +"Netzwerkunterstützung und das Befehlszeilen-Frontend B<scanimage>(1). Die " +"Frontends B<xscanimage>(1), B<xcam>(1) und B<scanadf>(1) sind im Paket " +"B<sane-frontends> enthalten. Beide Pakete können von der B<SANE>-" +"Projektseite heruntergeladen werden (I<http://www.sane-project.org/>). " +"Informationen zu weiteren Frontends und Backends finden Sie ebenfalls auf " +"der B<SANE>-Projektseite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GENERAL INFORMATION" +msgstr "ALLGEMEINE INFORMATIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The following sections provide short descriptions and links to more " +"information about several aspects of B<SANE>. A name with a number in " +"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case " +"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/" +"sane/README> are references to text files that were copied to the B<SANE> " +"documentation directory (I</usr/share/doc/sane/>) during installation. " +"Everything else is a URL to a resource on the web." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu " +"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, " +"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist " +"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite " +"an. Einträge wie I</usr/share/doc/sane/README> sind Referenzen auf " +"Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-" +"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/sane/>) kopiert wurden. Alles " +"andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE homepage>" +msgstr "B<SANE-Projektseite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Information on all aspects of SANE including a tutorial and a link to the " +"SANE FAQ can be found on the SANE homepage: I<http://www.sane-project.org/>." +msgstr "" +"Informationen zu allen Aspekten von SANE, einschließlich eines Tutorials und " +"einem Link zu den häufig gestellten Fragen zu SANE (FAQ) finden Sie auf der " +"SANE-Projektseite: I<http://www.sane-project.org/>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE device lists>" +msgstr "B<SANE-Gerätelisten>" + +# FIXME /usr/share/doc/libsane/ → I</usr/share/doc/libsane/> +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> " +"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either " +"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP " +"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the " +"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project." +"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your " +"system at I</usr/share/doc/sane/>." +msgstr "" +"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für " +"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz " +"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf " +"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie " +"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für " +"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem " +"System in I</usr/share/doc/sane/> installiert." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE mailing list>" +msgstr "B<SANE-Mailingliste>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is a mailing list for the purpose of discussing the SANE standard and " +"its implementations: sane-devel. Despite its name, the list is not only " +"intended for developers, but also for users. There are also some more lists " +"for special topics. However, for users, sane-devel is the right list. How to " +"subscribe and unsubscribe: I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>." +msgstr "" +"Es gibt eine Mailingliste für Diskussionen zum SANE-Standard und dessen " +"Implementierungen: sane-devel. Obwohl es der Name vermuten ließe, ist die " +"Liste nicht nur für Entwickler bestimmt, sondern auch für Benutzer. Außerdem " +"gibt es weitere Listen zu speziellen Themen. Dennoch ist sane-devel die " +"richtige Anlaufstelle für Benutzer. Hier finden Sie Informationen, wie Sie " +"die Liste abonnieren und auch wieder abbestellen können: I<http://www.sane-" +"project.org/mailing-lists.html>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE IRC channel>" +msgstr "B<SANE-IRC-Kanal>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The IRC (Internet Relay Chat) channel #sane can be found on the Freenode " +"network (irc.libera.chat). It's for discussing B<SANE> problems, talking " +"about development and general B<SANE> related chatting. Before asking for " +"help, please read the other documentation mentioned in this manual page. The " +"channel's topic is also used for announcements of problems with SANE " +"infrastructure (mailing lists, web server, etc.)." +msgstr "" +"Den IRC-(Internet Relay Chat) Kanal #sane finden Sie im Freenode-Netzwerk " +"(irc.libera.chat). Hier werden Probleme mit B<SANE> diskutiert und man " +"tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus. Bevor Sie " +"dort um Hilfe bitten, lesen Sie zunächst die andere in dieser Handbuchseite " +"erwähnte Dokumentation. Der Kanal wird auch für Meldungen zu Problemen mit " +"der SANE-Infrastruktur genutzt (Mailinglisten, Webserver usw.)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Compiling and installing SANE>" +msgstr "B<SANE kompilieren und installieren>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Look at I</usr/share/doc/sane/README> and the os-dependent README files for " +"information about compiling and installing B<SANE.>" +msgstr "" +"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, " +"finden Sie in I</usr/share/doc/sane/README> sowie den " +"betriebssystemspezifischen README-Dateien." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCSI configuration>" +msgstr "B<SCSI-Konfiguration>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For information about various systems and SCSI controllers see B<sane-" +"scsi>(5)." +msgstr "" +"Informationen zu verschiedenen Systemen und SCSI-Controllern finden Sie in " +"B<sane-scsi>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<USB configuration>" +msgstr "B<USB-Konfiguration>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For information about USB configuration see B<sane-usb>(5)." +msgstr "Informationen zur USB-Konfiguration finden Sie in B<sane-usb>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FRONTENDS AND MISCELLANEOUS PROGRAMS" +msgstr "FRONTENDS UND VERSCHIEDENE PROGRAMME" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<scanimage>" +msgstr "B<scanimage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Command-line frontend. See B<scanimage>(1)." +msgstr "Befehlszeilen-Frontend. Siehe B<scanimage>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<saned>" +msgstr "B<saned>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SANE> network daemon that allows remote clients to access image " +"acquisition devices available on the local host. See B<saned>(8)." +msgstr "" +"Der B<SANE>-Netzwerkdienst, der fernen Clients den Zugriff auf die auf dem " +"lokalen Rechner verfügbaren bildgebenden Geräte ermöglicht. Siehe " +"B<saned>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sane-find-scanner>" +msgstr "B<sane-find-scanner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Command-line tool to find SCSI and USB scanners and determine their UNIX " +"device files. See B<sane-find-scanner>(1)." +msgstr "" +"Befehlszeilenwerkzeug zum Finden von SCSI- und USB-Scannern und zum " +"Bestimmen von deren UNIX-Gerätedateien. Siehe B<sane-find-scanner>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, have a look at the B<sane-frontends> package (which includes " +"B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), and B<scanadf>(1)) and the frontend " +"information page at I<http://www.sane-project.org/sane-frontends.html>." +msgstr "" +"Schauen Sie sich auch das Paket B<sane-frontends> (welches B<xscanimage>(1), " +"B<xcam>(1) und B<scanadf>(1) enthält) sowie die Informationsseite zu den " +"Frontends auf I<http://www.sane-project.org/sane-frontends.html> an." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BACKENDS FOR SCANNERS" +msgstr "BACKENDS FÜR SCANNER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<abaton>" +msgstr "B<abaton>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Abaton flatbed scanners such as the Scan 300/GS (8bit, 256 levels " +"of gray) and the Scan 300/S (black and white, untested). See B<sane-" +"abaton>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Abaton-Flachbettscanner wie die Modelle Scan 300/GS (8 Bit, 256 " +"Graustufen) und Scan 300/S (monochrom, nicht getestet). Siehe B<sane-" +"abaton>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<agfafocus>" +msgstr "B<agfafocus>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports AGFA Focus scanners and the Siemens S9036 (untested). See B<sane-" +"agfafocus>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt AGFA-Focus-Scanner und den Siemens S9036 (nicht getestet). Siehe " +"B<sane-agfafocus>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<apple>" +msgstr "B<apple>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Apple flatbed scanners including the following scanners: " +"AppleScanner, OneScanner and ColorOneScanner. See B<sane-apple>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Apple-Flachbettscanner wie die folgenden Geräte: AppleScanner, " +"OneScanner und ColorOneScanner. Siehe B<sane-apple>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<artec>" +msgstr "B<artec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports several Artec/Ultima SCSI flatbed scanners as well as the " +"BlackWidow BW4800SP and the Plustek 19200S. See B<sane-artec>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt verschiedene Artec/Ultima SCSI-Flachbettscanner sowie den " +"BlackWidow BW4800SP und den Plustek 19200S. Siehe B<sane-artec>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<artec_eplus48u>" +msgstr "B<artec_eplus48u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Artec E+ 48U scanner and re-badged models like Tevion MD 9693, " +"Medion MD 9693, Medion MD 9705 and Trust Easy Webscan 19200. See B<sane-" +"artec_eplus48u>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Scanner Artec E+ 48U und unter anderem Namen angebotene " +"Modelle wie Tevion MD 9693, Medion MD 9693, Medion MD 9705 und Trust Easy " +"Webscan 19200. Siehe B<sane-artec_eplus48u>(5) für details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<as6e>" +msgstr "B<as6e>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Artec AS6E parallel port interface scanner. See B<sane-" +"as6e>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Scanner Artec AS6E mit Parallelport-Schnittstelle. Siehe " +"B<sane-as6e>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<avision>" +msgstr "B<avision>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports several Avision based scanners including the original Avision " +"scanners (like AV 630, AV 620, ...) as well as the HP ScanJet 53xx and 74xx " +"series, Fujitsu ScanPartner, some Mitsubishi and Minolta film-scanners. See " +"B<sane-avision>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt verschiedene Avision-basierte Scanner. Diese umfassen sowohl die " +"originalen Avision-Scanner (wie AV 630, AV 620, …) als auch die 53xx- und " +"74xx-Baureihen von HP, Fujitsu ScanPartner, einige Modelle von Mitsubishi " +"und einige Filmscanner von Minolta. Siehe B<sane-avision>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bh>" +msgstr "B<bh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Bell+Howell Copiscan II series document scanners. See B<sane-" +"bh>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die Dokumentenscanner der Copiscan-II-Reihe von Bell+Howell. " +"Siehe B<sane-bh>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<canon>" +msgstr "B<canon>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the CanoScan 300, CanoScan 600, and CanoScan 2700F SCSI flatbed " +"scanners. See B<sane-canon>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die SCSI-Flachbettscanner CanoScan 300, CanoScan 600 und " +"CanoScan 2700F von Canon. Siehe B<sane-canon>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<canon630u>" +msgstr "B<canon630u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the CanoScan 630u and 636u USB scanners. See B<sane-canon630u>(5) " +"for details." +msgstr "" +"Unterstützt die USB-Scanner CanoScan 630u und CanoScan 636u von Canon. Siehe " +"B<sane-canon630u>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<canon_dr>" +msgstr "B<canon_dr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Canon DR-Series ADF SCSI and USB scanners. See B<sane-" +"canon_dr>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die DR-Reihen der ADF-SCSI- und USB-Scanner von Canon. Siehe " +"B<sane-canon_dr>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<canon_lide70>" +msgstr "B<canon_lide70>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the CanoScan LiDE 70 and 600 USB scanners. See B<sane-" +"canon_lide70>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die USB-Scanner CanoScan LiDE 70 und 600. Siehe B<sane-" +"canon_lide70>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<canon_pp>" +msgstr "B<canon_pp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the CanoScan FB330P, FB630P, N340P and N640P parallel port " +"scanners. See B<sane-canon_pp>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die Parallelportscanner CanoScan FB330P, FB630P, N340P und " +"N640P. Siehe B<sane-canon_pp>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cardscan>" +msgstr "B<cardscan>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Support for Corex Cardscan USB scanners. See B<sane-cardscan>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt die Cardscan USB-Scanner von Corex. Siehe B<sane-cardscan>(5) " +"für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<coolscan coolscan2 coolscan3>" +msgstr "B<coolscan coolscan2 coolscan3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Nikon Coolscan film-scanners. See B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5) and B<sane-coolscan3>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Coolscan-Filmscanner von Nikon. Siehe B<sane-coolscan>(5), " +"B<sane-coolscan2>(5) und B<sane-coolscan3>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<epjitsu>" +msgstr "B<epjitsu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Epson-based Fujitsu USB scanners. See B<sane-epjitsu>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Epson-basierte USB-Scanner von Fujitsu. Siehe B<sane-epjitsu>(5) " +"für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<epson>" +msgstr "B<epson>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Old driver for Epson SCSI, parallel port and USB flatbed scanners. See " +"B<sane-epson>(5) for details but try B<epson2> first." +msgstr "" +"Veralteter Treiber für SCSI-, Parallelport- und USB-Flachbettscanner von " +"Epson. Siehe B<sane-epson>(5) für Details, aber versuchen Sie zunächst " +"B<epson2>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<epson2>" +msgstr "B<epson2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Newer driver for Epson SCSI, parallel port, network and USB flatbed scanners " +"(try this before B<epson> which is outdated). See B<sane-epson2>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Neuerer Treiber für SCSI-, Parallelport-, Netzwerk- und USB-Flachbettscanner " +"von Epson (versuchen Sie diesen Treiber vor B<epson>, da Letzterer veraltet " +"ist). Siehe B<sane-epson>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<escl>" +msgstr "B<escl>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports scanners through the eSCL protocol. See B<sane-escl>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner über das eSCL-Protokoll. Siehe B<sane-escl>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fujitsu>" +msgstr "B<fujitsu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports most Fujitsu SCSI and USB, flatbed and adf scanners. See B<sane-" +"fujitsu>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die meisten SCSI- und USB-Flachbett- und -ADF-Scanner von " +"Fujitsu. Siehe B<sane-fujitsu>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<genesys>" +msgstr "B<genesys>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports several scanners based on the Genesys Logic GL646, GL841, GL843, " +"GL847 and GL124 chips like the Medion 6471 and Hewlett-Packard 2300c. See " +"B<sane-genesys>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt verschiedene Scanner, die auf den Chipsätzen GL646, GL841, " +"GL843, GL847 und GL124 von Genesys Logic basieren, wie dem Medion 6471 und " +"Hewlett-Packard 2300c. Siehe B<sane-genesys>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gt68xx>" +msgstr "B<gt68xx>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports scanners based on the Grandtech GT-6801 and GT-6816 chips like the " +"Artec Ultima 2000 and several Mustek BearPaw CU and TA models." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner, die auf den Grandtech-Chipsätzen GT-6801 und GT-6816 " +"basieren, wie dem Artec Ultima 2000 und verschiedenen BearPaw-CU- und -TA-" +"Modellen von Mustek." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some Genius, Lexmark, Medion, Packard Bell, Plustek, and Trust scanners are " +"also supported. See B<sane-gt68xx>(5) for details." +msgstr "" +"Einige Scanner von Genius, Lexmark, Medion, Packard Bell, Plustek und Trust " +"werden ebenfalls unterstützt. Siehe B<sane-gt68xx>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hp>" +msgstr "B<hp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Hewlett-Packard ScanJet scanners which utilize SCL (Scanner Control " +"Language by HP). See B<sane-hp>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner der ScanJet-Reihe von Hewlett-Packard, die SCL (Scanner " +"Control Language von HP) unterstützen. Siehe B<sane-hp>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hpsj5s>" +msgstr "B<hpsj5s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 5S scanner. See B<sane-hpsj5s>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt den Scanner ScanJet 5S von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-" +"hpsj5s>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hp3500>" +msgstr "B<hp3500>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 3500 series. See B<sane-hp3500>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner der Baureihe 3500 von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-" +"hp3500>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hp3900>" +msgstr "B<hp3900>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 3900 series. See B<sane-hp3900>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner der Baureihe ScanJet 3900 von Hewlett-Packard. Siehe " +"B<sane-hp3900>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hp4200>" +msgstr "B<hp4200>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 4200 series. See B<sane-hp4200>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner der Baureihe ScanJet 4200 von Hewlett-Packard. Siehe " +"B<sane-hp4200>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hp5400>" +msgstr "B<hp5400>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard ScanJet 54XXC series. See B<sane-hp5400>(5) " +"for details." +msgstr "" +"Unterstützt die Scanner-Baureihe ScanJet 54XXC von Hewlett-Packard. Siehe " +"B<sane-hp5400>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hpljm1005>" +msgstr "B<hpljm1005>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard LaserJet M1005 scanner. See B<sane-" +"hpljm1005>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Scanner LaserJet M1005 von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-" +"hpljm1005>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hs2p>" +msgstr "B<hs2p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Ricoh IS450 family of SCSI scanners. See B<sane-hs2p>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt die SCSI-Scannerfamilie IS450 von Ricoh. Siehe B<sane-hs2p>(5) " +"für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ibm>" +msgstr "B<ibm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports some IBM and Ricoh SCSI scanners. See B<sane-ibm>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt einige SCSI-Scanner von IBM und Ricoh. Siehe B<sane-ibm>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<kodak>" +msgstr "B<kodak>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports some large Kodak scanners. See B<sane-kodak>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt einige Großformat-Scanner von Kodak. Siehe B<sane-kodak>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<kodakaio>" +msgstr "B<kodakaio>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Kodak AiO printer/scanners. See B<sane-kodakaio>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt AiO-Drucker/-Scanner von Kodak. Siehe B<sane-kodakaio>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<kvs1025>" +msgstr "B<kvs1025>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Panasonic KV-S102xC scanners. See B<sane-kvs1025>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt KV-S102xC-Scanner von Panasonic. Siehe B<sane-kvs1025>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<leo>" +msgstr "B<leo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the LEO S3 and the Across FS-1130, which is a re-badged LEO FS-1130 " +"scanner. See B<sane-leo>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den LEO S3 und den Across FS-1130, der eine unter anderem Namen " +"angebotene Variante des FS-1130 von LEO ist. Siehe B<sane-leo>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lexmark>" +msgstr "B<lexmark>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Lexmark X1100 series of USB scanners. See B<sane-lexmark>(5) " +"for details." +msgstr "" +"Unterstützt die X1100-Baureihe der USB-Scanner von Lexmark. Siehe B<sane-" +"lexmark>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<lexmark_x2600>" +msgstr "B<lexmark_x2600>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Supports the Lexmark X2600 series of USB scanners. See B<sane-" +"lexmark_x2600>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die X2600-Baureihe der USB-Scanner von Lexmark. Siehe B<sane-" +"lexmark_x2600>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ma1509>" +msgstr "B<ma1509>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Mustek BearPaw 1200F USB flatbed scanner. See B<sane-" +"ma1509>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den USB-Flachbettscanner BearPaw 1200F von Mustek. Siehe B<sane-" +"ma1509>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<magicolor>" +msgstr "B<magicolor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the KONICA MINOLTA magicolor 1690MF multi-function printer/scanner/" +"fax. See B<sane-magicolor>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt das Drucker/Scanner/Fax-Multifunktionsgerät Magicolor 1690MF von " +"KONICA MINOLTA. Siehe B<sane-magicolor>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<matsushita>" +msgstr "B<matsushita>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports some Panasonic KVSS high speed scanners. See B<sane-matsushita>(5) " +"for details." +msgstr "" +"Unterstützt einige Hochgeschwindigkeitsscanner der KVSS-Reihe von Panasonic. " +"Siehe B<sane-matsushita>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<microtek>" +msgstr "B<microtek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports \"second generation\" Microtek scanners with SCSI-1 command set. " +"See B<sane-microtek>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Microtek-Scanner der »zweiten Generation« mit einem SCSI-1-" +"Befehlssatz. Siehe B<sane-microtek>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<microtek2>" +msgstr "B<microtek2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports some Microtek scanners with a SCSI-2 command set. See B<sane-" +"microtek2>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Microtek-Scanner mit einem SCSI-2-Befehlssatz. Siehe B<sane-" +"microtek2>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mustek>" +msgstr "B<mustek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports most Mustek SCSI flatbed scanners including the Paragon and " +"ScanExpress series and the 600 II N and 600 II EP (non-SCSI). Some Trust " +"scanners are also supported. See B<sane-mustek>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die meisten SCSI-Flachbettscanner von Mustek wie die Paragon- " +"und ScanExpress-Baureihen sowie den 600 II N und 600 II EP (nicht-SCSI). " +"Einige Scanner von Trust werden ebenfalls unterstützt. Siehe B<sane-" +"mustek>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mustek_pp>" +msgstr "B<mustek_pp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Mustek parallel port flatbed scanners. See B<sane-mustek_pp>(5) " +"for details." +msgstr "" +"Unterstützt Parallelport-Flachbettscanner von Mustek. Siehe B<sane-" +"mustek_pp>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mustek_usb>" +msgstr "B<mustek_usb>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports some Mustek ScanExpress USB flatbed scanners. See B<sane-" +"mustek_usb>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt einige ScanExpress-USB-Flachbettscanner von Mustek. Siehe B<sane-" +"mustek_usb>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mustek_usb2>" +msgstr "B<mustek_usb2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports scanners using the SQ113 chipset like the Mustek BearPaw 2448 TA " +"Pro USB flatbed scanner. See B<sane-mustek_usb2>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner, die den SQ113-Chipsatz verwenden, wie den USB-" +"Flachbettscanner Mustek BearPaw 2448 TA Pro. Siehe B<sane-mustek_usb2>(5) " +"für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nec>" +msgstr "B<nec>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the NEC PC-IN500/4C SCSI scanner. See B<sane-nec>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den SCSI-Scanner PC-IN500/4C von NEC. Siehe B<sane-nec>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<niash>" +msgstr "B<niash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Agfa Snapscan Touch and the HP ScanJet 3300c, 3400c, and 4300c " +"USB flatbed scanners. See B<sane-niash>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Agfa Snapscan Touch und die USB-Flachbettscanner HP ScanJet " +"3300c, 3400c und 4300c. Siehe B<sane-niash>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<p5>" +msgstr "B<p5>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports the Primax PagePartner. See B<sane-p5>(5) for details." +msgstr "Unterstützt den Primax PagePartner. Siehe B<sane-p5>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pie>" +msgstr "B<pie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Pacific Image Electronics (PIE) and Devcom SCSI flatbed scanners. " +"See B<sane-pie>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die SCSI-Flachbettscanner von Pacific Image Electronics (PIE) " +"und Devcom. Siehe B<sane-pie>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pixma>" +msgstr "B<pixma>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Canon PIXMA MP series (multi-function devices), Canon imageCLASS " +"series (laser devices), Canon MAXIFY series and some Canon CanoScan series. " +"See B<sane-pixma>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die PIXMA-MP-Baureihe (Multifunktionsgeräte), die imageCLASS-" +"Baureihe (Lasergeräte), die MAXIFY-Baureihe und einige Geräte der CanoScan-" +"Baureihe von Canon. Siehe B<sane-pixma>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<plustek>" +msgstr "B<plustek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports USB flatbed scanners that use the National Semiconductor " +"LM983[1/2/3] chipset aka Merlin. Scanners using this LM983x chips include " +"some models from Plustek, KYE/Genius, Hewlett-Packard, Mustek, Umax, Epson, " +"and Canon. See B<sane-plustek>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt USB-Flachbettscanner, die den Chipsatz National Semiconductor " +"LM983[1/2/3], auch als Merlin bekannt, verwenden. Zu den Scannern, die diese " +"LM983x-Chips verwenden, gehören einige Modelle von Plustek, KYE/Genius, " +"Hewlett-Packard, Mustek, Umax, Epson und Canon. Siehe B<sane-plustek>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<plustek_pp>" +msgstr "B<plustek_pp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Plustek parallel port flatbed scanners using the Plustek ASIC " +"P96001, P96003, P98001 and P98003, which includes some models from Plustek, " +"KYE/Genius, Primax. See B<sane-plustek_pp>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Parallelport-Flachbettscanner von Plustek. Zu den Scannern, die " +"die Plustek-ASICs P96001, P96003, P98001 und P98003 verwenden, gehören " +"einige Modelle von Plustek, KYE/Genius und Primax. Siehe B<sane-" +"plustek_pp>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ricoh>" +msgstr "B<ricoh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Ricoh flatbed scanners IS50 and IS60. See B<sane-ricoh>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt die Flachbettscanner IS50 und IS60 von Ricoh. Siehe B<sane-" +"ricoh>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ricoh2>" +msgstr "B<ricoh2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Ricoh flatbed scanners: SG-3100SNw, SP-100SU, and SP-111SU. See " +"B<sane-ricoh2>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die Flachbettscanner SG-3100SNw, SP-100SU und SP-111SU von " +"Ricoh. Siehe B<sane-ricoh2>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s9036>" +msgstr "B<s9036>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Siemens 9036 flatbed scanners. See B<sane-s9036>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die Siemens-9036-Flachbettscanner. Siehe B<sane-s9036>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sceptre>" +msgstr "B<sceptre>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Sceptre S1200 flatbed scanner. See B<sane-sceptre>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt den Flachbettscanner Sceptre S1200. Siehe B<sane-sceptre>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sharp>" +msgstr "B<sharp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports Sharp SCSI scanners. See B<sane-sharp>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt SCSI-Scanner von Sharp. Siehe B<sane-sharp>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sm3600>" +msgstr "B<sm3600>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Microtek ScanMaker 3600 USB scanner. See B<sane-sm3600>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt den USB-Scanner ScanMaker 3600 von Microtek. Siehe B<sane-" +"sm3600>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sm3840>" +msgstr "B<sm3840>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Microtek ScanMaker 3840 USB scanner. See B<sane-sm3840>(5) " +"for details." +msgstr "" +"Unterstützt den USB-Scanner ScanMaker 3840 von Microtek. Siehe B<sane-" +"sm3840>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<snapscan>" +msgstr "B<snapscan>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports AGFA SnapScan flatbed scanners including some which are rebadged to " +"other brands. See B<sane-snapscan>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt SnapScan-Flachbettscanner von AGFA sowie einige andere, die " +"unter anderem Namen erhältlich sind oder waren. Siehe B<sane-snapscan>(5) " +"für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sp15c>" +msgstr "B<sp15c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Fujitsu FCPA ScanPartner 15C flatbed scanner. See B<sane-" +"sp15c>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Flachbettscanner FCPA ScanPartner 15C von Fujitsu. Siehe " +"B<sane-sp15c>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<st400>" +msgstr "B<st400>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the Siemens ST400 and ST800. See B<sane-st400>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt die Modelle ST400 und ST800 von Siemens. Siehe B<sane-st400>(5) " +"für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tamarack>" +msgstr "B<tamarack>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Tamarack Artiscan flatbed scanners. See B<sane-tamarack>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt Artiscan-Flachbettscanner von Tamarack. Siehe B<sane-" +"tamarack>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<teco1 teco2 teco3>" +msgstr "B<teco1 teco2 teco3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports some TECO scanners, usually sold under the Relisys, Trust, Primax, " +"Piotech, Dextra names. See B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5) and B<sane-" +"teco3>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt einige TECO-Scanner, die üblicherweise unter den Namen Relisys, " +"Trust, Primax, Piotech und Dextra verkauft werden. Siehe B<sane-teco1>(5), " +"B<sane-teco2>(5) und B<sane-teco3>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<u12>" +msgstr "B<u12>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports USB flatbed scanners based on Plustek's ASIC 98003 (parallel-port " +"ASIC) and a GeneSys Logics' USB-parport bridge chip like the Plustek " +"OpticPro U(T)12. See B<sane-u12>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt USB-Flachbettscanner, die auf dem Plustek-ASIC 98003 (einem " +"Parallelport-ASIC) und einem USB-Parallelport-Bridge-Chip von GeneSys Logic " +"basieren, wie den Plustek OpticPro U(T)12. Siehe B<sane-u12>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<umax>" +msgstr "B<umax>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports UMAX-SCSI-scanners and some Linotype Hell SCSI-scanners. See B<sane-" +"umax>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt verschiedene SCSI-Scanner von UMAX und Linotype Hell. Siehe " +"B<sane-umax>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<umax_pp>" +msgstr "B<umax_pp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports Umax parallel port flatbed scanners and the HP 3200C. See B<sane-" +"umax_pp>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Parallelport-Flachbettscanner von Umax und den HP 3200C. Siehe " +"B<sane-umax_pp>(5) für Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<umax1200u>" +msgstr "B<umax1200u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports the UMAX Astra 1220U (USB) flatbed scanner (and also the UMAX Astra " +"2000U, sort of). See B<sane-umax1220u>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Flachbettscanner Astra 1220U (USB) von UMAX (und auch den " +"UMAX Astra 2000U, zumindest teilweise). Siehe B<sane-umax1220u>(5) für " +"Details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xerox_mfp>" +msgstr "B<xerox_mfp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports multiple Samsung-based Samsung, Xerox, and Dell scanners. See " +"B<sane-xerox_mfp>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt verschiedene auf Samsung-Technik basierende Scanner von Samsung, " +"Xerox und Dell. Siehe B<sane-xerox_mfp>(5) für Details." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/" +"share/doc/sane/PROJECTS>." +msgstr "" +"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die " +"Projektliste in I</usr/share/doc/sane/PROJECTS>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BACKENDS FOR DIGITAL CAMERAS" +msgstr "BACKENDS FÜR DIGITALKAMERAS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dc210>" +msgstr "B<dc210>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports the Kodak DC210 Digital Camera. See B<sane-dc210>(5)." +msgstr "Unterstützt die Digitalkamera DC210 von Kodak. Siehe B<sane-dc210>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dc240>" +msgstr "B<dc240>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports the Kodak DC240 Digital Camera. See B<dc240>(5)." +msgstr "Unterstützt die Digitalkamera DC240 von Kodak. Siehe B<dc240>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dc25>" +msgstr "B<dc25>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports Kodak DC20/DC25 Digital Cameras. See B<dc25>(5)." +msgstr "Unterstützt die DC20/DC25-Digitalkameras von Kodak. Siehe B<dc25>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dmc>" +msgstr "B<dmc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports the Polaroid Digital Microscope Camera. See B<dmc>(5)." +msgstr "Unterstützt die Mikroskop-Digitalkamera von Polaroid. Siehe B<dmc>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gphoto2>" +msgstr "B<gphoto2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports digital cameras supported by the gphoto2 library package. (See " +"I<http://www.gphoto.org> for more information and a list of supported " +"cameras.) Gphoto2 supports over 140 different camera models. However, " +"please note that more development and testing is needed before all of these " +"cameras will be supported by B<SANE> backend. See B<gphoto2>(5)." +msgstr "" +"Unterstützt Digitalkameras, die von der gphoto2-Bibliothek unterstützt " +"werden. (Siehe I<http://www.gphoto.org> für weitere Information und eine " +"Liste der unterstützten Kameras.) Gphoto2 unterstützt über 140 verschiedene " +"Kameramodelle. Beachten Sie jedoch bitte, dass weitere Entwicklungen und " +"Tests notwendig sind, bevor alle diese Kameras vom B<SANE>-Backend " +"unterstützt werden. Siehe B<gphoto2>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<qcam>" +msgstr "B<qcam>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports Connectix QuickCam cameras. See B<qcam>(5)." +msgstr "Unterstützt die QuickCam-Kameras von Connectix. Siehe B<qcam>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<stv680>" +msgstr "B<stv680>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Supports webcams with a stv680 chip. See B<stv680>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Webcams mit einem I<stv680>-Chip. Siehe B<stv680>(5) für Details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MISCELLANEOUS BACKENDS" +msgstr "SONSTIGE BACKENDS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dll>" +msgstr "B<dll>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Implements a B<SANE> backend that provides access to an arbitrary number of " +"other B<SANE> backends by dynamic loading. See B<sane-dll>(5)." +msgstr "" +"Implementiert ein B<SANE>-Backend für den Zugriff auf eine beliebige Anzahl " +"anderer B<SANE>-Backends durch dynamisches Laden. Siehe B<sane-dll>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<net>" +msgstr "B<net>" + +# FIXME net → I<net> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SANE> network daemon B<saned>(8) provides access to scanners located " +"on different computers in connection with the B<sane-net>(5) backend. See " +"B<saned>(8)." +msgstr "" +"Der B<SANE>-Netzwerkdaemon B<saned>(8) bietet im Zusammenspiel mit dem " +"B<sane-net>(5)-Backend Zugriff auf Scanner, die an anderen Rechnern " +"angeschlossen sind. Siehe B<saned>(8)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pnm>" +msgstr "B<pnm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"PNM image reader pseudo-backend. The purpose of this backend is primarily to " +"aid in debugging of B<SANE> frontends. See B<sane-pnm>(5)." +msgstr "" +"PNM-Bildleser als Pseudo-Backend. Der primäre Zweck dieses Backends ist " +"Unterstützung beim Debugging von B<SANE>-Frontends. Siehe B<sane-pnm>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pint>" +msgstr "B<pint>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supports scanners that use the B<PINT> (Pint Is Not Twain) device driver. " +"The B<PINT> driver is being actively developed on the OpenBSD platform, and " +"has been ported to a few other *NIX-like operating systems. See B<sane-" +"pint>(5)." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner, die den B<PINT>-Gerätetreiber (Pint Is Not Twain) " +"verwenden. Der B<PINT>-Treiber wird auf der OpenBSD-Plattform aktiv " +"entwickelt und wurde auf einige andere *NIX-ähnliche Betriebssysteme " +"portiert. Siehe B<sane-pint>(5)." + +# Ende Teil 5 +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<test>" +msgstr "B<test>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tests frontends and the B<SANE> installation. It provides test pictures and " +"various test options. See B<sane-test>(5)." +msgstr "" +"Dient zum Testen von Frontends und der B<SANE>-Installation. Es stellt " +"Testbilder und verschiedene Testoptionen bereit. Siehe B<sane-test>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v4l>" +msgstr "B<v4l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Provides generic access to video cameras and similar equipment using the " +"B<V4L> (Video for Linux) API. See B<sane-v4l>(5)B<.>" +msgstr "" +"Bietet generischen Zugriff auf Videokameras und ähnliche Geräte, die die " +"B<V4L>-API (Video for Linux) verwenden. Siehe B<sane-v4l>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHANGING THE TOP-LEVEL BACKEND" +msgstr "DAS BACKEND DER OBERSTEN EBENE ÄNDERN" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the " +"B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic " +"loading, read B<sane-dll>(5). B<SANE> frontends can also be linked to other " +"backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/" +"lib/sane>." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-" +"dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, " +"lesen Sie B<sane-dll>(5). B<SANE>-Frontends können auch direkt zu anderen " +"Backends verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in " +"I</usr/lib/sane> kopieren oder verlinken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVELOPER'S DOCUMENTATION" +msgstr "ENTWICKLERDOKUMENTATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It's not hard to write a B<SANE> backend. It can take some time, however. " +"You should have basic knowledge of C and enough patience to work through the " +"documentation and find out how your scanner works. Appended is a list of " +"some documents that help to write backends and frontends." +msgstr "" +"Es ist nicht allzu schwer, ein B<SANE>-Backend zu schreiben. Doch es kann " +"durchaus eine Weile dauern. Sie sollten grundlegende C-Kenntnisse und genug " +"Geduld mitbringen, um die Dokumentation durchzuarbeiten und herauszufinden, " +"wie Ihr Scanner funktioniert. Nachfolgend finden Sie eine Liste einiger " +"Dokumente, die Ihnen beim Schreiben von Backends und Frontends helfen können." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SANE> standard defines the application programming interface (API) " +"that is used to communicate between frontends and backends. It can be found " +"at I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>" +msgstr "" +"Der B<SANE>-Standard definiert die Anwendungs-Programmierschnittstelle " +"(API), die zur Kommunikation zwischen Frontends und Backends verwendet wird. " +"Sie finden diesen Standard auf I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/sane/" +"backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines (B<sanei>) are " +"documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. Before a " +"new backend or frontend project is started, have a look at I</usr/share/doc/" +"sane/PROJECTS> for projects that are planned or not yet included into the " +"B<SANE> distribution and at our bug-tracking system: I<http://www.http://www." +"sane-project.org/bugs.html>." +msgstr "" +"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/sane/backend-" +"writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen (B<sanei>) sind " +"mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. Bevor " +"Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends beginnen, " +"schauen Sie auf I</usr/share/doc/sane/PROJECTS> nach Projekten, die geplant " +"oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution enthalten sind und auf unser " +"Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs.html>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are some links on how to find out about the protocol of a scanner: " +"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/misc/develop.html>." +msgstr "" +"Es gibt einige Links dazu, wie Sie das von einem Scanner verwendete " +"Protokoll ermitteln können: I<http://www.meier-geinitz.de/sane/misc/develop." +"html>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you start writing a backend or frontend or any other part of B<SANE,> " +"please contact the sane-devel mailing list for coordination so that work is " +"not duplicated." +msgstr "" +"Wenn Sie mit dem Schreiben eines Backends oder Frontends oder irgendeinem " +"anderen Teil von B<SANE> beginnen wollen, kontaktieren Sie zwecks " +"Koordination die Mailingliste der SANE-Entwickler (auf Englisch), um " +"doppelte Arbeit zu vermeiden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/*.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The backend configuration files." +msgstr "Die Backend-Konfigurationsdateien." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-*.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-*.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static libraries implementing the backends." +msgstr "Die statischen Bibliotheken, die die Backends implementieren." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-*.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-*.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared libraries implementing the backends (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamischen Bibliotheken, die die Backends implementieren (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/sane/*>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SANE> documentation: The READMEs, text files for backends etc." +msgstr "B<SANE>-Dokumentation: READMEs, Textdateien für Backends usw." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PROBLEMS" +msgstr "PROBLEME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your device isn't found but you know that it is supported, make sure that " +"it is detected by your operating system. For SCSI and USB scanners, use the " +"B<sane-find-scanner>(1) utility. It prints one line for each scanner it " +"has detected and some comments (#). If B<sane-find-scanner>(1) finds your " +"scanner only as root but not as normal user, the permissions for the device " +"files are not adjusted correctly. If the scanner isn't found at all, the " +"operating system hasn't detected it and may need some help. Depending on the " +"type of your scanner, read B<sane-usb>(5) or B<sane-scsi>(5). If your " +"scanner (or other device) is not connected over the SCSI bus or USB, read " +"the backend's manual page for details on how to set it up." +msgstr "" +"Falls Ihr Gerät nicht gefunden wird, Sie aber wissen, dass es unterstützt " +"wird, stellen Sie sicher, dass es von Ihrem Betriebssystem erkannt wird. Für " +"SCSI- und USB-Scanner verwenden Sie das Werkzeug B<sane-find-scanner>(1). Es " +"gibt eine Zeile für jeden Scanner aus, den es erkannt hat, sowie einige " +"Kommentarzeilen (#). Falls B<sane-find-scanner>(1) Ihren Scanner nur mit " +"Root-Rechten, aber nicht als normaler Benutzer findet, sind die " +"Zugriffsrechte der Gerätedateien nicht korrekt gesetzt. Falls der Scanner " +"überhaupt nicht gefunden wird, hat ihn das Betriebssystem nicht erkannt und " +"benötigt Hilfe. Abhängig vom Typ Ihres Scanners lesen Sie hierzu B<sane-" +"usb>(5) oder B<sane-scsi>(5). Falls Ihr Scanner (oder anderes Gerät) weder " +"über SCSI noch über USB angeschlossen ist, lesen Sie die Handbuchseite des " +"jeweiligen Backends für Details, wie er eingerichtet werden kann." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Is your scanner detected by the operating system but not by B<SANE>? Try " +"I<scanimage\\ -L>. If the scanner is not found, check that the backend's " +"name is mentioned in I</etc/sane.d/dll.conf>. Some backends are commented " +"out by default. Remove the comment sign for your backend in this case. Also " +"some backends aren't compiled at all if one of their prerequisites are " +"missing. Examples include dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, " +"qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. If you need one of these backends and " +"it isn't available, read the build instructions in the B<README> file and " +"the individual manual pages of the backends." +msgstr "" +"Nun wird Ihr Scanner zwar vom Betriebssystem erkannt, aber nicht von " +"B<SANE>? Rufen Sie testweise B<scanimage\\ -L> auf. Wird der Scanner nicht " +"gefunden, überprüfen Sie, ob der Name des Backends in I</etc/sane.d/dll." +"conf> aufgeführt ist. Einige Backends sind standardmäßig auskommentiert. " +"Entfernen Sie in diesem Fall das Kommentarzeichen von Ihrem Backend. " +"Außerdem wurden möglicherweise einige der Backends bei der Kompilierung " +"übersprungen, weil Abhängigkeiten fehlten. Beispiele sind dc210, dc240, " +"canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. " +"Falls Sie eines dieser Backends benötigen und es nicht verfügbar ist, lesen " +"Sie die Anweisungen in der B<README>-Datei und der Handbuchseite des " +"jeweiligen Backends." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Another reason for not being detected by I<scanimage\\ -L> may be a missing " +"or incorrect configuration in the backend's configuration file. While " +"B<SANE> tries to automatically find most scanners, some can't be setup " +"correctly without the intervention of the administrator. Also on some " +"operating systems auto-detection may not work. Check the backend's manual " +"page for details." +msgstr "" +"Ein weiterer Grund dafür, dass Ihr Scanner nicht von B<scanimage\\ -L> " +"erkannt wird, kann eine fehlende oder falsche Konfiguration in der " +"Konfigurationsdatei des Backends sein. Zwar versucht B<SANE>, die meisten " +"Scanner automatisch zu finden, aber einige können ohne Eingriff des " +"Systemadministrators nicht korrekt eingerichtet werden. Außerdem könnte auf " +"einigen Betriebssystemen die automatische Erkennung nicht funktionieren. " +"Schauen Sie in die Handbuchseite des Backends für Details." + +# FIXME dll → I<dll> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your scanner is still not found, try setting the various environment " +"variables that are available to assist in debugging. The environment " +"variables are documented in the relevant manual pages. For example, to get " +"the maximum amount of debug information when testing a Mustek SCSI scanner, " +"set environment variables B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK>, and " +"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 and then invoke I<scanimage\\ -L>. The " +"B<SANE_DEBUG_DLL> messages tell if the B<sane-mustek>(5) backend was found " +"and loaded at all. The B<SANE_DEBUG_MUSTEK> messages explain what the " +"backend is doing while the B<SANE_DEBUG_SCSI> debugging shows the low level " +"handling. If you can't find out what's going on by checking the messages " +"carefully, contact the sane-devel mailing list for help (see REPORTING BUGS " +"below)." +msgstr "" +"Falls Ihr Scanner immer noch nicht gefunden wird, versuchen Sie, die " +"verschiedenen Umgebungsvariablen zu setzen, die für Debugging-Zwecke zur " +"Verfügung stehen. Die Umgebungsvariablen sind in den entsprechenden " +"Handbuchseiten dokumentiert. Wenn Sie beispielsweise einen Mustek-Scanner " +"testen und die maximal möglichen Debug-Informationen erhalten wollen, setzen " +"Sie die Umgebungsvariablen B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK> und " +"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128 und rufen Sie dann B<scanimage\\ -L> auf. " +"Die B<SANE_DEBUG_DLL>-Meldungen enthalten Informationen, ob das B<sane-" +"mustek>(5)-Backend überhaupt gefunden wurde. Die B<SANE_DEBUG_MUSTEK>-" +"Meldungen erklären, was das Backend macht, während das B<SANE_DEBUG_SCSI>-" +"Debugging systemnahe Meldungen zeigt. Falls Sie trotz sorgfältigen Lesens " +"nicht herausfinden können, was los ist, kontaktieren Sie (auf Englisch) die " +"Mailingliste der SANE-Entwickler (siehe den nachfolgenden Abschnitt FEHLER " +"MELDEN)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Now that your scanner is found by I<scanimage\\ -L>, try to do a scan: " +"I<scanimage\\ E<gt>image.pnm>. This command starts a scan for the default " +"scanner with default settings. All the available options are listed by " +"running I<scanimage\\ --help>. If scanning aborts with an error message, " +"turn on debugging as mentioned above. Maybe the configuration file needs " +"some tuning, e.g. to setup the path to a firmware that is needed by some " +"scanners. See the backend's manual page for details. If you can't find out " +"what's wrong, contact sane-devel." +msgstr "" +"Sobald Ihr Scanner von B<scanimage\\ -L> gefunden wurde, versuchen Sie, " +"etwas zu scannen: B<scanimage\\ E<gt>Bild.pnm>. Dieser Befehl startet einen " +"Scanvorgang auf dem vorgegebenen Scanner mit den vorgegebenen Einstellungen. " +"Mit dem Befehl B<scanimage\\ --help> können Sie alle verfügbaren " +"Einstellungen auflisten. Falls der Scanvorgang mit einer Fehlermeldung " +"abgebrochen wird, schalten Sie das Debugging ein, wie vorstehend " +"beschrieben. Vielleicht sind einige Anpassungen an der Konfigurationsdatei " +"erforderlich; beispielsweise könnte es notwendig sein, einen Pfad zur " +"Firmware anzugeben, die manche Scanner benötigen. Details dazu finden Sie in " +"der Handbuchseite des jeweiligen Backends. Sollten Sie nicht herausfinden " +"können, wo das Problem liegt, kontaktieren Sie (auf Englisch) die " +"Mailingliste der SANE-Entwickler." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To check that the B<SANE> libraries are installed correctly you can use the " +"test backend, even if you don't have a scanner or other B<SANE> device:" +msgstr "" +"Um zu überprüfen, ob die B<SANE>-Bibliotheken korrekt installiert sind, " +"können Sie das Test-Backend verwenden, unabhängig davon, ob Sie einen " +"Scanner oder anderes B<SANE>-Gerät haben:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage -d test -T" +msgstr "scanimage -d test -T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You should get a list of PASSed tests. You can do the same with your backend " +"by changing \"test\" to your backend's name." +msgstr "" +"Sie sollten eine Liste von PASSed-Tests angezeigt bekommen. Sie können das " +"Gleiche mit Ihrem Backend tun, indem Sie »test« durch den Namen Ihres " +"Backends ersetzen." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"So now scanning with B<scanimage (1)> works and you want to use one of the " +"graphical frontends like B<xsane>(1)B<,> B<xscanimage>(1)B<, or> " +"B<quiteinsane>(1) but those frontends don't detect your scanner? One reason " +"may be that you installed two versions of B<SANE>. E.g. the version that " +"was installed by your distribution in I</usr> and one you installed from " +"source in I</usr/local/>. Make sure that only one version is installed. " +"Another possible reason is, that your system's dynamic loader can't find the " +"B<SANE> libraries. For Linux, make sure that I</etc/ld.so.conf> contains I</" +"usr/local/lib> and does B<not> contain I</usr/local/lib/sane>. See also the " +"documentation of the frontends." +msgstr "" +"Da nun das Scannen mit B<scanimage>(1) funktioniert, wollen Sie eines der " +"grafischen Frontends wie B<xsane>(1), B<xscanimage>(1) oder " +"B<quiteinsane>(1) benutzen, aber diese Frontends erkennen Ihren Scanner " +"nicht? Ein Grund dafür könnte sein, dass Sie zwei Versionen von B<SANE> " +"installiert haben. Die von Ihrer Distribution installierte Version liegt " +"beispielsweise in I</usr> und Sie selbst haben eine aus den Quellen in I</" +"usr/local/> installiert. Stellen Sie sicher, das nur eine Version " +"installiert ist. Ein weiterer möglicher Grund ist, das der dynamische Lader " +"Ihres Systems die B<SANE>-Bibliotheken nicht finden kann. Für Linux stellen " +"Sie sicher, dass in I</etc/ld.so.conf> zwar I</usr/local/lib> enthalten ist, " +"aber B<nicht> I</usr/local/lib/sane>. Siehe auch die Dokumentation der " +"Frontends." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOW CAN YOU HELP SANE" +msgstr "WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We appreciate any help we can get. Please have a look at our web page about " +"contributing to B<SANE>: I<http://www.sane-project.org/contrib.html>" +msgstr "" +"Wir schätzen jede Hilfe sehr, die wir bekommen können. Bitte schauen Sie auf " +"unserer Projektseite, wie Sie zu B<SANE> beitragen können: I<http://www.sane-" +"project.org/contrib.html>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONTACT" +msgstr "KONTAKT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking " +"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the " +"author of your backend directly. Usually the email address can be found in " +"the I</usr/share/doc/sane/AUTHORS> file or the backend's manpage. For " +"general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-" +"devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)." +msgstr "" +"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie " +"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs." +"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt " +"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</" +"usr/share/doc/sane/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für " +"allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der " +"Entwickler (I<sane-devel>; siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists." +"html> für Details)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), " +"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-" +"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), " +"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-" +"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), " +"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-" +"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-" +"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-" +"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-" +"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-" +"lexmark>(5), B<sane-lexmark_x2600>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-" +"matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-microtek>(5), B<sane-" +"mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-" +"mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), B<sane-niash>(5), B<sane-" +"pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-" +"pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), B<sane-ricoh2>(5), B<sane-" +"s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), B<sane-sharp>(5), B<sane-" +"sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" +"st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), B<sane-teco1>(5), B<sane-" +"teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-" +"umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-" +"v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)" +msgstr "" +"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), " +"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-" +"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), " +"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-" +"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), " +"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-" +"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-" +"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-" +"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-" +"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-" +"lexmark>(5), B<sane-lexmark_x2600>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-" +"matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-microtek>(5), B<sane-" +"mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-mustek_usb>(5), B<sane-" +"mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), B<sane-niash>(5), B<sane-" +"pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-" +"pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), B<sane-ricoh2>(5), B<sane-" +"s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), B<sane-sharp>(5), B<sane-" +"sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), B<sane-sp15c>(5), B<sane-" +"st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), B<sane-teco1>(5), B<sane-" +"teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-" +"umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), B<sane-usb>(5), B<sane-" +"v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/sane/AUTHORS> " +"for details). This man page was written by Henning Meier-Geinitz. Quite a " +"lot of text was taken from the B<SANE> standard, several man pages, and " +"README files." +msgstr "" +"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/sane/" +"AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von Henning Meier-Geinitz " +"geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-Standard, diversen " +"Handbuchseiten und README-Dateien." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following sections provide short descriptions and links to more " +"information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in " +"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case " +"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/" +"libsane/README> are references to text files that were copied to the B<SANE> " +"documentation directory (I</usr/share/doc/libsane/>) during installation. " +"Everything else is a URL to a resource on the web." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu " +"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, " +"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist " +"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite " +"an. Einträge wie I</usr/share/doc/libsane/README> sind Referenzen auf " +"Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-" +"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/libsane/>) kopiert wurden. Alles " +"andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> " +"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either " +"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP " +"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the " +"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project." +"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your " +"system at I</usr/share/doc/libsane/>." +msgstr "" +"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für " +"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz " +"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf " +"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie " +"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für " +"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem " +"System in I</usr/share/doc/libsane/> installiert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Look at I</usr/share/doc/libsane/README> and the os-dependent README files " +"for information about compiling and installing B<SANE.>" +msgstr "" +"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, " +"finden Sie in I</usr/share/doc/libsane/README> sowie den " +"betriebssystemspezifischen README-Dateien." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/" +"share/doc/libsane/PROJECTS>." +msgstr "" +"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die " +"Projektliste in I</usr/share/doc/libsane/PROJECTS>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the " +"B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic " +"loading, read B<sane-dll>(5). B<SANE> frontends can also be linked to other " +"backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/" +"lib/x86_64-linux-gnu/sane>." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-" +"dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, " +"lesen Sie B<sane-dll>(5). B<SANE>-Oberflächen können auch direkt zu anderen " +"Backends verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in " +"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane> kopieren oder verlinken." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/libsane/" +"backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines (B<sanei>) are " +"documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. Before a " +"new backend or frontend project is started, have a look at I</usr/share/doc/" +"libsane/PROJECTS> for projects that are planned or not yet included into the " +"B<SANE> distribution and at our bug-tracking system: I<http://www.http://www." +"sane-project.org/bugs.html>." +msgstr "" +"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/libsane/" +"backend-writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen (B<sanei>) " +"sind mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. " +"Bevor Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends beginnen, " +"schauen Sie auf I</usr/share/doc/libsane/PROJECTS> nach Projekten, die " +"geplant oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution enthalten sind und auf " +"unser Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs." +"html>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-*.so>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/libsane/*>" +msgstr "I</usr/share/doc/libsane/*>" + +# FIXME B<quiteinsane(1)> → B<quiteinsane>(1) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"So now scanning with B<scanimage (1)> works and you want to use one of the " +"graphical frontends like B<xsane>(1)B<,> B<xscanimage>(1)B<, or> " +"B<quiteinsane (1)> but those frontends don't detect your scanner? One reason " +"may be that you installed two versions of B<SANE>. E.g. the version that " +"was installed by your distribution in I</usr> and one you installed from " +"source in I</usr/local/>. Make sure that only one version is installed. " +"Another possible reason is, that your system's dynamic loader can't find the " +"B<SANE> libraries. For Linux, make sure that I</etc/ld.so.conf> contains I</" +"usr/local/lib> and does B<not> contain I</usr/local/lib/sane>. See also the " +"documentation of the frontends." +msgstr "" +"Da nun das Scannen mit B<scanimage>(1) funktioniert, wollen Sie eines der " +"grafischen Frontends wie B<xsane>(1), B<xscanimage>(1) oder " +"B<quiteinsane>(1) benutzen, aber diese Frontends erkennen Ihren Scanner " +"nicht? Ein Grund dafür könnte sein, dass Sie zwei Versionen von B<SANE> " +"installiert haben. Die von Ihrer Distribution installierte Version liegt " +"beispielsweise in I</usr> und Sie selbst haben eine aus den Quellen in I</" +"usr/local/> installiert. Stellen Sie sicher, das nur eine Version " +"installiert ist. Ein weiterer möglicher Grund ist, das der dynamische Lader " +"Ihres Systems die B<SANE>-Bibliotheken nicht finden kann. Für Linux stellen " +"Sie sicher, dass in I</etc/ld.so.conf> zwar I</usr/local/lib> enthalten ist, " +"aber B<nicht> I</usr/local/lib/sane>. Siehe auch die Dokumentation der " +"Frontends." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking " +"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the " +"author of your backend directly. Usually the email address can be found in " +"the I</usr/share/doc/libsane/AUTHORS> file or the backend's manpage. For " +"general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-" +"devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)." +msgstr "" +"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie " +"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs." +"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt " +"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</" +"usr/share/doc/libsane/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für " +"allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der " +"Entwickler (I<sane-devel>; siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists." +"html> für Details)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), " +"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-" +"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), " +"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-" +"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), " +"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-" +"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-" +"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-" +"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-" +"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-" +"lexmark>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), " +"B<sane-microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-" +"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), " +"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), " +"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), " +"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), " +"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), " +"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), " +"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), " +"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)" +msgstr "" +"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), " +"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-" +"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), " +"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-" +"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), " +"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-" +"epson2>(5), B<sane-escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-" +"gphoto2>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-" +"hp3500>(5), B<sane-hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-" +"hpljm1005>(5), B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-" +"lexmark>(5), B<sane-ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), " +"B<sane-microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-" +"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), " +"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), " +"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), " +"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), " +"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), " +"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), " +"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), " +"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/libsane/" +"AUTHORS> for details). This man page was written by Henning Meier-Geinitz. " +"Quite a lot of text was taken from the B<SANE> standard, several man pages, " +"and README files." +msgstr "" +"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/libsane/" +"AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von Henning Meier-Geinitz " +"geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-Standard, diversen " +"Handbuchseiten und README-Dateien." + +# FIXME B<SANE.> → B<SANE>. +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The following sections provide short descriptions and links to more " +"information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in " +"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case " +"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/" +"sane-backends/README> are references to text files that were copied to the " +"B<SANE> documentation directory (I</usr/share/doc/sane-backends/>) during " +"installation. Everything else is a URL to a resource on the web." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu " +"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, " +"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist " +"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite " +"an. Einträge wie I</usr/share/doc/sane-backends/README> sind Referenzen auf " +"Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-" +"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/sane-backends/>) kopiert wurden. " +"Alles andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> " +"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either " +"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP " +"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the " +"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project." +"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your " +"system at I</usr/share/doc/sane-backends/>." +msgstr "" +"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für " +"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz " +"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf " +"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie " +"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für " +"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem " +"System in I</usr/share/doc/sane-backends/> installiert." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Look at I</usr/share/doc/sane-backends/README> and the os-dependent README " +"files for information about compiling and installing B<SANE.>" +msgstr "" +"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, " +"finden Sie in I</usr/share/doc/sane-backends/README> sowie den " +"betriebssystemspezifischen README-Dateien." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/" +"share/doc/sane-backends/PROJECTS>." +msgstr "" +"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die " +"Projektliste in I</usr/share/doc/sane-backends/PROJECTS>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, all B<SANE> backends (drivers) are loaded dynamically by the " +"B<sane-dll> meta backend. If you have any questions about the dynamic " +"loading, read B<sane-dll>(5). B<SANE> frontends can also be linked to other " +"backends directly by copying or linking a backend to B<libsane.so> in I</usr/" +"lib64/sane>." +msgstr "" +"Standardmäßig werden alle B<SANE>-Backends (Treiber) dynamisch vom B<sane-" +"dll>-Meta-Backend geladen. Wenn Sie Fragen zum dynamischen Laden haben, " +"lesen Sie B<sane-dll>(5). B<SANE>-Frontends können auch direkt zu anderen " +"Backends verlinkt werden, indem Sie ein Backend direkt nach B<libsane.so> in " +"I</usr/lib64/sane> kopieren oder verlinken." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/sane-" +"backends/backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines " +"(B<sanei>) are documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/" +"sanei/>. Before a new backend or frontend project is started, have a look " +"at I</usr/share/doc/sane-backends/PROJECTS> for projects that are planned or " +"not yet included into the B<SANE> distribution and at our bug-tracking " +"system: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs.html>." +msgstr "" +"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/sane-backends/" +"backend-writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen (B<sanei>) " +"sind mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/sanei/>. " +"Bevor Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends beginnen, " +"schauen Sie auf I</usr/share/doc/sane-backends/PROJECTS> nach Projekten, die " +"geplant oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution enthalten sind und auf " +"unser Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs." +"html>." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-*.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-*.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-*.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-*.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/*>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/*>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking " +"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the " +"author of your backend directly. Usually the email address can be found in " +"the I</usr/share/doc/sane-backends/AUTHORS> file or the backend's manpage. " +"For general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-" +"devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)." +msgstr "" +"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie " +"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs." +"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt " +"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</" +"usr/share/doc/sane-backends/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. " +"Für allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der " +"Entwickler (siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für " +"Details)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/sane-backends/" +"AUTHORS> for details). This man page was written by Henning Meier-Geinitz. " +"Quite a lot of text was taken from the B<SANE> standard, several man pages, " +"and README files." +msgstr "" +"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/sane-" +"backends/AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von Henning Meier-" +"Geinitz geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-Standard, " +"diversen Handbuchseiten und README-Dateien." + +# FIXME B<sane-frontends.> → B<sane-frontends>. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The package B<sane-backends> contains backends, documentation, networking " +"support, and the command line frontend B<scanimage>(1). The frontends " +"B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), and B<scanadf>(1) are included in the package " +"B<sane-frontends.> Both packages can be downloaded from the B<SANE> homepage " +"(I<http://www.sane-project.org/>). Information about other frontends and " +"backends can also be found on the B<SANE> homepage." +msgstr "" +"Das Paket B<sane-backends> enthält zahlreiche Backends, Dokumentation, " +"Netzwerkunterstützung und das Befehlszeilen-Frontend B<scanimage>(1). Die " +"Frontends B<xscanimage>(1), B<xcam>(1) und B<scanadf>(1) sind im Paket " +"B<sane-frontends> enthalten. Beide Pakete können von der B<SANE>-" +"Projektseite heruntergeladen werden (I<http://www.sane-project.org/>). " +"Informationen zu weiteren Frontends und Backends finden Sie ebenfalls auf " +"der B<SANE>-Projektseite." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following sections provide short descriptions and links to more " +"information about several aspects of B<SANE.> A name with a number in " +"parenthesis (e.g. B<sane-dll>(5)) points to a manual page. In this case " +"I<man\\ 5\\ sane-dll> will display the page. Entries like I</usr/share/doc/" +"packages/sane-backends/README> are references to text files that were copied " +"to the B<SANE> documentation directory (I</usr/share/doc/packages/sane-" +"backends/>) during installation. Everything else is a URL to a resource on " +"the web." +msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten finden Sie Kurzbeschreibungen und Links zu " +"weiteren Informationen zu verschiedenen Aspekten von B<SANE>. Ein Name, " +"gefolgt von einer Zahl in Klammern (zum Beispiel B<sane-dll>(5)), verweist " +"auf eine Handbuchseite. In diesem Fall zeigt I<man\\ 5\\ sane-dll> die Seite " +"an. Einträge wie I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README> sind " +"Referenzen auf Textdateien, die bei der Installation in das B<SANE>-" +"Dokumentationsverzeichnis (I</usr/share/doc/packages/sane-backends/>) " +"kopiert wurden. Alles andere ist eine Adresse (URL) einer Ressource im Web." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SANE> device lists contain information about the status of B<SANE> " +"support for a specific device. If your scanner is not listed there (either " +"supported or unsupported), please contact us. See section HOW CAN YOU HELP " +"SANE for details. There are lists for specific releases of SANE, for the " +"current development version and a search engine: I<http://www.sane-project." +"org/sane-supported-devices.html>. The lists are also installed on your " +"system at I</usr/share/doc/packages/sane-backends/>." +msgstr "" +"Die B<SANE>-Geräteliste enthält Informationen zur B<SANE>-Unterstützung für " +"ein bestimmtes Gerät. Falls Ihr Scanner dort nicht aufgelistet ist, ganz " +"gleich, ob er unterstützt wird oder nicht, kontaktieren Sie uns bitte (auf " +"Englisch). Im Abschnitt WIE SIE DEM SANE-PROJEKT HELFEN KÖNNEN finden Sie " +"Details hierzu. Es gibt Listen für bestimmte SANE-Veröffentlichungen, für " +"die aktuelle Entwicklerversion und eine Suchmaschine: I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html>. Die Liste ist auch auf Ihrem " +"System in I</usr/share/doc/packages/sane-backends/> installiert." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The IRC (Internet Relay Chat) channel #sane can be found on the Freenode " +"network (irc.freenode.net). It's for discussing B<SANE> problems, talking " +"about development and general B<SANE> related chatting. Before asking for " +"help, please read the other documentation mentioned in this manual page. The " +"channel's topic is also used for announcements of problems with SANE " +"infrastructure (mailing lists, web server, etc.)." +msgstr "" +"Den IRC-(Internet Relay Chat) Kanal #sane finden Sie im Freenode-Netzwerk " +"(irc.freenode.net). Hier werden Probleme mit B<SANE> diskutiert und man " +"tauscht sich über die Entwicklung und allgemein über B<SANE> aus. Bevor Sie " +"dort um Hilfe bitten, lesen Sie zunächst die andere in dieser Handbuchseite " +"erwähnte Dokumentation. Der Kanal wird auch für Meldungen zu Problemen mit " +"der SANE-Infrastruktur genutzt (Mailinglisten, Webserver usw.)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README> and the os-dependent " +"README files for information about compiling and installing B<SANE.>" +msgstr "" +"Informationen dazu, wie Sie B<SANE> kompilieren und installieren können, " +"finden Sie in I</usr/share/doc/packages/sane-backends/README> sowie den " +"betriebssystemspezifischen README-Dateien." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Supports the CanoScan LiDE 70 USB scanner. See B<sane-canon_lide70>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Unterstützt den USB-Scanner CanoScan LiDE 70. Siehe B<sane-canon_lide70>(5) " +"für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Supports Epson SCSI, parallel port and USB flatbed scanners. See B<sane-" +"epson>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt SCSI-, Parallelport- und USB-Flachbettscanner von Epson. Siehe " +"B<sane-epson>(5) für Details." + +# FIXME forced line breaks due to overlong lines in source code +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"Supports several scanners based on the Genesys Logic\n" +"GL646, GL841, GL843, GL847 and GL124 chips like the Medion 6471 and Hewlett-Packard 2300c.\n" +" See\n" +"B<sane-genesys>(5)\n" +"for details.\n" +msgstr "Unterstützt verschiedene Scanner, die auf den Chipsätzen GL646, GL841, GL843, GL847 und GL124 von Genesys Logic basieren, wie dem Medion 6471 und Hewlett-Packard 2300c. Siehe B<sane-genesys>(5) für Details.\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Supports scanners based on the Grandtech GT-6801 and GT-6816 chips like the " +"Artec Ultima 2000 and several Mustek BearPaw CU and TA models. Some Genius, " +"Lexmark, Medion, Packard Bell, Plustek, and Trust scanners are also " +"supported. See B<sane-gt68xx>(5) for details." +msgstr "" +"Unterstützt Scanner, die auf den Grandtech-Chipsätzen GT-6801 und GT-6816 " +"basieren, wie dem Artec Ultima 2000 und verschiedenen BearPaw-CU- und -TA-" +"Modellen von Mustek. Einige Scanner von Genius, Lexmark, Medion, Packard " +"Bell, Plustek und Trust werden ebenfalls unterstützt. Siehe B<sane-" +"gt68xx>(5) für Details." + +# FIXME B<sane-hpljm1005(5)> → B<sane-hpljm1005>(5) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Supports the Hewlett-Packard LaserJet M1005 scanner. See B<sane-" +"hpljm1005(5)> for details." +msgstr "" +"Unterstützt den Scanner LaserJet M1005 von Hewlett-Packard. Siehe B<sane-" +"hpljm1005>(5) für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Also, have a look at the backend information page at I<http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html> and the list of projects in I</usr/" +"share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS>." +msgstr "" +"Schauen Sie auch auf die Seite mit Informationen zu den Backends auf " +"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html> und die " +"Projektliste in I</usr/share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS>." + +# FIXME net → I<net> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<SANE> network daemon B<saned>(8) provides access to scanners located " +"on different computers in connection with the net backend. See B<sane-" +"net>(5) and B<saned>(8)." +msgstr "" +"Der B<SANE>-Netzwerkdaemon B<saned>(8) bietet im Zusammenspiel mit dem " +"I<net>-Backend Zugriff auf Scanner, die an anderen Rechnern angeschlossen " +"sind. Siehe B<sane-net>(5) und B<saned>(8)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is some more information for programmers in I</usr/share/doc/packages/" +"sane-backends/backend-writing.txt>. Most of the internal B<SANE> routines " +"(B<sanei>) are documented using doxygen: I<http://www.sane-project.org/" +"sanei/>. Before a new backend or frontend project is started, have a look " +"at I</usr/share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS> for projects that are " +"planned or not yet included into the B<SANE> distribution and at our bug-" +"tracking system: I<http://www.http://www.sane-project.org/bugs.html>." +msgstr "" +"Informationen für Programmierer finden Sie in I</usr/share/doc/packages/sane-" +"backends/backend-writing.txt>. Die meisten der internen B<SANE>-Routinen " +"(B<sanei>) sind mittels Doxygen dokumentiert: I<http://www.sane-project.org/" +"sanei/>. Bevor Sie mit der Entwicklung eines neuen Backends oder Frontends " +"beginnen, schauen Sie auf I</usr/share/doc/packages/sane-backends/PROJECTS> " +"nach Projekten, die geplant oder noch nicht in der B<SANE>-Distribution " +"enthalten sind und auf unser Fehlererfassungssystem: I<http://www.http://www." +"sane-project.org/bugs.html>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/*>" +msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/*>" + +# FIXME dll → I<dll> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If your scanner is still not found, try setting the various environment " +"variables that are available to assist in debugging. The environment " +"variables are documented in the relevant manual pages. For example, to get " +"the maximum amount of debug information when testing a Mustek SCSI scanner, " +"set environment variables B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK>, and " +"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 and then invoke I<scanimage\\ -L>. The " +"debug messages for the dll backend tell if the mustek backend was found and " +"loaded at all. The mustek messages explain what the mustek backend is doing " +"while the SCSI debugging shows the low level handling. If you can't find out " +"what's going on by checking the messages carefully, contact the sane-devel " +"mailing list for help (see REPORTING BUGS below)." +msgstr "" +"Falls Ihr Scanner immer noch nicht gefunden wird, versuchen Sie, die " +"verschiedenen Umgebungsvariablen zu setzen, die für Debugging-Zwecke zur " +"Verfügung stehen. Die Umgebungsvariablen sind in den entsprechenden " +"Handbuchseiten dokumentiert. Wenn Sie beispielsweise einen Mustek-Scanner " +"testen und die maximal möglichen Debug-Informationen erhalten wollen, setzen " +"Sie die Umgebungsvariablen B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK> und " +"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128 und rufen Sie dann B<scanimage\\ -L> auf. " +"Die Debug-Meldungen für das I<dll>-Backend enthalten Informationen, ob das " +"Mustek-Backend überhaupt gefunden wurde. Die Mustek-Meldungen erklären, was " +"das Mustek-Backend macht, während das SCSI-Debugging systemnahe Meldungen " +"zeigt. Falls Sie trotz sorgfältigen Lesens nicht herausfinden können, was " +"los ist, kontaktieren Sie (auf Englisch) die Mailingliste der SANE-" +"Entwickler (siehe den nachfolgenden Abschnitt FEHLER MELDEN)." + +# FIXME B<scanimage(1)> → B<scanimage>(1) +# FIXME B<xsane(1)> → B<xsane>(1) +# FIXME B<xscanimage(1)> → B<xscanimage>(1) +# FIXME B<quiteinsane(1)> → B<quiteinsane>(1) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"So now scanning with B<scanimage(1)> works and you want to use one of the " +"graphical frontends like B<xsane(1)>, B<xscanimage(1)>, or B<quiteinsane(1)> " +"but those frontends don't detect your scanner? One reason may be that you " +"installed two versions of B<SANE>. E.g. the version that was installed by " +"your distribution in I</usr> and one you installed from source in I</usr/" +"local/>. Make sure that only one version is installed. Another possible " +"reason is, that your system's dynamic loader can't find the B<SANE> " +"libraries. For Linux, make sure that I</etc/ld.so.conf> contains I</usr/" +"local/lib> and does B<not> contain I</usr/local/lib/sane>. See also the " +"documentation of the frontends." +msgstr "" +"Da nun das Scannen mit B<scanimage>(1) funktioniert, wollen Sie eines der " +"grafischen Frontends wie B<xsane>(1), B<xscanimage>(1) oder " +"B<quiteinsane>(1) benutzen, aber diese Frontends erkennen Ihren Scanner " +"nicht? Ein Grund dafür könnte sein, dass Sie zwei Versionen von B<SANE> " +"installiert haben. Die von Ihrer Distribution installierte Version liegt " +"beispielsweise in I</usr> und Sie selbst haben eine aus den Quellen in I</" +"usr/local/> installiert. Stellen Sie sicher, das nur eine Version " +"installiert ist. Ein weiterer möglicher Grund ist, das der dynamische Lader " +"Ihres Systems die B<SANE>-Bibliotheken nicht finden kann. Für Linux stellen " +"Sie sicher, dass in I</etc/ld.so.conf> zwar I</usr/local/lib> enthalten ist, " +"aber B<nicht> I</usr/local/lib/sane>. Siehe auch die Dokumentation der " +"Frontends." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking " +"system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the " +"author of your backend directly. Usually the email address can be found in " +"the I</usr/share/doc/packages/sane-backends/AUTHORS> file or the backend's " +"manpage. For general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing " +"list sane-devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for " +"details)." +msgstr "" +"Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie " +"unser Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs." +"html>. Sie können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt " +"kontaktieren. Die E-Mail-Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei I</" +"usr/share/doc/packages/sane-backends/AUTHORS> oder in der Handbuchseite des " +"Backends. Für allgemeine Diskussionen über B<SANE> nutzen Sie die " +"Mailingliste der Entwickler (siehe I<http://www.sane-project.org/mailing-" +"lists.html> für Details)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), " +"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-" +"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), " +"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-" +"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), " +"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-" +"escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-gphoto2>(5), B<sane-" +"gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-hp3500>(5), B<sane-" +"hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-hpljm1005>(5), " +"B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-lexmark>(5), B<sane-" +"ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-" +"microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-" +"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), " +"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), " +"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), " +"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), " +"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), " +"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), " +"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), " +"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)" +msgstr "" +"B<saned>(8), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), B<sane-abaton>(5), " +"B<sane-agfafocus>(5), B<sane-apple>(5), B<sane-artec>(5), B<sane-" +"artec_eplus48u>(5), B<sane-as6e>(5), B<sane-avision>(5), B<sane-bh>(5), " +"B<sane-canon>(5), B<sane-canon630u>(5), B<sane-canon_dr>(5), B<sane-" +"canon_pp>(5), B<sane-cardscan>(5), B<sane-coolscan>(5), B<sane-" +"coolscan2>(5), B<sane-coolscan3>(5), B<sane-dc210>(5), B<sane-dc240>(5), " +"B<sane-dc25>(5), B<sane-dll>(5), B<sane-dmc>(5), B<sane-epson>(5), B<sane-" +"escl>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<sane-genesys>(5), B<sane-gphoto2>(5), B<sane-" +"gt68xx>(5), B<sane-hp>(5), B<sane-hpsj5s>(5), B<sane-hp3500>(5), B<sane-" +"hp3900>(5), B<sane-hp4200>(5), B<sane-hp5400>(5), B<sane-hpljm1005>(5), " +"B<sane-ibm>(5), B<sane-kodak>(5), B<sane-leo>(5), B<sane-lexmark>(5), B<sane-" +"ma1509>(5), B<sane-matsushita>(5), B<sane-microtek2>(5), B<sane-" +"microtek>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-" +"mustek_usb>(5), B<sane-mustek_usb2>(5), B<sane-nec>(5), B<sane-net>(5), " +"B<sane-niash>(5), B<sane-pie>(5), B<sane-pint>(5), B<sane-plustek>(5), " +"B<sane-plustek_pp>(5), B<sane-pnm>(5), B<sane-qcam>(5), B<sane-ricoh>(5), " +"B<sane-ricoh2>(5), B<sane-s9036>(5), B<sane-sceptre>(5), B<sane-scsi>(5), " +"B<sane-sharp>(5), B<sane-sm3600>(5), B<sane-sm3840>(5), B<sane-snapscan>(5), " +"B<sane-sp15c>(5), B<sane-st400>(5), B<sane-stv680>(5), B<sane-tamarack>(5), " +"B<sane-teco1>(5), B<sane-teco2>(5), B<sane-teco3>(5), B<sane-test>(5), " +"B<sane-u12>(5), B<sane-umax1220u>(5), B<sane-umax>(5), B<sane-umax_pp>(5), " +"B<sane-usb>(5), B<sane-v4l>(5), B<sane-xerox_mfp>(5)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"David Mosberger-Tang and many many more (see I</usr/share/doc/packages/sane-" +"backends/AUTHORS> for details). This man page was written by Henning Meier-" +"Geinitz. Quite a lot of text was taken from the B<SANE> standard, several " +"man pages, and README files." +msgstr "" +"David Mosberger-Tang und viele, viele andere (siehe I</usr/share/doc/" +"packages/sane-backends/AUTHORS> für Details). Diese Handbuchseite wurde von " +"Henning Meier-Geinitz geschrieben. Größere Textteile entstammen dem B<SANE>-" +"Standard, diversen Handbuchseiten und README-Dateien." |