summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po b/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po
new file mode 100644
index 00000000..0a0223bd
--- /dev/null
+++ b/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-15 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.ENVIRONMENT-GENERATOR"
+msgstr "SYSTEMD\\&.ENVIRONMENT-GENERATOR"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.environment-generator"
+msgstr "systemd.environment-generator"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.environment-generator - systemd environment file generators"
+msgstr "systemd.environment-generator - Systemd-Umgebungsdatei-Generatoren"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B</usr/lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>"
+msgstr "B</usr/lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B</usr/lib/systemd/user-environment-generators/some-generator>"
+msgstr "B</usr/lib/systemd/user-environment-generators/ein-Generator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+msgstr ""
+"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/run/systemd/user-environment-generators/*\n"
+"/etc/systemd/user-environment-generators/*\n"
+"/usr/local/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
+"/usr/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
+msgstr ""
+"/run/systemd/user-environment-generators/*\n"
+"/etc/systemd/user-environment-generators/*\n"
+"/usr/local/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
+"/usr/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generators are small executables that live in /usr/lib/systemd/system-"
+"environment-generators/ and other directories listed above\\&. "
+"B<systemd>(1) will execute those binaries very early at the startup of each "
+"manager and at configuration reload time, before running the generators "
+"described in B<systemd.generator>(7) and before starting any units\\&. "
+"Environment generators can override the environment that the manager exports "
+"to services and other processes\\&."
+msgstr ""
+"Generatoren sind kleine Programme, die sich in /usr/lib/systemd/system-"
+"environment-generators/ und anderen oben aufgeführten Verzeichnissen "
+"befinden\\&. B<systemd>(1) wird diese Programme sehr früh beim Hochfahren "
+"jedes Verwalters und zum Zeitpunkt des Neuladens der Konfiguration "
+"ausführen, bevor die in B<systemd.generator>(7) beschriebenen Generatoren "
+"ausgeführt werden und bevor irgendeine Unit gestartet wird\\&. "
+"Umgebungsgeneratoren können die Umgebung, die der Verwalter an Dienste und "
+"andere Prozesse exportiert, außer Kraft setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generators are loaded from a set of paths determined during compilation, as "
+"listed above\\&. System and user environment generators are loaded from "
+"directories with names ending in system-environment-generators/ and user-"
+"environment-generators/, respectively\\&. Generators found in directories "
+"listed earlier override the ones with the same name in directories lower in "
+"the list\\&. A symlink to /dev/null or an empty file can be used to mask a "
+"generator, thereby preventing it from running\\&. Please note that the order "
+"of the two directories with the highest priority is reversed with respect to "
+"the unit load path, and generators in /run/ overwrite those in /etc/\\&."
+msgstr ""
+"Generatoren werden aus einer Gruppe von Pfaden, die während der Compilierung "
+"bestimmt werden, wie diese oben aufgeführt sind, geladen\\&. System- und "
+"Benutzerumgebungsgeneratoren werden aus Verzeichnissen geladen, deren Namen "
+"in system-environment-generators/ bzw\\&. user-environment-generators/ "
+"enden\\&. Generatoren, die in früher aufgeführten Verzeichnissen gefunden "
+"werden, setzen diejenigen außer Kraft, die mit dem gleichen Namen in "
+"Verzeichnissen weiter hinten in der Liste sind\\&. Ein Symlink auf /dev/null "
+"oder eine leere Datei kann zur Ausmaskierung eines Generators verwandt "
+"werden, wodurch dessen Ausführung verhindert wird\\&. Bitte beachten Sie, "
+"dass die Reihenfolge der zwei Verzeichnisse mit der höchsten Priorität in "
+"Hinblick auf den Unit-Ladepfad umgedreht ist und Generatoren in /run/ solche "
+"in /etc/ außer Kraft setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After installing new generators or updating the configuration, B<systemctl "
+"daemon-reload> may be executed\\&. This will re-run all generators, updating "
+"environment configuration\\&. It will be used for any services that are "
+"started subsequently\\&."
+msgstr ""
+"Nach der Installation neuer Generatoren oder der Aktualisierung ihrer "
+"Konfiguration kann B<systemctl daemon-reload> ausgeführt werden\\&. Dies "
+"wird alle Generatoren erneut ausführen und ihre Umgebungskonfiguration "
+"aktualisieren\\&. Sie wird für alle nachfolgend gestarteten Dienste "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Environment file generators are executed similarly to unit file generators "
+"described in B<systemd.generator>(7), with the following differences:"
+msgstr ""
+"Umgebungsdateigeneratoren werden ähnlich wie die in B<systemd.generator>(7) "
+"beschriebenen Unit-Dateigeneratoren ausgeführt, mit den folgenden "
+"Unterschieden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generators are executed sequentially in the alphanumerical order of the "
+"final component of their name\\&. The output of each generator output is "
+"immediately parsed and used to update the environment for generators that "
+"run after that\\&. Thus, later generators can use and/or modify the output "
+"of earlier generators\\&."
+msgstr ""
+"Generatoren werden der Reihe nach in der alphanumerischen Reihenfolge ihrer "
+"finalen Komponenten ihres Namens ausgeführt\\&. Die Ausgabe jedes Generators "
+"wird sofort ausgewertet und zur Aktualisierung der Umgebung für Generatoren, "
+"die danach ausgeführt werden, verwandt\\&. Daher können spätere Generatoren "
+"die Ausgabe von früheren Generatoren verwenden und/oder verändern\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generators are run by every manager instance, their output can be different "
+"for each user\\&."
+msgstr ""
+"Generatoren werden von jeder Verwalterinstanz ausgeführt, ihre Ausgabe kann "
+"für jeden Benutzer anders sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is recommended to use numerical prefixes for generator names to simplify "
+"ordering\\&."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, Generatorennamen mit Zahlen zu beginnen, um ihre Ordnung "
+"zu vereinfachen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&1.\\ \\&A simple generator that extends an environment "
+"variable if a directory exists in the file system>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Ein einfacher Generator, der eine Umgebungsvariable "
+"erweitert, falls ein Verzeichnis im Dateisystem existiert>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# 50-xdg-data-dirs\\&.sh\n"
+msgstr "# 50-xdg-data-dirs\\&.sh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/bin/sh\n"
+"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"
+msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# set the default value\n"
+"XDG_DATA_DIRS=\"${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/usr/share}\"\n"
+msgstr ""
+"# setzt den Vorgabewert\n"
+"XDG_DATA_DIRS=\"${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/usr/share}\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# add a directory if it exists\n"
+"if [ -d /opt/foo/share ]; then\n"
+" XDG_DATA_DIRS=\"/opt/foo/share:${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"# fügt ein Verzeichnis hinzu, falls es existiert\n"
+"if [ -d /opt/foo/share ]; then\n"
+" XDG_DATA_DIRS=\"/opt/foo/share:${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
+"fi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# write our output\n"
+"echo \"XDG_DATA_DIRS=${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
+msgstr ""
+"# schreibt unsere Ausgabe\n"
+"echo \"XDG_DATA_DIRS=${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&2.\\ \\&A more complicated generator which reads existing "
+"configuration and mutates one variable>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Ein komplizierterer Generator, der bestehende "
+"Konfiguration liest und eine Variable verändert>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# 90-rearrange-path\\&.py\n"
+msgstr "# 90-rearrange-path\\&.py\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/usr/bin/env python3\n"
+"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"
+msgstr ""
+"#!/usr/bin/env python3\n"
+"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"\"\"\n"
+msgstr "\"\"\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Proof-of-concept systemd environment generator that makes sure that bin dirs\n"
+"are always after matching sbin dirs in the path\\&.\n"
+"(Changes /sbin:/bin:/foo/bar to /bin:/sbin:/foo/bar\\&.)\n"
+msgstr ""
+"Konzept für einen beispielhaften Systemd-Umgebungsgenerator, der sicherstellt,\n"
+"dass bin-Verzeichnisse immer nach den passenden sbin-Verzeichnissen im Pfad\n"
+"sind\\&.\n"
+"(Ändert /sbin:/bin:/foo/bar in /bin:/sbin:/foo/bar\\&.)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"This generator shows how to override the configuration possibly created by\n"
+"earlier generators\\&. It would be easier to write in bash, but let\\*(Aqs have it\n"
+"in Python just to prove that we can, and to serve as a template for more\n"
+"interesting generators\\&.\n"
+msgstr ""
+"Dieser Generator zeigt, wie die möglicherweise von vorhergehenden Generatoren\n"
+"erstellte Konfiguration außer Kraft gesetzt wird\\&. In Bash-Code wäre es\n"
+"einfacher, wir haben es aber in Python geschrieben, um zu zeigen, dass das\n"
+"möglich ist und als Vorlage für noch interessantere Generatoren\\&.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"import os\n"
+"import pathlib\n"
+msgstr ""
+"import os\n"
+"import pathlib\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"def rearrange_bin_sbin(path):\n"
+" \"\"\"Make sure any pair of \\&.../bin, \\&.../sbin directories is in this order\n"
+msgstr ""
+"def rearrange_bin_sbin(path):\n"
+" \"\"\"Sicherstellen, dass alle Verzeichnispaare \\&.../bin, \\&.../sbin in dieser Reihenfolge sind\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" E<gt>E<gt>E<gt> rearrange_bin_sbin(\\*(Aq/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin\\*(Aq)\n"
+" \\*(Aq/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\\*(Aq\n"
+" \"\"\"\n"
+" items = [pathlib\\&.Path(p) for p in path\\&.split(\\*(Aq:\\*(Aq)]\n"
+" for i in range(len(items)):\n"
+" if \\*(Aqsbin\\*(Aq in items[i]\\&.parts:\n"
+" ind = items[i]\\&.parts\\&.index(\\*(Aqsbin\\*(Aq)\n"
+" bin = pathlib\\&.Path(*items[i]\\&.parts[:ind], \\*(Aqbin\\*(Aq, *items[i]\\&.parts[ind+1:])\n"
+" if bin in items[i+1:]:\n"
+" j = i + 1 + items[i+1:]\\&.index(bin)\n"
+" items[i], items[j] = items[j], items[i]\n"
+" return \\*(Aq:\\*(Aq\\&.join(p\\&.as_posix() for p in items)\n"
+msgstr ""
+" E<gt>E<gt>E<gt> rearrange_bin_sbin(\\*(Aq/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin\\*(Aq)\n"
+" \\*(Aq/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\\*(Aq\n"
+" \"\"\"\n"
+" items = [pathlib\\&.Path(p) for p in path\\&.split(\\*(Aq:\\*(Aq)]\n"
+" for i in range(len(items)):\n"
+" if \\*(Aqsbin\\*(Aq in items[i]\\&.parts:\n"
+" ind = items[i]\\&.parts\\&.index(\\*(Aqsbin\\*(Aq)\n"
+" bin = pathlib\\&.Path(*items[i]\\&.parts[:ind], \\*(Aqbin\\*(Aq, *items[i]\\&.parts[ind+1:])\n"
+" if bin in items[i+1:]:\n"
+" j = i + 1 + items[i+1:]\\&.index(bin)\n"
+" items[i], items[j] = items[j], items[i]\n"
+" return \\*(Aq:\\*(Aq\\&.join(p\\&.as_posix() for p in items)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if __name__ == \\*(Aq__main__\\*(Aq:\n"
+" path = os\\&.environ[\\*(AqPATH\\*(Aq] # This should be always set\\&.\n"
+" # If it\\*(Aqs not, we\\*(Aqll just crash, which is OK too\\&.\n"
+" new = rearrange_bin_sbin(path)\n"
+" if new != path:\n"
+" print(\\*(AqPATH={}\\*(Aq\\&.format(new))\n"
+msgstr ""
+"if __name__ == \\*(Aq__main__\\*(Aq:\n"
+" path = os\\&.environ[\\*(AqPATH\\*(Aq] # Dies sollte immer gesetzt sein \\&.\n"
+" # Falls nicht, stürzen wir einfach ab, was auch i.O. ist\\&.\n"
+" new = rearrange_bin_sbin(path)\n"
+" if new != path:\n"
+" print(\\*(AqPATH={}\\*(Aq\\&.format(new))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Fehlersuche in einem Generator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=something VAR_B=\"something else\" \\e\n"
+"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/path-to-generator\n"
+msgstr ""
+"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=etwas VAR_B=\"etwas anderes\" \\e\n"
+"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/pfad-zum-generator\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-environment-d-generator>(8), B<systemd.generator>(7), "
+"B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd-environment-d-generator>(8), B<systemd.generator>(7), "
+"B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B</lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>"
+msgstr "B</lib/systemd/system-environment-generators/ein-Generator>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+msgstr ""
+"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+"/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Generators are small executables that live in /lib/systemd/system-"
+"environment-generators/ and other directories listed above\\&. "
+"B<systemd>(1) will execute those binaries very early at the startup of each "
+"manager and at configuration reload time, before running the generators "
+"described in B<systemd.generator>(7) and before starting any units\\&. "
+"Environment generators can override the environment that the manager exports "
+"to services and other processes\\&."
+msgstr ""
+"Generatoren sind kleine Programme, die sich in /lib/systemd/system-"
+"environment-generators/ und anderen oben aufgeführten Verzeichnissen "
+"befinden\\&. B<systemd>(1) wird diese Programme sehr früh beim Hochfahren "
+"jedes Verwalters und zum Zeitpunkt des Neuladens der Konfiguration "
+"ausführen, bevor die in B<systemd.generator>(7) beschriebenen Generatoren "
+"ausgeführt werden und bevor irgendeine Unit gestartet wird\\&. "
+"Umgebungsgeneratoren können die Umgebung, die der Verwalter an Dienste und "
+"andere Prozesse exportiert, außer Kraft setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid ""
+"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=something VAR_B=\"something else\" \\e\n"
+"/lib/systemd/system-environment-generators/path-to-generator\n"
+msgstr ""
+"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=etwas VAR_B=\"etwas anderes\" \\e\n"
+"/lib/systemd/system-environment-generators/pfad-zum-generator\n"