diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po | 515 |
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po b/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po new file mode 100644 index 00000000..0a0223bd --- /dev/null +++ b/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-15 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.ENVIRONMENT-GENERATOR" +msgstr "SYSTEMD\\&.ENVIRONMENT-GENERATOR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.environment-generator" +msgstr "systemd.environment-generator" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.environment-generator - systemd environment file generators" +msgstr "systemd.environment-generator - Systemd-Umgebungsdatei-Generatoren" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B</usr/lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>" +msgstr "B</usr/lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B</usr/lib/systemd/user-environment-generators/some-generator>" +msgstr "B</usr/lib/systemd/user-environment-generators/ein-Generator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/run/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" +msgstr "" +"/run/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/run/systemd/user-environment-generators/*\n" +"/etc/systemd/user-environment-generators/*\n" +"/usr/local/lib/systemd/user-environment-generators/*\n" +"/usr/lib/systemd/user-environment-generators/*\n" +msgstr "" +"/run/systemd/user-environment-generators/*\n" +"/etc/systemd/user-environment-generators/*\n" +"/usr/local/lib/systemd/user-environment-generators/*\n" +"/usr/lib/systemd/user-environment-generators/*\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generators are small executables that live in /usr/lib/systemd/system-" +"environment-generators/ and other directories listed above\\&. " +"B<systemd>(1) will execute those binaries very early at the startup of each " +"manager and at configuration reload time, before running the generators " +"described in B<systemd.generator>(7) and before starting any units\\&. " +"Environment generators can override the environment that the manager exports " +"to services and other processes\\&." +msgstr "" +"Generatoren sind kleine Programme, die sich in /usr/lib/systemd/system-" +"environment-generators/ und anderen oben aufgeführten Verzeichnissen " +"befinden\\&. B<systemd>(1) wird diese Programme sehr früh beim Hochfahren " +"jedes Verwalters und zum Zeitpunkt des Neuladens der Konfiguration " +"ausführen, bevor die in B<systemd.generator>(7) beschriebenen Generatoren " +"ausgeführt werden und bevor irgendeine Unit gestartet wird\\&. " +"Umgebungsgeneratoren können die Umgebung, die der Verwalter an Dienste und " +"andere Prozesse exportiert, außer Kraft setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generators are loaded from a set of paths determined during compilation, as " +"listed above\\&. System and user environment generators are loaded from " +"directories with names ending in system-environment-generators/ and user-" +"environment-generators/, respectively\\&. Generators found in directories " +"listed earlier override the ones with the same name in directories lower in " +"the list\\&. A symlink to /dev/null or an empty file can be used to mask a " +"generator, thereby preventing it from running\\&. Please note that the order " +"of the two directories with the highest priority is reversed with respect to " +"the unit load path, and generators in /run/ overwrite those in /etc/\\&." +msgstr "" +"Generatoren werden aus einer Gruppe von Pfaden, die während der Compilierung " +"bestimmt werden, wie diese oben aufgeführt sind, geladen\\&. System- und " +"Benutzerumgebungsgeneratoren werden aus Verzeichnissen geladen, deren Namen " +"in system-environment-generators/ bzw\\&. user-environment-generators/ " +"enden\\&. Generatoren, die in früher aufgeführten Verzeichnissen gefunden " +"werden, setzen diejenigen außer Kraft, die mit dem gleichen Namen in " +"Verzeichnissen weiter hinten in der Liste sind\\&. Ein Symlink auf /dev/null " +"oder eine leere Datei kann zur Ausmaskierung eines Generators verwandt " +"werden, wodurch dessen Ausführung verhindert wird\\&. Bitte beachten Sie, " +"dass die Reihenfolge der zwei Verzeichnisse mit der höchsten Priorität in " +"Hinblick auf den Unit-Ladepfad umgedreht ist und Generatoren in /run/ solche " +"in /etc/ außer Kraft setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After installing new generators or updating the configuration, B<systemctl " +"daemon-reload> may be executed\\&. This will re-run all generators, updating " +"environment configuration\\&. It will be used for any services that are " +"started subsequently\\&." +msgstr "" +"Nach der Installation neuer Generatoren oder der Aktualisierung ihrer " +"Konfiguration kann B<systemctl daemon-reload> ausgeführt werden\\&. Dies " +"wird alle Generatoren erneut ausführen und ihre Umgebungskonfiguration " +"aktualisieren\\&. Sie wird für alle nachfolgend gestarteten Dienste " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Environment file generators are executed similarly to unit file generators " +"described in B<systemd.generator>(7), with the following differences:" +msgstr "" +"Umgebungsdateigeneratoren werden ähnlich wie die in B<systemd.generator>(7) " +"beschriebenen Unit-Dateigeneratoren ausgeführt, mit den folgenden " +"Unterschieden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generators are executed sequentially in the alphanumerical order of the " +"final component of their name\\&. The output of each generator output is " +"immediately parsed and used to update the environment for generators that " +"run after that\\&. Thus, later generators can use and/or modify the output " +"of earlier generators\\&." +msgstr "" +"Generatoren werden der Reihe nach in der alphanumerischen Reihenfolge ihrer " +"finalen Komponenten ihres Namens ausgeführt\\&. Die Ausgabe jedes Generators " +"wird sofort ausgewertet und zur Aktualisierung der Umgebung für Generatoren, " +"die danach ausgeführt werden, verwandt\\&. Daher können spätere Generatoren " +"die Ausgabe von früheren Generatoren verwenden und/oder verändern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generators are run by every manager instance, their output can be different " +"for each user\\&." +msgstr "" +"Generatoren werden von jeder Verwalterinstanz ausgeführt, ihre Ausgabe kann " +"für jeden Benutzer anders sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is recommended to use numerical prefixes for generator names to simplify " +"ordering\\&." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, Generatorennamen mit Zahlen zu beginnen, um ihre Ordnung " +"zu vereinfachen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Example\\ \\&1.\\ \\&A simple generator that extends an environment " +"variable if a directory exists in the file system>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Ein einfacher Generator, der eine Umgebungsvariable " +"erweitert, falls ein Verzeichnis im Dateisystem existiert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# 50-xdg-data-dirs\\&.sh\n" +msgstr "# 50-xdg-data-dirs\\&.sh\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#!/bin/sh\n" +"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n" +msgstr "" +"#!/bin/sh\n" +"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# set the default value\n" +"XDG_DATA_DIRS=\"${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/usr/share}\"\n" +msgstr "" +"# setzt den Vorgabewert\n" +"XDG_DATA_DIRS=\"${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/usr/share}\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# add a directory if it exists\n" +"if [ -d /opt/foo/share ]; then\n" +" XDG_DATA_DIRS=\"/opt/foo/share:${XDG_DATA_DIRS}\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"# fügt ein Verzeichnis hinzu, falls es existiert\n" +"if [ -d /opt/foo/share ]; then\n" +" XDG_DATA_DIRS=\"/opt/foo/share:${XDG_DATA_DIRS}\"\n" +"fi\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# write our output\n" +"echo \"XDG_DATA_DIRS=${XDG_DATA_DIRS}\"\n" +msgstr "" +"# schreibt unsere Ausgabe\n" +"echo \"XDG_DATA_DIRS=${XDG_DATA_DIRS}\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Example\\ \\&2.\\ \\&A more complicated generator which reads existing " +"configuration and mutates one variable>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Ein komplizierterer Generator, der bestehende " +"Konfiguration liest und eine Variable verändert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# 90-rearrange-path\\&.py\n" +msgstr "# 90-rearrange-path\\&.py\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#!/usr/bin/env python3\n" +"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n" +msgstr "" +"#!/usr/bin/env python3\n" +"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"\"\"\n" +msgstr "\"\"\"\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Proof-of-concept systemd environment generator that makes sure that bin dirs\n" +"are always after matching sbin dirs in the path\\&.\n" +"(Changes /sbin:/bin:/foo/bar to /bin:/sbin:/foo/bar\\&.)\n" +msgstr "" +"Konzept für einen beispielhaften Systemd-Umgebungsgenerator, der sicherstellt,\n" +"dass bin-Verzeichnisse immer nach den passenden sbin-Verzeichnissen im Pfad\n" +"sind\\&.\n" +"(Ändert /sbin:/bin:/foo/bar in /bin:/sbin:/foo/bar\\&.)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"This generator shows how to override the configuration possibly created by\n" +"earlier generators\\&. It would be easier to write in bash, but let\\*(Aqs have it\n" +"in Python just to prove that we can, and to serve as a template for more\n" +"interesting generators\\&.\n" +msgstr "" +"Dieser Generator zeigt, wie die möglicherweise von vorhergehenden Generatoren\n" +"erstellte Konfiguration außer Kraft gesetzt wird\\&. In Bash-Code wäre es\n" +"einfacher, wir haben es aber in Python geschrieben, um zu zeigen, dass das\n" +"möglich ist und als Vorlage für noch interessantere Generatoren\\&.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"import os\n" +"import pathlib\n" +msgstr "" +"import os\n" +"import pathlib\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"def rearrange_bin_sbin(path):\n" +" \"\"\"Make sure any pair of \\&.../bin, \\&.../sbin directories is in this order\n" +msgstr "" +"def rearrange_bin_sbin(path):\n" +" \"\"\"Sicherstellen, dass alle Verzeichnispaare \\&.../bin, \\&.../sbin in dieser Reihenfolge sind\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" E<gt>E<gt>E<gt> rearrange_bin_sbin(\\*(Aq/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin\\*(Aq)\n" +" \\*(Aq/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\\*(Aq\n" +" \"\"\"\n" +" items = [pathlib\\&.Path(p) for p in path\\&.split(\\*(Aq:\\*(Aq)]\n" +" for i in range(len(items)):\n" +" if \\*(Aqsbin\\*(Aq in items[i]\\&.parts:\n" +" ind = items[i]\\&.parts\\&.index(\\*(Aqsbin\\*(Aq)\n" +" bin = pathlib\\&.Path(*items[i]\\&.parts[:ind], \\*(Aqbin\\*(Aq, *items[i]\\&.parts[ind+1:])\n" +" if bin in items[i+1:]:\n" +" j = i + 1 + items[i+1:]\\&.index(bin)\n" +" items[i], items[j] = items[j], items[i]\n" +" return \\*(Aq:\\*(Aq\\&.join(p\\&.as_posix() for p in items)\n" +msgstr "" +" E<gt>E<gt>E<gt> rearrange_bin_sbin(\\*(Aq/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin\\*(Aq)\n" +" \\*(Aq/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\\*(Aq\n" +" \"\"\"\n" +" items = [pathlib\\&.Path(p) for p in path\\&.split(\\*(Aq:\\*(Aq)]\n" +" for i in range(len(items)):\n" +" if \\*(Aqsbin\\*(Aq in items[i]\\&.parts:\n" +" ind = items[i]\\&.parts\\&.index(\\*(Aqsbin\\*(Aq)\n" +" bin = pathlib\\&.Path(*items[i]\\&.parts[:ind], \\*(Aqbin\\*(Aq, *items[i]\\&.parts[ind+1:])\n" +" if bin in items[i+1:]:\n" +" j = i + 1 + items[i+1:]\\&.index(bin)\n" +" items[i], items[j] = items[j], items[i]\n" +" return \\*(Aq:\\*(Aq\\&.join(p\\&.as_posix() for p in items)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"if __name__ == \\*(Aq__main__\\*(Aq:\n" +" path = os\\&.environ[\\*(AqPATH\\*(Aq] # This should be always set\\&.\n" +" # If it\\*(Aqs not, we\\*(Aqll just crash, which is OK too\\&.\n" +" new = rearrange_bin_sbin(path)\n" +" if new != path:\n" +" print(\\*(AqPATH={}\\*(Aq\\&.format(new))\n" +msgstr "" +"if __name__ == \\*(Aq__main__\\*(Aq:\n" +" path = os\\&.environ[\\*(AqPATH\\*(Aq] # Dies sollte immer gesetzt sein \\&.\n" +" # Falls nicht, stürzen wir einfach ab, was auch i.O. ist\\&.\n" +" new = rearrange_bin_sbin(path)\n" +" if new != path:\n" +" print(\\*(AqPATH={}\\*(Aq\\&.format(new))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>" +msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Fehlersuche in einem Generator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=something VAR_B=\"something else\" \\e\n" +"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/path-to-generator\n" +msgstr "" +"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=etwas VAR_B=\"etwas anderes\" \\e\n" +"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/pfad-zum-generator\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-environment-d-generator>(8), B<systemd.generator>(7), " +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1)" +msgstr "" +"B<systemd-environment-d-generator>(8), B<systemd.generator>(7), " +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B</lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>" +msgstr "B</lib/systemd/system-environment-generators/ein-Generator>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"/run/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" +msgstr "" +"/run/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" +"/lib/systemd/system-environment-generators/*\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Generators are small executables that live in /lib/systemd/system-" +"environment-generators/ and other directories listed above\\&. " +"B<systemd>(1) will execute those binaries very early at the startup of each " +"manager and at configuration reload time, before running the generators " +"described in B<systemd.generator>(7) and before starting any units\\&. " +"Environment generators can override the environment that the manager exports " +"to services and other processes\\&." +msgstr "" +"Generatoren sind kleine Programme, die sich in /lib/systemd/system-" +"environment-generators/ und anderen oben aufgeführten Verzeichnissen " +"befinden\\&. B<systemd>(1) wird diese Programme sehr früh beim Hochfahren " +"jedes Verwalters und zum Zeitpunkt des Neuladens der Konfiguration " +"ausführen, bevor die in B<systemd.generator>(7) beschriebenen Generatoren " +"ausgeführt werden und bevor irgendeine Unit gestartet wird\\&. " +"Umgebungsgeneratoren können die Umgebung, die der Verwalter an Dienste und " +"andere Prozesse exportiert, außer Kraft setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=something VAR_B=\"something else\" \\e\n" +"/lib/systemd/system-environment-generators/path-to-generator\n" +msgstr "" +"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=etwas VAR_B=\"etwas anderes\" \\e\n" +"/lib/systemd/system-environment-generators/pfad-zum-generator\n" |