diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.image-policy.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.image-policy.7.po | 586 |
1 files changed, 586 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.image-policy.7.po b/po/de/man7/systemd.image-policy.7.po new file mode 100644 index 00000000..58b97bef --- /dev/null +++ b/po/de/man7/systemd.image-policy.7.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-07 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.IMAGE-POLICY" +msgstr "SYSTEMD\\&.IMAGE-POLICY" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd.image-policy" +msgstr "systemd.image-policy" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "systemd.image-policy - Disk Image Dissection Policy" +msgstr "systemd.image-policy - Plattenabbilder-Analyserichtlinie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"In systemd, whenever a disk image (DDI) implementing the " +"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " +"is activated, a policy may be specified controlling which partitions to " +"mount and what kind of cryptographic protection to require\\&. Such a disk " +"image dissection policy is a string that contains per-partition-type rules, " +"separated by colons (\":\")\\&. The individual rules consist of a partition " +"identifier, an equal sign (\"=\"), and one or more flags which may be set " +"per partition\\&. If multiple flags are specified per partition they are " +"separated by a plus sign (\"+\")\\&." +msgstr "" +"In Systemd kann immer, wenn ein Plattenabbild (DDI) aktiviert wird, das die " +"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare " +"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 implementiert, eine Richtlinie " +"festgelegt werden, die festlegt, welche Partitionen eingehängt werden und " +"welche Art von kryptographischer Schutz benötigt wird\\&. Eine solche " +"Plattenabbild-Analyserichtlinie ist eine Zeichenkette, die durch Doppelpunkt " +"(»:«) getrennte Regeln pro Partitionstyp enthält\\&. Die einzelnen Regeln " +"bestehen aus einer Partitionskennzeichnung, einem Gleichheitszeichen (»=«) " +"und einem oder mehreren Schaltern, die pro Partition gesetzt werden " +"können\\&. Falls pro Partition mehrere Schalter festgelegt werden, werden " +"diese durch ein Pluszeichen (»+«) getrennt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The partition identifiers currently defined are: B<root>, B<usr>, B<home>, " +"B<srv>, B<esp>, B<xbootldr>, B<swap>, B<root-verity>, B<root-verity-sig>, " +"B<usr-verity>, B<usr-verity-sig>, B<tmp>, B<var>\\&. These identifiers match " +"the relevant partition types in the Discoverable Partitions Specification, " +"but are agnostic to CPU architectures\\&. If the partition identifier is " +"left empty it defines the I<default> policy for partitions defined in the " +"Discoverable Partitions Specification for which no policy flags are " +"explicitly listed in the policy string\\&." +msgstr "" +"Die derzeit definierten Partitionskennzeichnungen sind: B<root>, B<usr>, " +"B<home>, B<srv>, B<esp>, B<xbootldr>, B<swap>, B<root-verity>, B<root-verity-" +"sig>, B<usr-verity>, B<usr-verity-sig>, B<tmp>, B<var>\\&. Diese " +"Kennzeichnungen passen auf die entsprechenden Partitionstypen in der " +"Spezifikation der auffindbaren Partitionen, sind aber unabhängig bezüglich " +"der CPU-Architektur\\&. Falls die Partitionskennzeichnung leer gelassen " +"wird, definiert sie die Richtlinie I<default> für Partitionen, die in der " +"Spezifikation der auffindbaren Partitionen definiert sind und für die keine " +"Richtlinienschalter explizit in der Richtlinienzeichenkette aufgeführt " +"sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following partition policy flags are defined that dictate the existence/" +"absence, the use, and the protection level of partitions:" +msgstr "" +"Die folgenden Partitionsrichtlinienschalter sind definiert, die die Existenz/" +"Abwesenheit, die Verwendung und das Schutzniveau von Partitionen bestimmen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<unprotected> for partitions that shall exist and be used, but shall come " +"without cryptographic protection, lacking both Verity authentication and " +"LUKS encryption\\&." +msgstr "" +"B<unprotected> für Partitionen, die existieren und verwandt werden, aber " +"ohne kryptographisches Schutzniveau vorkommen müssen; ihnen fehlt sowohl die " +"Verity-Authentifizierung als auch die LUKS-Verschlüsselung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<verity> for partitions that shall exist and be used, with Verity " +"authentication\\&. (Note: if a DDI image carries a data partition, along " +"with a Verity partition and a signature partition for it, and only the " +"B<verity> flag is set (B<signed> is not), then the image will be set up with " +"Verity, but the signature data will not be used\\&. Or in other words: any " +"DDI with a set of partitions that qualify for B<signature> also implicitly " +"qualifies for B<verity>, and in fact also B<unprotected>)\\&." +msgstr "" +"B<verity> für Partitionen, die existieren und verwandt werden müssen, mit " +"Verity-Authentifizierung\\&. (Beachten Sie: Falls ein DDI-Abbild eine " +"Datenpartition zusammen mit einer Verity-Partition und einer zugehörigen " +"Signatur-Partition enthält und nur der Schalter B<verity> (und nicht " +"B<signed>) gesetzt ist, dann wird das Abbild mit Verity eingerichtet, aber " +"die Signaturdaten werden nicht verwandt\\&. Oder in anderen Worten: Jedes " +"DDI mit einer Reihe von Partitionen, die für B<signature> und implizit für " +"B<verity> geeignet sind, und tatsächlich auch für B<unprotected>)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<signed> for partitions that shall exist and be used, with Verity " +"authentication, which are also accompanied by a PKCS#7 signature of the " +"Verity root hash\\&." +msgstr "" +"B<signed> für Partitionen, die existieren und verwandt werden müssen, mit " +"Verity-Authentifizierung, die von einer PKCS#7-Signatur des Verity-Wurzel-" +"Hashes begleitet wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<encrypted> for partitions which shall exist and be used and are encrypted " +"with LUKS\\&." +msgstr "" +"B<encrypted> für Partitionen, die existieren und verwandt werden müssen und " +"die mit LUKS verschlüsselt sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<unused> for partitions that shall exist but shall not be used\\&." +msgstr "" +"B<unused> für Partitionen, die existieren müssen, aber nicht verwandt werden " +"dürfen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<absent> for partitions that shall not exist on the image\\&." +msgstr "B<absent> für Partitionen, die im Abbild nicht existieren dürfen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"By setting a combination of the flags above, alternatives can be " +"declared\\&. For example the combination \"unused+absent\" means: the " +"partition may exist (in which case it shall not be used) or may be " +"absent\\&. The combination of " +"\"unprotected+verity+signed+encrypted+unused+absent\" may be specified via " +"the special shortcut \"open\", and indicates that the partition may exist or " +"may be absent, but if it exists is used, regardless of the protection " +"level\\&." +msgstr "" +"Durch Setzen einer Kombination der obigen Schalter können Alternativen " +"erklärt werden\\&. Die Kombination »unused+absent« bedeutet beispielsweise: " +"Die Partition darf existieren (dann darf sie aber nicht benutzt werden) oder " +"kann abwesend sein\\&. Die Kombination " +"»unprotected+verity+signed+encrypted+unused+absent« kann über die besondere " +"Abkürzung »open« festgelegt werden und zeigt an, dass die Partition " +"existieren oder abwesend sein darf, aber falls sie existiert, wird sie " +"unabhängig von dem Schutzniveau verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"As special rule: if none of the flags above are set for a listed partition " +"identifier, the default policy of B<open> is implied, i\\&.e\\&. setting " +"none of these flags listed above means effectively all flags listed above " +"will be set\\&." +msgstr "" +"Und die besondere Regel: Falls keine der obigen Schalter für eine " +"aufgelistete Partitionskennzeichnung gesetzt ist, ist die Standardrichtlinie " +"B<open> impliziert, d\\&.h\\&. wird keine dieser oben dargestellten Schalter " +"gesetzt werden effektiv alle oben aufgeführten Schalter gesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following partition policy flags are defined that dictate the state of " +"specific GPT partition flags:" +msgstr "" +"Die folgenden Partitionsrichtlinienschalter sind definiert, die den Zustand " +"konkreter GPT-Partitionsschalter bestimmen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<read-only-off>, B<read-only-on> to require that the partitions have the " +"read-only partition flag off or on\\&." +msgstr "" +"B<read-only-off>, B<read-only-on> um zu verlangen, dass bei den Partitionen " +"der Partitions-Schreibschutzschalter aus oder an ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<growfs-off>, B<growfs-on> to require that the partitions have the growfs " +"partition flag off or on\\&." +msgstr "" +"B<growfs-off>, B<growfs-on> um zu verlangen, dass bei den Partitionen der " +"Partitions-Wachstumsschalter aus oder an ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If both B<read-only-off> and B<read-only-on> are set for a partition, then " +"the state of the read-only flag on the partition is not dictated by the " +"policy\\&. Setting neither flag is equivalent to setting both, i\\&.e\\&. " +"setting neither of these two flags means effectively both will be set\\&. A " +"similar logic applies to B<growfs-off>/B<growfs-on>\\&." +msgstr "" +"Wenn für eine Partition sowohl B<read-only-off> als auch B<read-only-on> " +"gesetzt sind, dann wird der Zustand des Schreibschutzschalters für die " +"Partition nicht durch die Richtlinie bestimmt\\&. Wird keiner der Schalter " +"gesetzt ist dies äquivalent zum Setzen von beiden, d\\&.h\\&. Setzen keiner " +"dieser Schalter bedeutet effektiv das Setzen beider\\&. Eine ähnliche Logik " +"gilt für B<growfs-off>/B<growfs-on>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If partitions are not listed within an image policy string, the default " +"policy flags are applied (configurable via an empty partition identifier, " +"see above)\\&. If no default policy flags are configured in the policy " +"string, it is implied to be \"absent+unused\", except for the Verity " +"partition and their signature partitions where the policy is automatically " +"derived from minimal protection level of the data partition they protect, as " +"encoded in the policy\\&." +msgstr "" +"Falls Partitionen nicht innerhalb einer Abbild-Richtlinien-Zeichenkette " +"aufgeführt sind, dann werden die Standard-Richtlinienschalter angewandt " +"(konfigurierbar über eine leere Partitionskennzeichnung, siehe oben)\\&. " +"Falls keine Standard-Richtlinien-Schalter in der Richtlinienzeichenkette " +"konfiguriert sind, wird sie als »absent+unused« impliziert, außer für die " +"Verity-Partition und ihre Signatur-Partitionen, wo die Richtlinie " +"automatisch vom minimalen Schutzniveau der Daten-Partition, die sie schützt " +"und dies in deren Richtlinie kodiert ist, abgeleitet wird\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SPECIAL POLICIES" +msgstr "BESONDERE RICHTLINIEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The special image policy string \"*\" is short for \"use everything\", i\\&." +"e\\&. is equivalent to:" +msgstr "" +"Die besondere Abbild-Richtlinienzeichenkette »*« ist kurz für »alles " +"verwenden«, d\\&.h\\&. sie ist äquivalent zu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "=verity+signed+encrypted+unprotected+unused+absent\n" +msgstr "=verity+signed+encrypted+unprotected+unused+absent\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The special image policy string \"-\" is short for \"use nothing\", i\\&." +"e\\&. is equivalent to:" +msgstr "" +"Die besondere Abbild-Richtlinienzeichenkette »-« ist kurz für »nichts " +"verwenden«, d\\&.h\\&. sie ist äquivalent zu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "=unused+absent\n" +msgstr "=unused+absent\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The special image policy string \"~\" is short for \"everything must be " +"absent\", i\\&.e\\&. is equivalent to:" +msgstr "" +"Die besondere Abbild-Richtlinienzeichenkette »~« ist kurz für »alles muss " +"abwesend sein«, d\\&.h\\&. sie ist äquivalent zu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "=absent\n" +msgstr "=absent\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "USE" +msgstr "USE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Most systemd components that support operating with disk images support a " +"B<--image-policy=> command line option to specify the image policy to use, " +"and default to relatively open policies (typically the \"*\" policy, as " +"described above), under the assumption that trust in disk images is " +"established before the images are passed to the program in question\\&." +msgstr "" +"Die meisten Systemd-Komponenten, die den Betrieb mit Plattenabbildern " +"unterstützen, unterstützen auch die Befehlszeilenoption B<--image-policy=>, " +"um die zu verwendende Abbildrichtlinie festzulegen\\&. Dabei ist die Vorgabe " +"eine recht offene Richtlinie (typischerweise die oben beschriebene " +"Richtlinie »*«) unter der Annahme, dass das Vertrauen in Plattenabbilder " +"etabliert wird, bevor die Abbilder an das entsprechende Programm übergeben " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"For the host image itself B<systemd-gpt-auto-generator>(8) is responsible " +"for processing the GPT partition table and making use of the included " +"discoverable partitions\\&. It accepts an image policy via the kernel " +"command line option B<systemd\\&.image-policy=>\\&." +msgstr "" +"Für das Hauptbetriebssystemabbild selbst ist B<systemd-gpt-auto-" +"generator>(8) für die Verarbeitung der GPT-Partitionstabelle " +"verantwortlich\\&. Es verwendet dabei die enthaltenen, auffindbaren " +"Partitionen\\&. Es akzeptiert eine Abbildrichtlinie über die " +"Kernelbefehlszeilenoption B<systemd\\&.image-policy=>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note that image policies do not dictate how the components will mount and " +"use disk images \\(em they only dictate which parts to avoid and which " +"protection level and arrangement to require while mounting/using them\\&. " +"For example, B<systemd-sysext>(8) only cares for the /usr/ and /opt/ trees " +"inside a disk image, and thus ignores any /home/ partitions (and similar) in " +"all cases, which might be included in the image, regardless whether the " +"configured image policy would allow access to it or not\\&. Similar, " +"B<systemd-nspawn>(1) is not going to make use of any discovered swap " +"device, regardless if the policy would allow that or not\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Plattenabbildrichtlinien nicht vorgeben, wie die " +"Komponenten die Plattenabbilder einhängen und verwenden \\(en sie geben nur " +"vor, welche Teile vermieden werden sollen und welches Schutzniveau und -" +"Arrangement benötigt wird, während sie sie einhängen\\&. Beispielsweise " +"kümmert sich B<systemd-sysext>(8) nur um die Bäume /usr/ und /opt/ innerhalb " +"eines Plattenabbildes und ignoriert in allen Fällen sämtliche /home/-" +"Partitionen (und ähnliche), die im Abbild enthalten sein könnten, unabhängig " +"davon, ob die konfigurierte Abbildrichtlinie den Zugriff darauf erlauben " +"würde oder nicht\\&. In gleicher Weise wird B<systemd-nspawn>(1) keinerlei " +"erkannte Auslagerungsgeräte verwenden, unabhängig davon, ob die Richtlinie " +"es erlauben würde oder nicht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use the B<image-policy> command of the B<systemd-analyze>(8) tool to " +"analyze image policy strings, and determine what a specific policy string " +"means for a specific partition\\&." +msgstr "" +"Verwenden Sie den Befehl B<image-policy> des Werkzeugs B<systemd-" +"analyze>(8), um Abbildrichtlinienzeichenketten zu untersuchen und zu " +"bestimmen, was eine bestimmte Richtlinienzeichenkette für eine bestimmte " +"Partition bedeutet\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following image policy string dictates one read-only Verity-enabled /" +"usr/ partition must exist, plus encrypted root and swap partitions\\&. All " +"other partitions are ignored:" +msgstr "" +"Die folgende Abbildrichtlinienzeichenkette bestimmt, dass nur eine " +"schreibgeschützte Verity-aktivierte usr/-Partition existieren darf, sowie " +"verschlüsselte Wurzel- und Auslagerungspartitionen\\&. Alle anderen " +"Partitionen müssen ignoriert werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "usr=verity+read-only-on:root=encrypted:swap=encrypted\n" +msgstr "usr=verity+read-only-on:root=encrypted:swap=encrypted\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following image policy string dictates an encrypted, writable root file " +"system, and optional /srv/ file system that must be encrypted if it exists " +"and no swap partition may exist:" +msgstr "" +"Die folgende Abbildrichtlinienzeichenkette bestimmt, dass ein " +"verschlüsseltes, schreibbares Wurzeldateisystem und optional /srv/-" +"Dateisystem, dass bei Existenz verschlüsselt sein muss, existieren dürfen " +"und keine Auslagerungspartition existieren darf:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "root=encrypted+read-only-off:srv=encrypted+absent:swap=absent\n" +msgstr "root=encrypted+read-only-off:srv=encrypted+absent:swap=absent\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following image policy string dictates a single root partition that may " +"be encrypted, but doesn\\*(Aqt have to be, and ignores swap partitions, and " +"uses all other partitions if they are available, possibly with encryption\\&." +msgstr "" +"Die folgende Abbildrichtlinienzeichenkette bestimmt, dass eine einzelne, " +"möglicherweise verschlüsselte Wurzelpartion existiert und " +"Auslagerungspartitionen ignoriert werden und alle anderen Paritionen " +"verwandt werden, falls sie (möglicherweise verschlüsselt) verfügbar sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "root=unprotected+encrypted:swap=absent+unused:=unprotected+encrypted+absent\n" +msgstr "root=unprotected+encrypted:swap=absent+unused:=unprotected+encrypted+absent\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-dissect>(1), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), " +"B<systemd-sysext>(8), B<systemd-analyze>(8)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-dissect>(1), B<systemd-gpt-auto-generator>(8), " +"B<systemd-sysext>(8), B<systemd-analyze>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Discoverable Partitions Specification" +msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" +"discoverable_partitions_specification" +msgstr "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" +"discoverable_partitions_specification" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +# FIXME and in fact → is in fact +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<verity> for partitions that shall exist and be used, with Verity " +"authentication\\&. (Note: if a DDI image carries a data partition, along " +"with a Verity partition and a signature partition for it, and only the " +"B<verity> flag is set \\(en and B<signed> is not \\(en, then the image will " +"be set up with Verity, but the signature data will not be used\\&. Or in " +"other words: any DDI with a set of partitions that qualify for B<signature> " +"also implicitly qualifies for B<verity>, and in fact B<unprotected>)\\&." +msgstr "" +"B<verity> für Partitionen, die existieren und verwandt werden müssen, mit " +"Verity-Authentifizierung\\&. (Beachten Sie: Falls ein DDI-Abbild eine " +"Datenpartition zusammen mit einer Verity-Partition und einer zugehörigen " +"Signatur-Partition enthält und nur der Schalter B<verity> \\(en und nicht " +"B<signed> \\(en gesetzt ist, dann wird das Abbild mit Verity eingerichtet, " +"aber die Signaturdaten werden nicht verwandt\\&. Oder in anderen Worten: " +"Jedes DDI mit einer Reihe von Partitionen, die für B<signature> und implizit " +"für B<verity> geeignet sind, sind in der Tat B<unprotected>)\\&." + +# FIXME and default … by default → and default … +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Most systemd components that support operating with disk images support a " +"B<--image-policy=> command line option to specify the image policy to use, " +"and default to relatively open policies by default (typically the \"*\" " +"policy, as described above), under the assumption that trust in disk images " +"is established before the images are passed to the program in question\\&." +msgstr "" +"Die meisten Systemd-Komponenten, die den Betrieb mit Plattenabbildern " +"unterstützen, unterstützen auch die Befehlszeilenoption B<--image-policy=>, " +"um die zu verwendende Abbildrichtlinie festzulegen\\&. Dabei ist die Vorgabe " +"eine recht offene Richtlinie (typischerweise die oben beschriebene " +"Richtlinie »*«) unter der Annahme, dass das Vertrauen in Plattenabbilder " +"etabliert wird, bevor die Abbilder an das entsprechende Programm übergeben " +"werden\\&." |