summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/systemd.special.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.special.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/systemd.special.7.po58
1 files changed, 37 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.special.7.po b/po/de/man7/systemd.special.7.po
index cc11d60a..adc4aefc 100644
--- a/po/de/man7/systemd.special.7.po
+++ b/po/de/man7/systemd.special.7.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-01 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-21 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -3285,6 +3285,18 @@ msgid ""
"Early boot programs that intend to access the TPM2 device should hence order "
"themselves after this target unit, but not pull it in\\&."
msgstr ""
+"Dieses Ziel wird automatisch gestartet, falls ein TPM2-Gerät erkannt wird, "
+"entweder durch das Betriebssystem oder die Firmware\\&. Es agiert als "
+"Synchronisationspunkt für Dienste, die Zugriff auf TPM2-Geräte benötigen\\&. "
+"Das Ziel wird durch B<systemd-tpm2-generator>(8) in die Warteschlange "
+"gestellt, falls es erkennt, dass die Firmware ein TPM2-Gerät erkannt, das "
+"Betriebssystem aber noch keinen Treiber dafür aktiviert hat\\&. Es wird auch "
+"hereingezogen, wannimmer B<systemd-udevd.service>(8) ein TPM2-Gerät "
+"erkennt\\&. Die Ziel-Unit wird nach dem Geräteknoten /dev/tpmrm0 "
+"einsortiert, so dass sie nur aktiv wird, sobald auf das TPM2-Gerät "
+"tatsächlich zugegriffen werden kann\\&. Programme während des frühen "
+"Systemstarts, die auf das TPM2-Geräte zugreifen sollen, sollten sich daher "
+"nach dieser Ziel-Unit einsortieren, sie aber nicht hereinziehen\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3308,6 +3320,15 @@ msgid ""
"regardless of the protocol choices, i\\&.e\\&. regardless if IPv4, IPv6 or "
"B<AF_VSOCK> is used\\&."
msgstr ""
+"Dienste und Socket-Units, die Zugriff auf sicheren SSH-Shell-Fernzugriff zu "
+"dem lokalen System bereitstellen, sollten diese Unit hereinziehen und sich "
+"vor dieser Unit einsortieren\\&. Sie ist dafür gedacht, als Meilenstein zu "
+"agieren und anzuzeigen, falls und wann SSH-Zugriff auf das System verfügbar "
+"ist\\&. Sie sollte nur aktiv werden, wenn ein SSH-Port für ferne Clients "
+"angebunden wurde (d\\&.h\\&. falls SSH nur als lokaler Privilegien-"
+"Eskalationsmechanismus verwandt wird, sollte dies I<nicht> diese Ziel-Unit "
+"involvieren), unabhängig von den Protokollauswahlen, d\\&.h\\&. unabhängig "
+"davon, ob IPv4, IPv6 oder B<AF_VSOCK> verwandt wird\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3316,26 +3337,15 @@ msgstr "capsule\\&.slice"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, all system services started by B<systemd> are found in this "
-#| "slice\\&."
msgid ""
"By default, all capsules encapsulated in capsule@\\&.service are found in "
"this slice\\&."
msgstr ""
-"Standardmäßig können alle durch B<systemd> gestarteten Systemdienste in "
-"dieser Scheibe gefunden werden\\&."
+"Standardmäßig können alle in dieser capsule@\\&.service gekapselten Kapseln "
+"in dieser Scheibe gefunden werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the main target of the user session, started by default\\&. "
-#| "Various services that compose the normal user session should be pulled "
-#| "into this target\\&. In this regard, default\\&.target is similar to "
-#| "multi-user\\&.target in the system instance, but it is a real unit, not "
-#| "an alias\\&."
msgid ""
"This is the main target of the user service manager, started by default when "
"the service manager is invoked\\&. Various services that compose the normal "
@@ -3343,11 +3353,12 @@ msgid ""
"default\\&.target is similar to multi-user\\&.target in the system instance, "
"but it is a real unit, not an alias\\&."
msgstr ""
-"Dies ist das Hauptziel der Benutzersitzung und wird standardmäßig "
-"gestartet\\&. Verschiedene Dienste, die die normale Benutzersitzung zusammen "
-"bilden, sollten in dieses Ziel hineingezogen werden\\&. In dieser Hinsicht "
-"ist default\\&.target ähnlich zu multi-user\\&.target in der Systeminstanz, "
-"aber es ist eine echte Unit, kein Alias\\&."
+"Dies ist das Hauptziel des Benutzerdiensteverwalters, standardmäßig "
+"gestartet, wenn der Diensteverwalter aufgerufen wird\\&. Verschiedene "
+"Dienste, die die normale Benutzersitzung zusammen bilden, sollten in dieses "
+"Ziel hineingezogen werden\\&. In dieser Hinsicht ist default\\&.target "
+"ähnlich zu multi-user\\&.target in der Systeminstanz, aber es ist eine echte "
+"Unit, kein Alias\\&."
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -3362,3 +3373,8 @@ msgid ""
"sets of units that are started for different capsules via generic unit "
"definitions\\&. For details about capsules see B<capsule@.service>(5)\\&."
msgstr ""
+"Dies ist die Haupt-Unit des Kapsel-Diensteverwalters, standardmäßig "
+"gestartet und mit dem Kapselnamen instanziiiert\\&. Dies kann zur Definition "
+"verschiedener Gruppen an Units verwandt werden, die für verschiedene Kapsel "
+"über generische Unit-Definitionen gestartet werden\\&. Für Details zu "
+"Kapseln siehe B<capsule@.service>(5)\\&."