summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/systemd.time.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.time.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/systemd.time.7.po1011
1 files changed, 1011 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.time.7.po b/po/de/man7/systemd.time.7.po
new file mode 100644
index 00000000..77c7070d
--- /dev/null
+++ b/po/de/man7/systemd.time.7.po
@@ -0,0 +1,1011 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2023,2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-07 07:27+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann, <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD\\&.TIME"
+msgstr "SYSTEMD\\&.TIME"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd.time"
+msgstr "systemd.time"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "systemd.time - Time and date specifications"
+msgstr "systemd.time - Zeit- und Datumsspezifikationen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In systemd, timestamps, time spans, and calendar events are displayed and "
+"may be specified in closely related syntaxes\\&."
+msgstr ""
+"In Systemd werden Zeitstempel, Zeitspannen und Kalenderereignisse angezeigt "
+"und können in eng verwandten Syntaxen festgelegt werden\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DISPLAYING TIME SPANS"
+msgstr "ZEITSPANNEN DARSTELLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Time spans refer to time durations\\&. On display, systemd will present time "
+"spans as a space-separated series of time values each suffixed by a time "
+"unit\\&. Example:"
+msgstr ""
+"Zeitspannen beziehen sich auf Zeitdauern\\&. Bei der Anzeige wird Systemd "
+"Zeitspannen als durch Leerzeichen getrennte Serien von Zeitwerten "
+"darstellen, an die jeweils eine Zeiteinheit angehängt ist\\&. Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2h 30min\n"
+msgstr "2h 30min\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All specified time values are meant to be added up\\&. The above hence "
+"refers to 150 minutes\\&. Display is locale-independent, only English names "
+"for the time units are used\\&."
+msgstr ""
+"Alle festgelegten Zeitwerte sind zum Addieren gedacht\\&. Obiges bezieht "
+"sich daher auf 150 Minuten\\&. Die Anzeige hängt nicht von der Locale ab, es "
+"werden nur englische Namen für die Zeiteinheiten verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PARSING TIME SPANS"
+msgstr "ZEITSPANNEN AUSWERTEN "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When parsing, systemd will accept the same time span syntax\\&. Separating "
+"spaces may be omitted\\&. The following time units are understood:"
+msgstr ""
+"Bei der Auswertung akzeptiert Systemd die gleiche Zeitspannensyntax\\&. "
+"Trennende Leerzeichen können weggelassen werden\\&. Die folgenden "
+"Zeiteinheiten werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "usec, us, μs"
+msgstr "usec, us, μs"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "msec, ms"
+msgstr "msec, ms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "seconds, second, sec, s"
+msgstr "seconds, second, sec, s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "minutes, minute, min, m"
+msgstr "minutes, minute, min, m"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "hours, hour, hr, h"
+msgstr "hours, hour, hr, h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "days, day, d"
+msgstr "days, day, d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "weeks, week, w"
+msgstr "weeks, week, w"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "months, month, M (defined as 30\\&.44 days)"
+msgstr "months, month, M (defiert als 30\\&.44 Tage)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "years, year, y (defined as 365\\&.25 days)"
+msgstr "years, year, y (definiert als 365\\&.25 Tage)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no time unit is specified, generally seconds are assumed, but some "
+"exceptions exist and are marked as such\\&. In a few cases \"ns\", \"nsec\" "
+"is accepted too, where the granularity of the time span permits this\\&. "
+"Parsing is generally locale-independent, non-English names for the time "
+"units are not accepted\\&."
+msgstr ""
+"Falls keine Zeiteinheit festgelegt ist, wird im Allgemeinen Sekunden "
+"angenommen, aber einige Ausnahmen existieren und sind als solche "
+"gekennzeichnet\\&. In ein paar Fällen, wo die Granularität der Zeitspanne "
+"dies erlaubt, werden auch »ns« und »nsec« akzeptiert\\&. Die Auswertung ist "
+"im Allgemeinen unabhängig von der Locale, übersetzte Namen für die "
+"Zeiteinheiten werden nicht akzeptiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Examples for valid time span specifications:"
+msgstr "Beispiele für gültige Zeitspannenspezifikationen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2 h\n"
+"2hours\n"
+"48hr\n"
+"1y 12month\n"
+"55s500ms\n"
+"300ms20s 5day\n"
+msgstr ""
+"2 h\n"
+"2hours\n"
+"48hr\n"
+"1y 12month\n"
+"55s500ms\n"
+"300ms20s 5day\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One can use the B<timespan> command of B<systemd-analyze>(1) to normalise a "
+"textual time span for testing and validation purposes\\&."
+msgstr ""
+"Zur Normierung einer textuellen Zeitspanne und zu Überprüfungszwecken kann "
+"der Befehl B<timespan> von B<systemd-analyze>(1) verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Internally, systemd generally operates with microsecond time granularity, "
+"while the default time unit in user-configurable time spans is usually "
+"seconds (see above)\\&. This disparity becomes visible when comparing the "
+"same settings in the (high-level) unit file syntax with the matching (more "
+"low-level) D-Bus properties (which are what B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<show> "
+"command displays)\\&. The former typically are suffixed with \"\\&...Sec\" "
+"to indicate the default unit of seconds, the latter are typically suffixed "
+"with \"\\&...USec\" to indicate the underlying low-level time unit, even if "
+"they both encapsulate the very same settings\\&."
+msgstr ""
+"Intern arbeitet Systemd mit einer Mikrosekundengenauigkeit, während die "
+"Standardzeiteinheit in benutzerkonfigurierbaren Zeitdauern normalerweise "
+"Sekunden ist (siehe oben)\\&. Dieser Unterschied wird bemerkbar, wenn die "
+"gleichen Einstellungen in der (abstrakten) Unit-Datei-Syntax mit der "
+"passenden (systemnäheren) D-Bus-Eigenschaft verglichen wird, die der Befehl "
+"B<show> von B<systemctl>(1) anzeigt\\&. Der Ersteren wird normalerweise »…"
+"Sec« angehängt, um die Standardeinheit Sekunden anzuzeigen, dem Letzteren "
+"typischerweise »…USec«, um die zugrundeliegende systemnahe Zeiteinheit "
+"anzuzeigen, selbst falls beide die genau gleichen Einstellungen kapseln\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DISPLAYING TIMESTAMPS"
+msgstr "ZEITSTEMPEL ANZEIGEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timestamps refer to specific, unique points in time\\&. On display, systemd "
+"will format these in the local timezone as follows:"
+msgstr ""
+"Zeitstempel beziehen sich auf bestimmte, eindeutige Zeitpunkte\\&. Bei der "
+"Anzeige wird Systemd diese in der lokalen Zeitzone wie folgt formatieren:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n"
+msgstr "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The weekday is printed in the abbreviated English language form\\&. The "
+"formatting is locale-independent\\&."
+msgstr ""
+"Der Wochentag wird in der abgekürzten englischen Sprachform angezeigt\\&. "
+"Die Formatierung ist unabhängig von der Locale\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In some cases timestamps are shown in the UTC timezone instead of the local "
+"timezone, which is indicated via the \"UTC\" timezone specifier in the "
+"output\\&."
+msgstr ""
+"In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel in der Zeitzone UTC (Weltzeit) "
+"statt in der lokalen Zeitzone angezeigt, was durch die Angabe »UTC« in der "
+"Ausgabe angezeigt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In some cases timestamps are shown with microsecond granularity\\&. In this "
+"case the sub-second remainder is separated by a full stop from the seconds "
+"component\\&."
+msgstr ""
+"In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel mit einer "
+"Mikrosekundengenauigkeit angezeigt\\&. In diesem Fall wird der "
+"Sekundenbruchteil durch einen Punkt von der Sekundenkomponente getrennt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PARSING TIMESTAMPS"
+msgstr "ZEITSTEMPEL AUSWERTEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When parsing, systemd will accept a similar syntax, but some fields can be "
+"omitted, and the space between the date and time can be replaced with a "
+"\"T\" (à la the \\m[blue]B<RFC 3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 profile of "
+"ISO 8601); thus, in CET, the following are all identical: \"Fri 2012-11-23 "
+"23:02:15 CET\", \"Fri 2012-11-23T23:02:15\", \"2012-11-23T23:02:15 CET\", "
+"\"2012-11-23 23:02:15\"\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Auswertung wird Systemd eine ähnliche Syntax akzeptieren, aber "
+"einige Felder können ausgelassen werden und das Leerzeichen zwischen dem "
+"Datum und der Uhrzeit kann durch ein »T« ersetzt werden (entsprechend des "
+"ISO-8601-Profils aus \\m[blue]B<RFC 3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2); daher "
+"sind in MEZ alle folgenden Varianten identisch: »Fri 2012-11-23 23:02:15 "
+"CET«, »Fri 2012-11-23T23:02:15«, »2012-11-23T23:02:15 CET«, »2012-11-23 "
+"23:02:15«\\&."
+
+# FIXME What does &c after Tokyo stand for?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The timezone defaults to the current timezone if not specified "
+"explicitly\\&. It may be given after a space, like above, in which case it "
+"can be: \"UTC\", an entry in the installed IANA timezone database (\"CET\", "
+"\"Asia/Tokyo\", &c\\&.; complete list obtainable with \"timedatectl list-"
+"timezones\" (see B<timedatectl>(1))), or \"\\(+-I<05>\", \"\\(+-"
+"I<05>I<30>\", \"\\(+-I<05>:I<30>\", \"Z\"\\&."
+msgstr ""
+"Falls nicht explizit angegeben ist die Vorgabe für die Zeitzone die aktuelle "
+"Zeitzone\\&. Sie kann nach einem Leerzeichen, wie oben, angegeben werden und "
+"dann »UTC«, ein Eintrag aus der installierten IANA-Zeitzonen-Datenbank "
+"(»CET«, »Asia/Tokyo«, &c\\&.; die vollständige Liste kann mit »timedatectl "
+"list-timezones« erhalten werden (siehe B<timedatectl>(1))) oder »\\(+-"
+"I<05>«, »\\(+-I<05>I<30>«, »\\(+-I<05>:I<30>«, »Z« sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"It may also be affixed directly to the timestamp, in which case it must "
+"correspond to one of the formats defined in the \\m[blue]B<RFC "
+"3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 profile of ISO 8601: \"\\(+-I<05>:I<30>\" "
+"or \"Z\"\\&. Thus, the following are also identical to the above: "
+"\"2012-11-23T23:02:15+01:00\", \"2012-11-23 22:02:15Z\"\\&."
+msgstr ""
+"Sie kann auch direkt am Zeitstempel befestigt werden\\&. Dann muss sie einem "
+"der in \\m[blue]B<RFC 3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definierten Profile "
+"der ISO 8601 entsprechen: »\\(+-I<05>:I<30>« oder »Z«\\&. Daher sind "
+"folgende Ausdrücke auch zu obigem identisch: »2012-11-23T23:02:15+01:00«, "
+"»2012-11-23 22:02:15Z«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"A timestamp can start with a field containing a weekday, which can be in an "
+"abbreviated (\"Wed\") or non-abbreviated (\"Wednesday\") English language "
+"form (case does not matter), regardless of the locale\\&. However, if a "
+"weekday I<is> specified and doesn\\*(Aqt match the date, the timestamp is "
+"rejected\\&."
+msgstr ""
+"Ein Zeitstempel kann mit einem Feld, das den Wochentag enthält, beginnen\\&. "
+"Dieser kann, unabhängig der Locale, in abgekürzter (»Wed«) oder "
+"vollständiger (»Wednesday«) englischer Sprachform sein (Groß-/"
+"Kleinschreibung ist egal)\\&. Passt der Wochentag nicht zum Datum, wird der "
+"Zeitstempel zurückgewiesen, wenn der Wochentag I<angegeben> ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the date is omitted, it defaults to today\\&. If the time is omitted, it "
+"defaults to 00:00:00\\&. Fractional seconds can be specified down to 1\\(mcs "
+"precision\\&. The seconds field can also be omitted, defaulting to 0\\&."
+msgstr ""
+"Falls das Datum ausgelassen wird, ist die Vorgabe heute\\&. Falls die Zeit "
+"ausgelassen wird, ist die Vorgabe 00:00:00\\&. Sekundenbruchteile können bis "
+"hinunter zur 1\\(mcs-Genauigkeit angegeben werden\\&. Das Sekundenfeld kann "
+"ausgelassen werden, die Vorgabe ist 0\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"There are special tokens that can be used in place of timestamps: \"now\" "
+"may be used to refer to the current time (or of the invocation of the "
+"command that is currently executed)\\&. \"today\", \"yesterday\", and "
+"\"tomorrow\" refer to 00:00:00 of the current day, the day before, or the "
+"next day, respectively\\&."
+msgstr ""
+"Es gibt besondere Merkmale, die anstelle von Zeitstempeln verwandt werden "
+"können: »now« kann zur Bezeichnung der aktuellen Zeit (oder zum Aufruf des "
+"Befehls, der derzeit ausgeführt wird) verwandt werden\\&. »today«, "
+"»yesterday« und »tomorrow« beziehen sich auf 00:00:00 des aktuellen Tages, "
+"des Vortages bzw\\&. des nächsten Tages\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Relative times are also accepted: a time span (see above) prefixed with \"+"
+"\" is evaluated to the current time plus the specified time span\\&. "
+"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the "
+"current time minus the specified time span\\&. Instead of prefixing the time "
+"span with \"+\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word "
+"\"left\" or \"ago\"\\&."
+msgstr ""
+"Es werden auch relative Zeitangaben akzeptiert: Eine Zeitdauer (siehe oben), "
+"der »+« vorangestellt ist, wird auf die aktuelle Zeit plus der festgelegten "
+"Zeitdauer ausgewertet\\&. Entsprechend wird eine Zeitdauer, der »-« "
+"vorangestellt ist, auf die aktuelle Zeit minus der festgelegten Zeitdauer "
+"evaluiert\\&. Anstatt vor die Zeitdauer »+« oder »-« zu stellen, kann ihr "
+"auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« angehängt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Finally, an integer prefixed with \"@\" is evaluated relative to the UNIX "
+"epoch \\(en 1970-01-01 00:00:00 UTC\\&."
+msgstr ""
+"Schließlich wird eine Ganzahl, der »@« vorangestellt ist, relativ zu der "
+"UNIX-Epoch 1.Januar 1970, 00:00:00 GMT, evaluiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Examples for valid timestamps and their normalized form (assuming the "
+"current time was 2012-11-23 18:15:22 and the timezone was UTC+8, for example "
+"\"TZ=:Asia/Shanghai\"):"
+msgstr ""
+"Beispiele für gültige Zeitstempel und ihre normierte Form (unter der "
+"Annahme, das die aktuelle Zeit 2012-11-23 18:15:22 und die Zeitzone UTC+8, "
+"beispielsweise »TZ=Asia/Shanghai«, ist):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n"
+" 2012-11-23T11:12:13Z → Fri 2012-11-23 19:12:13\n"
+" 2012-11-23T11:12+02:00 → Fri 2012-11-23 17:12:00\n"
+" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n"
+" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n"
+" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n"
+" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n"
+" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n"
+"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n"
+" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n"
+" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n"
+" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n"
+" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n"
+msgstr ""
+" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n"
+" 2012-11-23T11:12:13Z → Fri 2012-11-23 19:12:13\n"
+" 2012-11-23T11:12+02:00 → Fri 2012-11-23 17:12:00\n"
+" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n"
+" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n"
+" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n"
+" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n"
+" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n"
+"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n"
+" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n"
+" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n"
+" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n"
+" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that timestamps displayed by remote systems with a non-matching "
+"timezone are usually not parsable locally, as the timezone component is not "
+"understood (unless it happens to be \"UTC\")\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Zeitstempel, die von Systemen in der Ferne mit einer "
+"unpassenden Zeitzone angezeigt werden, normalerweise lokal nicht auswertbar "
+"sind, da die Zeitzonenkomponente nicht verstanden wird (außer sie ist "
+"»UTC«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timestamps may also be specified with microsecond granularity\\&. The sub-"
+"second remainder is expected separated by a full stop from the seconds "
+"component\\&. Example:"
+msgstr ""
+"Zeitzonen können auch mit Mikrosekundengenauigkeit festgelegt werden\\&. Es "
+"wird erwartet, dass der Sekundenbruchteil durch einen Satzpunkt von der "
+"Sekundenkomponente abgetrennt ist\\&. Beispiel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2014-03-25 03:59:56\\&.654563\n"
+msgstr "2014-03-25 03:59:56\\&.654563\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In some cases, systemd will display a relative timestamp (relative to the "
+"current time, or the time of invocation of the command) instead of or in "
+"addition to an absolute timestamp as described above\\&. A relative "
+"timestamp is formatted as follows:"
+msgstr ""
+"In einigen Fällen wird Systemd einen relativen Zeitstempel anzeigen (relativ "
+"zu der aktuellen Zeit oder zu dem Aufrufzeitpunkt des Befehls), statt als "
+"absoluter Zeitstempel (oder als Addition zu diesem wie oben beschrieben)\\&. "
+"Ein relativer Zeitstempel ist wie folgt formatiert:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2 months 5 days ago\n"
+msgstr "2 months 5 days ago\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that a relative timestamp is also accepted where a timestamp is "
+"expected (see above)\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ein relativer Zeitstempel auch akzeptiert wird, wo ein "
+"Zeitstempel erwartet wird (siehe oben)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the B<timestamp> command of B<systemd-analyze>(1) to validate and "
+"normalize timestamps for testing purposes\\&."
+msgstr ""
+"Verwendet den Befehl B<timestamp> von B<systemd-analyze>(1), um Zeitstempel "
+"zu Testzwecken zu validieren und normieren\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CALENDAR EVENTS"
+msgstr "KALENDEREREIGNISSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Calendar events may be used to refer to one or more points in time in a "
+"single expression\\&. They form a superset of the absolute timestamps "
+"explained above:"
+msgstr ""
+"Kalenderereignisse können als Referenz auf einen oder mehrere Zeitpunkte in "
+"einem einzigen Ausdruck verwandt werden\\&. Sie stellen eine Obermenge der "
+"oben erklärten absoluten Zeitstempel dar:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thu,Fri 2012-*-1,5 11:12:13\n"
+msgstr "Thu,Fri 2012-*-1,5 11:12:13\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above refers to 11:12:13 of the first or fifth day of any month of the "
+"year 2012, but only if that day is a Thursday or Friday\\&."
+msgstr ""
+"Vorheriges bezieht sich auf 11:12:13 vom ersten oder fünften Tag des Monats "
+"des Jahres 2012, aber nur falls dieser Tag ein Donnerstag oder Freitag "
+"ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The weekday specification is optional\\&. If specified, it should consist of "
+"one or more English language weekday names, either in the abbreviated (Wed) "
+"or non-abbreviated (Wednesday) form (case does not matter), separated by "
+"commas\\&. Specifying two weekdays separated by \"\\&.\\&.\" refers to a "
+"range of continuous weekdays\\&. \",\" and \"\\&.\\&.\" may be combined "
+"freely\\&."
+msgstr ""
+"Die Wochentagangabe ist optional\\&. Falls angegeben, sollte sie aus einem "
+"oder mehreren Wochentagnamen auf englisch bestehen, entweder in der "
+"abgekürzten (Wed) oder nicht abgekürzten (Wednesday) Form (Groß-/"
+"Kleinschreibung ist egal), getrennt durch Kommata\\&. Werden zwei "
+"Wochentage, getrennt durch »\\&.\\&.«, festgelegt, bezieht sich das auf "
+"einen Bereich fortlaufender Wochentage\\&. »,« und »\\&.\\&.« können frei "
+"kombiniert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the date and time specifications, any component may be specified as \"*\" "
+"in which case any value will match\\&. Alternatively, each component can be "
+"specified as a list of values separated by commas\\&. Values may be suffixed "
+"with \"/\" and a repetition value, which indicates that the value itself and "
+"the value plus all multiples of the repetition value are matched\\&. Two "
+"values separated by \"\\&.\\&.\" may be used to indicate a range of values; "
+"ranges may also be followed with \"/\" and a repetition value, in which case "
+"the expression matches all times starting with the start value, and "
+"continuing with all multiples of the repetition value relative to the start "
+"value, ending at the end value the latest\\&."
+msgstr ""
+"In der Datums- und Zeitangabe kann jede Komponente als »*« spezifiziert "
+"werden\\&. In diesem Fall wird jeder Wert passen\\&. Alternativ kann jede "
+"Komponente als durch Kommata getrennte Liste von Werten festgelegt "
+"werden\\&. Den Werten kann »/« und ein Wiederholungswert angehängt werden, "
+"der anzeigt, dass der Wert selber und der Wert plus alle Vielfachen des "
+"Wiederholungswertes passen\\&. Zwei durch »\\&.\\&.« getrennte Werte können "
+"verwandt werden, um einen Wertebereich anzuzeigen; an Bereiche kann auch ein "
+"»/« und ein Wiederholungswert angehängt werden\\&. In letzterem Fall passt "
+"der Ausdruck auf alle Zeiten, die mit dem Startwert beginnen und mit allen "
+"Vielfachen des Wiederholungswertes für den Startwert fortfahren und "
+"spätestens beim Endwert enden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A date specification may use \"~\" to indicate the last day in a month\\&. "
+"For example, \"*-02~03\" means \"the third last day in February,\" and \"Mon "
+"*-05~07/1\" means \"the last Monday in May\\&.\""
+msgstr ""
+"Eine Datumsangabe darf »~« verwenden, um den letzten Tag eines Monats "
+"anzuzeigen\\&. Beispielsweise bedeutet »*-02~03« »der drittletzte Tag im "
+"Februar« und »Mon *-05~07/1« bedeutet »der letzte Montag im Mai«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The seconds component may contain decimal fractions both in the value and "
+"the repetition\\&. All fractions are rounded to 6 decimal places\\&."
+msgstr ""
+"Die zweite Komponente darf dezimale Bruchteile sowohl im Wert als auch in "
+"der Wiederholung enthalten\\&. Alle Nachkommastellen werden auf 6 "
+"Dezimalstellen gerundet\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Either time or date specification may be omitted, in which case *-*-* and "
+"00:00:00 is implied, respectively\\&. If the seconds component is not "
+"specified, \":00\" is assumed\\&."
+msgstr ""
+"Die Angabe entweder der Zeit oder des Datums darf entfallen\\&. In diesem "
+"Fall wird *-*-* bzw\\&. 00:00:00 impliziert\\&. Falls die Sekunden-"
+"Komponente nicht festgelegt ist, wird »:00« angenommen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timezone can be specified as the literal string \"UTC\", or the local "
+"timezone, similar to the supported syntax of timestamps (see above), or the "
+"timezone in the IANA timezone database format (also see above)\\&."
+msgstr ""
+"Zeitzonen können als wörtliche Zeichenkette »UTC« oder als lokale Zeitzone "
+"festgelegt werden, ähnlich der unterstützten Syntax von Zeitstempeln (siehe "
+"oben) oder der Zeitzone in dem IANA-Zeitzonendatenbankformat (siehe auch "
+"oben)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following special expressions may be used as shorthands for longer "
+"normalized forms:"
+msgstr ""
+"Die folgenden besonderen Ausdrücke können als Abkürzungen für längere "
+"normierte Formen verwandt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" minutely → *-*-*\\ \\&*:*:00\n"
+" hourly → *-*-*\\ \\&*:00:00\n"
+" daily → *-*-*\\ \\&00:00:00\n"
+" monthly → *-*-01\\ \\&00:00:00\n"
+" weekly → Mon *-*-*\\ \\&00:00:00\n"
+" yearly → *-01-01\\ \\&00:00:00\n"
+" quarterly → *-01,04,07,10-01 00:00:00\n"
+"semiannually → *-01,07-01 00:00:00\n"
+msgstr ""
+" minutely → *-*-*\\ \\&*:*:00\n"
+" hourly → *-*-*\\ \\&*:00:00\n"
+" daily → *-*-*\\ \\&00:00:00\n"
+" monthly → *-*-01\\ \\&00:00:00\n"
+" weekly → Mon *-*-*\\ \\&00:00:00\n"
+" yearly → *-01-01\\ \\&00:00:00\n"
+" quarterly → *-01,04,07,10-01 00:00:00\n"
+"semiannually → *-01,07-01 00:00:00\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Examples for valid timestamps and their normalized form:"
+msgstr "Beispiele für gültige Zeitstempel und ihre normierte Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Sat,Thu,Mon\\&.\\&.Wed,Sat\\&.\\&.Sun → Mon\\&.\\&.Thu,Sat,Sun *-*-* 00:00:00\n"
+" Mon,Sun 12-*-* 2,1:23 → Mon,Sun 2012-*-* 01,02:23:00\n"
+" Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n"
+" Wed\\&.\\&.Wed,Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n"
+" Wed, 17:48 → Wed *-*-* 17:48:00\n"
+"Wed\\&.\\&.Sat,Tue 12-10-15 1:2:3 → Tue\\&.\\&.Sat 2012-10-15 01:02:03\n"
+" *-*-7 0:0:0 → *-*-07 00:00:00\n"
+" 10-15 → *-10-15 00:00:00\n"
+" monday *-12-* 17:00 → Mon *-12-* 17:00:00\n"
+" Mon,Fri *-*-3,1,2 *:30:45 → Mon,Fri *-*-01,02,03 *:30:45\n"
+" 12,14,13,12:20,10,30 → *-*-* 12,13,14:10,20,30:00\n"
+" 12\\&.\\&.14:10,20,30 → *-*-* 12\\&.\\&.14:10,20,30:00\n"
+" mon,fri *-1/2-1,3 *:30:45 → Mon,Fri *-01/2-01,03 *:30:45\n"
+" 03-05 08:05:40 → *-03-05 08:05:40\n"
+" 08:05:40 → *-*-* 08:05:40\n"
+" 05:40 → *-*-* 05:40:00\n"
+" Sat,Sun 12-05 08:05:40 → Sat,Sun *-12-05 08:05:40\n"
+" Sat,Sun 08:05:40 → Sat,Sun *-*-* 08:05:40\n"
+" 2003-03-05 05:40 → 2003-03-05 05:40:00\n"
+" 05:40:23\\&.4200004/3\\&.1700005 → *-*-* 05:40:23\\&.420000/3\\&.170001\n"
+" 2003-02\\&.\\&.04-05 → 2003-02\\&.\\&.04-05 00:00:00\n"
+" 2003-03-05 05:40 UTC → 2003-03-05 05:40:00 UTC\n"
+" 2003-03-05 → 2003-03-05 00:00:00\n"
+" 03-05 → *-03-05 00:00:00\n"
+" hourly → *-*-* *:00:00\n"
+" daily → *-*-* 00:00:00\n"
+" daily UTC → *-*-* 00:00:00 UTC\n"
+" monthly → *-*-01 00:00:00\n"
+" weekly → Mon *-*-* 00:00:00\n"
+" weekly Pacific/Auckland → Mon *-*-* 00:00:00 Pacific/Auckland\n"
+" yearly → *-01-01 00:00:00\n"
+" annually → *-01-01 00:00:00\n"
+" *:2/3 → *-*-* *:02/3:00\n"
+msgstr ""
+" Sat,Thu,Mon\\&.\\&.Wed,Sat\\&.\\&.Sun → Mon\\&.\\&.Thu,Sat,Sun *-*-* 00:00:00\n"
+" Mon,Sun 12-*-* 2,1:23 → Mon,Sun 2012-*-* 01,02:23:00\n"
+" Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n"
+" Wed\\&.\\&.Wed,Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n"
+" Wed, 17:48 → Wed *-*-* 17:48:00\n"
+"Wed\\&.\\&.Sat,Tue 12-10-15 1:2:3 → Tue\\&.\\&.Sat 2012-10-15 01:02:03\n"
+" *-*-7 0:0:0 → *-*-07 00:00:00\n"
+" 10-15 → *-10-15 00:00:00\n"
+" monday *-12-* 17:00 → Mon *-12-* 17:00:00\n"
+" Mon,Fri *-*-3,1,2 *:30:45 → Mon,Fri *-*-01,02,03 *:30:45\n"
+" 12,14,13,12:20,10,30 → *-*-* 12,13,14:10,20,30:00\n"
+" 12\\&.\\&.14:10,20,30 → *-*-* 12\\&.\\&.14:10,20,30:00\n"
+" mon,fri *-1/2-1,3 *:30:45 → Mon,Fri *-01/2-01,03 *:30:45\n"
+" 03-05 08:05:40 → *-03-05 08:05:40\n"
+" 08:05:40 → *-*-* 08:05:40\n"
+" 05:40 → *-*-* 05:40:00\n"
+" Sat,Sun 12-05 08:05:40 → Sat,Sun *-12-05 08:05:40\n"
+" Sat,Sun 08:05:40 → Sat,Sun *-*-* 08:05:40\n"
+" 2003-03-05 05:40 → 2003-03-05 05:40:00\n"
+" 05:40:23\\&.4200004/3\\&.1700005 → *-*-* 05:40:23\\&.420000/3\\&.170001\n"
+" 2003-02\\&.\\&.04-05 → 2003-02\\&.\\&.04-05 00:00:00\n"
+" 2003-03-05 05:40 UTC → 2003-03-05 05:40:00 UTC\n"
+" 2003-03-05 → 2003-03-05 00:00:00\n"
+" 03-05 → *-03-05 00:00:00\n"
+" hourly → *-*-* *:00:00\n"
+" daily → *-*-* 00:00:00\n"
+" daily UTC → *-*-* 00:00:00 UTC\n"
+" monthly → *-*-01 00:00:00\n"
+" weekly → Mon *-*-* 00:00:00\n"
+" weekly Pacific/Auckland → Mon *-*-* 00:00:00 Pacific/Auckland\n"
+" yearly → *-01-01 00:00:00\n"
+" annually → *-01-01 00:00:00\n"
+" *:2/3 → *-*-* *:02/3:00\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Calendar events are used by timer units, see B<systemd.timer>(5) for "
+"details\\&."
+msgstr ""
+"Kalenderereignisse werden von Timer-Units verwandt, siehe B<systemd."
+"timer>(5) für Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the B<calendar> command of B<systemd-analyze>(1) to validate and "
+"normalize calendar time specifications for testing purposes\\&. The tool "
+"also calculates when a specified calendar event would occur next\\&."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den Befehl B<calendar> von B<systemd-analyze>(1), um "
+"Kalenderzeitangaben zu Testzwecken zu prüfen und zu normieren\\&. Das "
+"Werkzeug berechnet auch, wann ein festgelegtes Kalenderereignis als nächstes "
+"eintreten würde\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<systemd.timer>(5), B<systemd.unit>(5), "
+"B<systemd.directives>(7), B<systemd-analyze>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<systemd.timer>(5), B<systemd.unit>(5), "
+"B<systemd.directives>(7), B<systemd-analyze>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "RFC 3339"
+msgstr "RFC 3339"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3339"
+msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3339"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When parsing, systemd will accept a similar syntax, but expects no timezone "
+"specification, unless it is given as the literal string \"UTC\" (for the UTC "
+"timezone), or is specified to be the locally configured timezone, or the "
+"timezone name in the IANA timezone database format\\&. The complete list of "
+"timezones supported on your system can be obtained using the \"timedatectl "
+"list-timezones\" (see B<timedatectl>(1))\\&. Using IANA format is "
+"recommended over local timezone names, as less prone to errors (e\\&.g\\&. "
+"with local timezone it\\*(Aqs possible to specify daylight saving time in "
+"winter, even though that is not correct)\\&. The weekday specification is "
+"optional, but when the weekday is specified, it must either be in the "
+"abbreviated (\"Wed\") or non-abbreviated (\"Wednesday\") English language "
+"form (case does not matter), and is not subject to the locale choice of the "
+"user\\&. Either the date, or the time part may be omitted, in which case the "
+"current date or 00:00:00, respectively, is assumed\\&. The seconds component "
+"of the time may also be omitted, in which case \":00\" is assumed\\&. Year "
+"numbers may be specified in full or may be abbreviated (omitting the "
+"century)\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Auswertung akzeptiert Systemd eine ähnliche Syntax, erwartet aber "
+"keine Zeitzonenangabe, außer sie wird als direkte Zeichenkette »UTC« (für "
+"die UTC-Zeitzone) übergeben oder sie wird als lokal konfigurierte Zeitzone "
+"festgelegt oder der Zeitzonenname ist gemäß der IANA-"
+"Zeitzonendatenbankformat formatiert\\&. Die vollständige Liste der auf Ihrem "
+"System unterstützten Zeitzonen kann mittels »timedatectl list-"
+"timezones« (siehe B<timedatectl>(1)) erhalten werden. Die Verwendung des "
+"IANA-Formats gegenüber lokalen Zeitzonenformaten wird empfohlen, da es "
+"weniger fehleranfällig ist (z\\&.B\\&. ist es mit lokalen Zeitzonen möglich, "
+"im Winter eine Sommerzeit festzulegen, obwohl das nicht korrekt ist)\\&. Die "
+"Wochentagangabe ist optional, aber wenn der Wochentag festgelegt ist, muss "
+"er entweder in der abgekürzten (»Wed«) oder der nicht abgekürzten "
+"(»Wednesday«) englischen Sprachform vorliegen (Groß-/Kleinschreibung ist "
+"irrelevant); er unterliegt nicht der Wahl der Locale des Benutzers\\&. "
+"Entweder darf der Datums- oder der Zeitteil entfallen, wodurch entweder das "
+"aktuelle Datum oder entsprechend 00:00:00 angenommen wird\\&. Die "
+"Sekundenkomponente der Zeit darf auch entfallen, wodurch dann »:00« "
+"angenommen wird\\&. Jahreszahlen dürfen vollständig oder abgekürzt (ohne "
+"Jahrhundert) festgelegt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A timestamp is considered invalid if a weekday is specified and the date "
+"does not match the specified day of the week\\&."
+msgstr ""
+"Ein Zeitstempel wird als ungültig betrachtet, falls ein Wochentag festgelegt "
+"wurde, dieser aber nicht auf den festgelegten Tag der Woche passt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When parsing, systemd will also accept a few special placeholders instead of "
+"timestamps: \"now\" may be used to refer to the current time (or of the "
+"invocation of the command that is currently executed)\\&. \"today\", "
+"\"yesterday\", and \"tomorrow\" refer to 00:00:00 of the current day, the "
+"day before, or the next day, respectively\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Auswertung wird Systemd auch ein paar besondere Platzhalter anstelle "
+"von Zeitstempeln akzeptieren: »now« kann zur Bezeichnung der aktuellen Zeit "
+"(oder zum Aufruf des Befehls, der derzeit ausgeführt wird) verwandt "
+"werden\\&. »today«, »yesterday« und »tomorrow« beziehen sich auf 00:00:00 "
+"des aktuellen Tages, des Vortages bzw\\&. des nächsten Tages\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When parsing, systemd will also accept relative time specifications\\&. A "
+"time span (see above) that is prefixed with \"+\" is evaluated to the "
+"current time plus the specified time span\\&. Correspondingly, a time span "
+"that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the "
+"specified time span\\&. Instead of prefixing the time span with \"+\" or \"-"
+"\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\"\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Auswertung wird Systemd auch relative Zeitangaben akzeptieren\\&. "
+"Eine Zeitdauer (siehe oben), der »+« vorangestellt ist, wird auf die "
+"aktuelle Zeit plus der festgelegten Zeitdauer ausgewertet\\&. Entsprechend "
+"wird eine Zeitdauer, der »-« vorangestellt ist, auf die aktuelle Zeit minus "
+"der festgelegten Zeitdauer evaluiert\\&. Anstatt vor die Zeitdauer »+« oder "
+"»-« zu stellen, kann ihr auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« "
+"angehängt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, a timespan prefixed with \"@\" is evaluated relative to the UNIX "
+"time epoch 1st Jan, 1970, 00:00\\&."
+msgstr ""
+"Schließlich wird eine Zeitspanne, der »@« vorangestellt ist, relativ zu der "
+"UNIX-Zeit-Epoch 1.Januar 1970, 00:00, evaluiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n"
+" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n"
+" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n"
+" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n"
+" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n"
+" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n"
+"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n"
+" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n"
+" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n"
+" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n"
+" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n"
+msgstr ""
+" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n"
+" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n"
+" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n"
+" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n"
+" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n"
+" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n"
+" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n"
+" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n"
+"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n"
+" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n"
+" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n"
+" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n"
+" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n"