diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.time.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.time.7.po | 1011 |
1 files changed, 1011 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.time.7.po b/po/de/man7/systemd.time.7.po new file mode 100644 index 00000000..77c7070d --- /dev/null +++ b/po/de/man7/systemd.time.7.po @@ -0,0 +1,1011 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2023,2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-07 07:27+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann, <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.TIME" +msgstr "SYSTEMD\\&.TIME" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd.time" +msgstr "systemd.time" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd.time - Time and date specifications" +msgstr "systemd.time - Zeit- und Datumsspezifikationen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In systemd, timestamps, time spans, and calendar events are displayed and " +"may be specified in closely related syntaxes\\&." +msgstr "" +"In Systemd werden Zeitstempel, Zeitspannen und Kalenderereignisse angezeigt " +"und können in eng verwandten Syntaxen festgelegt werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DISPLAYING TIME SPANS" +msgstr "ZEITSPANNEN DARSTELLEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Time spans refer to time durations\\&. On display, systemd will present time " +"spans as a space-separated series of time values each suffixed by a time " +"unit\\&. Example:" +msgstr "" +"Zeitspannen beziehen sich auf Zeitdauern\\&. Bei der Anzeige wird Systemd " +"Zeitspannen als durch Leerzeichen getrennte Serien von Zeitwerten " +"darstellen, an die jeweils eine Zeiteinheit angehängt ist\\&. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2h 30min\n" +msgstr "2h 30min\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All specified time values are meant to be added up\\&. The above hence " +"refers to 150 minutes\\&. Display is locale-independent, only English names " +"for the time units are used\\&." +msgstr "" +"Alle festgelegten Zeitwerte sind zum Addieren gedacht\\&. Obiges bezieht " +"sich daher auf 150 Minuten\\&. Die Anzeige hängt nicht von der Locale ab, es " +"werden nur englische Namen für die Zeiteinheiten verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PARSING TIME SPANS" +msgstr "ZEITSPANNEN AUSWERTEN " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When parsing, systemd will accept the same time span syntax\\&. Separating " +"spaces may be omitted\\&. The following time units are understood:" +msgstr "" +"Bei der Auswertung akzeptiert Systemd die gleiche Zeitspannensyntax\\&. " +"Trennende Leerzeichen können weggelassen werden\\&. Die folgenden " +"Zeiteinheiten werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "usec, us, μs" +msgstr "usec, us, μs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "msec, ms" +msgstr "msec, ms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "seconds, second, sec, s" +msgstr "seconds, second, sec, s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "minutes, minute, min, m" +msgstr "minutes, minute, min, m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hours, hour, hr, h" +msgstr "hours, hour, hr, h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "days, day, d" +msgstr "days, day, d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "weeks, week, w" +msgstr "weeks, week, w" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "months, month, M (defined as 30\\&.44 days)" +msgstr "months, month, M (defiert als 30\\&.44 Tage)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "years, year, y (defined as 365\\&.25 days)" +msgstr "years, year, y (definiert als 365\\&.25 Tage)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no time unit is specified, generally seconds are assumed, but some " +"exceptions exist and are marked as such\\&. In a few cases \"ns\", \"nsec\" " +"is accepted too, where the granularity of the time span permits this\\&. " +"Parsing is generally locale-independent, non-English names for the time " +"units are not accepted\\&." +msgstr "" +"Falls keine Zeiteinheit festgelegt ist, wird im Allgemeinen Sekunden " +"angenommen, aber einige Ausnahmen existieren und sind als solche " +"gekennzeichnet\\&. In ein paar Fällen, wo die Granularität der Zeitspanne " +"dies erlaubt, werden auch »ns« und »nsec« akzeptiert\\&. Die Auswertung ist " +"im Allgemeinen unabhängig von der Locale, übersetzte Namen für die " +"Zeiteinheiten werden nicht akzeptiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Examples for valid time span specifications:" +msgstr "Beispiele für gültige Zeitspannenspezifikationen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"2 h\n" +"2hours\n" +"48hr\n" +"1y 12month\n" +"55s500ms\n" +"300ms20s 5day\n" +msgstr "" +"2 h\n" +"2hours\n" +"48hr\n" +"1y 12month\n" +"55s500ms\n" +"300ms20s 5day\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One can use the B<timespan> command of B<systemd-analyze>(1) to normalise a " +"textual time span for testing and validation purposes\\&." +msgstr "" +"Zur Normierung einer textuellen Zeitspanne und zu Überprüfungszwecken kann " +"der Befehl B<timespan> von B<systemd-analyze>(1) verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Internally, systemd generally operates with microsecond time granularity, " +"while the default time unit in user-configurable time spans is usually " +"seconds (see above)\\&. This disparity becomes visible when comparing the " +"same settings in the (high-level) unit file syntax with the matching (more " +"low-level) D-Bus properties (which are what B<systemctl>(1)\\*(Aqs B<show> " +"command displays)\\&. The former typically are suffixed with \"\\&...Sec\" " +"to indicate the default unit of seconds, the latter are typically suffixed " +"with \"\\&...USec\" to indicate the underlying low-level time unit, even if " +"they both encapsulate the very same settings\\&." +msgstr "" +"Intern arbeitet Systemd mit einer Mikrosekundengenauigkeit, während die " +"Standardzeiteinheit in benutzerkonfigurierbaren Zeitdauern normalerweise " +"Sekunden ist (siehe oben)\\&. Dieser Unterschied wird bemerkbar, wenn die " +"gleichen Einstellungen in der (abstrakten) Unit-Datei-Syntax mit der " +"passenden (systemnäheren) D-Bus-Eigenschaft verglichen wird, die der Befehl " +"B<show> von B<systemctl>(1) anzeigt\\&. Der Ersteren wird normalerweise »…" +"Sec« angehängt, um die Standardeinheit Sekunden anzuzeigen, dem Letzteren " +"typischerweise »…USec«, um die zugrundeliegende systemnahe Zeiteinheit " +"anzuzeigen, selbst falls beide die genau gleichen Einstellungen kapseln\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DISPLAYING TIMESTAMPS" +msgstr "ZEITSTEMPEL ANZEIGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timestamps refer to specific, unique points in time\\&. On display, systemd " +"will format these in the local timezone as follows:" +msgstr "" +"Zeitstempel beziehen sich auf bestimmte, eindeutige Zeitpunkte\\&. Bei der " +"Anzeige wird Systemd diese in der lokalen Zeitzone wie folgt formatieren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n" +msgstr "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The weekday is printed in the abbreviated English language form\\&. The " +"formatting is locale-independent\\&." +msgstr "" +"Der Wochentag wird in der abgekürzten englischen Sprachform angezeigt\\&. " +"Die Formatierung ist unabhängig von der Locale\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases timestamps are shown in the UTC timezone instead of the local " +"timezone, which is indicated via the \"UTC\" timezone specifier in the " +"output\\&." +msgstr "" +"In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel in der Zeitzone UTC (Weltzeit) " +"statt in der lokalen Zeitzone angezeigt, was durch die Angabe »UTC« in der " +"Ausgabe angezeigt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases timestamps are shown with microsecond granularity\\&. In this " +"case the sub-second remainder is separated by a full stop from the seconds " +"component\\&." +msgstr "" +"In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel mit einer " +"Mikrosekundengenauigkeit angezeigt\\&. In diesem Fall wird der " +"Sekundenbruchteil durch einen Punkt von der Sekundenkomponente getrennt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PARSING TIMESTAMPS" +msgstr "ZEITSTEMPEL AUSWERTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When parsing, systemd will accept a similar syntax, but some fields can be " +"omitted, and the space between the date and time can be replaced with a " +"\"T\" (à la the \\m[blue]B<RFC 3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 profile of " +"ISO 8601); thus, in CET, the following are all identical: \"Fri 2012-11-23 " +"23:02:15 CET\", \"Fri 2012-11-23T23:02:15\", \"2012-11-23T23:02:15 CET\", " +"\"2012-11-23 23:02:15\"\\&." +msgstr "" +"Bei der Auswertung wird Systemd eine ähnliche Syntax akzeptieren, aber " +"einige Felder können ausgelassen werden und das Leerzeichen zwischen dem " +"Datum und der Uhrzeit kann durch ein »T« ersetzt werden (entsprechend des " +"ISO-8601-Profils aus \\m[blue]B<RFC 3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2); daher " +"sind in MEZ alle folgenden Varianten identisch: »Fri 2012-11-23 23:02:15 " +"CET«, »Fri 2012-11-23T23:02:15«, »2012-11-23T23:02:15 CET«, »2012-11-23 " +"23:02:15«\\&." + +# FIXME What does &c after Tokyo stand for? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The timezone defaults to the current timezone if not specified " +"explicitly\\&. It may be given after a space, like above, in which case it " +"can be: \"UTC\", an entry in the installed IANA timezone database (\"CET\", " +"\"Asia/Tokyo\", &c\\&.; complete list obtainable with \"timedatectl list-" +"timezones\" (see B<timedatectl>(1))), or \"\\(+-I<05>\", \"\\(+-" +"I<05>I<30>\", \"\\(+-I<05>:I<30>\", \"Z\"\\&." +msgstr "" +"Falls nicht explizit angegeben ist die Vorgabe für die Zeitzone die aktuelle " +"Zeitzone\\&. Sie kann nach einem Leerzeichen, wie oben, angegeben werden und " +"dann »UTC«, ein Eintrag aus der installierten IANA-Zeitzonen-Datenbank " +"(»CET«, »Asia/Tokyo«, &c\\&.; die vollständige Liste kann mit »timedatectl " +"list-timezones« erhalten werden (siehe B<timedatectl>(1))) oder »\\(+-" +"I<05>«, »\\(+-I<05>I<30>«, »\\(+-I<05>:I<30>«, »Z« sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"It may also be affixed directly to the timestamp, in which case it must " +"correspond to one of the formats defined in the \\m[blue]B<RFC " +"3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 profile of ISO 8601: \"\\(+-I<05>:I<30>\" " +"or \"Z\"\\&. Thus, the following are also identical to the above: " +"\"2012-11-23T23:02:15+01:00\", \"2012-11-23 22:02:15Z\"\\&." +msgstr "" +"Sie kann auch direkt am Zeitstempel befestigt werden\\&. Dann muss sie einem " +"der in \\m[blue]B<RFC 3339>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 definierten Profile " +"der ISO 8601 entsprechen: »\\(+-I<05>:I<30>« oder »Z«\\&. Daher sind " +"folgende Ausdrücke auch zu obigem identisch: »2012-11-23T23:02:15+01:00«, " +"»2012-11-23 22:02:15Z«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"A timestamp can start with a field containing a weekday, which can be in an " +"abbreviated (\"Wed\") or non-abbreviated (\"Wednesday\") English language " +"form (case does not matter), regardless of the locale\\&. However, if a " +"weekday I<is> specified and doesn\\*(Aqt match the date, the timestamp is " +"rejected\\&." +msgstr "" +"Ein Zeitstempel kann mit einem Feld, das den Wochentag enthält, beginnen\\&. " +"Dieser kann, unabhängig der Locale, in abgekürzter (»Wed«) oder " +"vollständiger (»Wednesday«) englischer Sprachform sein (Groß-/" +"Kleinschreibung ist egal)\\&. Passt der Wochentag nicht zum Datum, wird der " +"Zeitstempel zurückgewiesen, wenn der Wochentag I<angegeben> ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If the date is omitted, it defaults to today\\&. If the time is omitted, it " +"defaults to 00:00:00\\&. Fractional seconds can be specified down to 1\\(mcs " +"precision\\&. The seconds field can also be omitted, defaulting to 0\\&." +msgstr "" +"Falls das Datum ausgelassen wird, ist die Vorgabe heute\\&. Falls die Zeit " +"ausgelassen wird, ist die Vorgabe 00:00:00\\&. Sekundenbruchteile können bis " +"hinunter zur 1\\(mcs-Genauigkeit angegeben werden\\&. Das Sekundenfeld kann " +"ausgelassen werden, die Vorgabe ist 0\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"There are special tokens that can be used in place of timestamps: \"now\" " +"may be used to refer to the current time (or of the invocation of the " +"command that is currently executed)\\&. \"today\", \"yesterday\", and " +"\"tomorrow\" refer to 00:00:00 of the current day, the day before, or the " +"next day, respectively\\&." +msgstr "" +"Es gibt besondere Merkmale, die anstelle von Zeitstempeln verwandt werden " +"können: »now« kann zur Bezeichnung der aktuellen Zeit (oder zum Aufruf des " +"Befehls, der derzeit ausgeführt wird) verwandt werden\\&. »today«, " +"»yesterday« und »tomorrow« beziehen sich auf 00:00:00 des aktuellen Tages, " +"des Vortages bzw\\&. des nächsten Tages\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Relative times are also accepted: a time span (see above) prefixed with \"+" +"\" is evaluated to the current time plus the specified time span\\&. " +"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the " +"current time minus the specified time span\\&. Instead of prefixing the time " +"span with \"+\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word " +"\"left\" or \"ago\"\\&." +msgstr "" +"Es werden auch relative Zeitangaben akzeptiert: Eine Zeitdauer (siehe oben), " +"der »+« vorangestellt ist, wird auf die aktuelle Zeit plus der festgelegten " +"Zeitdauer ausgewertet\\&. Entsprechend wird eine Zeitdauer, der »-« " +"vorangestellt ist, auf die aktuelle Zeit minus der festgelegten Zeitdauer " +"evaluiert\\&. Anstatt vor die Zeitdauer »+« oder »-« zu stellen, kann ihr " +"auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« angehängt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Finally, an integer prefixed with \"@\" is evaluated relative to the UNIX " +"epoch \\(en 1970-01-01 00:00:00 UTC\\&." +msgstr "" +"Schließlich wird eine Ganzahl, der »@« vorangestellt ist, relativ zu der " +"UNIX-Epoch 1.Januar 1970, 00:00:00 GMT, evaluiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Examples for valid timestamps and their normalized form (assuming the " +"current time was 2012-11-23 18:15:22 and the timezone was UTC+8, for example " +"\"TZ=:Asia/Shanghai\"):" +msgstr "" +"Beispiele für gültige Zeitstempel und ihre normierte Form (unter der " +"Annahme, das die aktuelle Zeit 2012-11-23 18:15:22 und die Zeitzone UTC+8, " +"beispielsweise »TZ=Asia/Shanghai«, ist):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n" +" 2012-11-23T11:12:13Z → Fri 2012-11-23 19:12:13\n" +" 2012-11-23T11:12+02:00 → Fri 2012-11-23 17:12:00\n" +" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n" +" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n" +" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n" +" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n" +" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n" +"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n" +" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n" +" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n" +" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n" +" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n" +msgstr "" +" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n" +" 2012-11-23T11:12:13Z → Fri 2012-11-23 19:12:13\n" +" 2012-11-23T11:12+02:00 → Fri 2012-11-23 17:12:00\n" +" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n" +" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n" +" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n" +" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n" +" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n" +"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n" +" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n" +" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n" +" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n" +" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that timestamps displayed by remote systems with a non-matching " +"timezone are usually not parsable locally, as the timezone component is not " +"understood (unless it happens to be \"UTC\")\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Zeitstempel, die von Systemen in der Ferne mit einer " +"unpassenden Zeitzone angezeigt werden, normalerweise lokal nicht auswertbar " +"sind, da die Zeitzonenkomponente nicht verstanden wird (außer sie ist " +"»UTC«)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timestamps may also be specified with microsecond granularity\\&. The sub-" +"second remainder is expected separated by a full stop from the seconds " +"component\\&. Example:" +msgstr "" +"Zeitzonen können auch mit Mikrosekundengenauigkeit festgelegt werden\\&. Es " +"wird erwartet, dass der Sekundenbruchteil durch einen Satzpunkt von der " +"Sekundenkomponente abgetrennt ist\\&. Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2014-03-25 03:59:56\\&.654563\n" +msgstr "2014-03-25 03:59:56\\&.654563\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases, systemd will display a relative timestamp (relative to the " +"current time, or the time of invocation of the command) instead of or in " +"addition to an absolute timestamp as described above\\&. A relative " +"timestamp is formatted as follows:" +msgstr "" +"In einigen Fällen wird Systemd einen relativen Zeitstempel anzeigen (relativ " +"zu der aktuellen Zeit oder zu dem Aufrufzeitpunkt des Befehls), statt als " +"absoluter Zeitstempel (oder als Addition zu diesem wie oben beschrieben)\\&. " +"Ein relativer Zeitstempel ist wie folgt formatiert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2 months 5 days ago\n" +msgstr "2 months 5 days ago\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a relative timestamp is also accepted where a timestamp is " +"expected (see above)\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass ein relativer Zeitstempel auch akzeptiert wird, wo ein " +"Zeitstempel erwartet wird (siehe oben)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the B<timestamp> command of B<systemd-analyze>(1) to validate and " +"normalize timestamps for testing purposes\\&." +msgstr "" +"Verwendet den Befehl B<timestamp> von B<systemd-analyze>(1), um Zeitstempel " +"zu Testzwecken zu validieren und normieren\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CALENDAR EVENTS" +msgstr "KALENDEREREIGNISSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Calendar events may be used to refer to one or more points in time in a " +"single expression\\&. They form a superset of the absolute timestamps " +"explained above:" +msgstr "" +"Kalenderereignisse können als Referenz auf einen oder mehrere Zeitpunkte in " +"einem einzigen Ausdruck verwandt werden\\&. Sie stellen eine Obermenge der " +"oben erklärten absoluten Zeitstempel dar:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thu,Fri 2012-*-1,5 11:12:13\n" +msgstr "Thu,Fri 2012-*-1,5 11:12:13\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The above refers to 11:12:13 of the first or fifth day of any month of the " +"year 2012, but only if that day is a Thursday or Friday\\&." +msgstr "" +"Vorheriges bezieht sich auf 11:12:13 vom ersten oder fünften Tag des Monats " +"des Jahres 2012, aber nur falls dieser Tag ein Donnerstag oder Freitag " +"ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The weekday specification is optional\\&. If specified, it should consist of " +"one or more English language weekday names, either in the abbreviated (Wed) " +"or non-abbreviated (Wednesday) form (case does not matter), separated by " +"commas\\&. Specifying two weekdays separated by \"\\&.\\&.\" refers to a " +"range of continuous weekdays\\&. \",\" and \"\\&.\\&.\" may be combined " +"freely\\&." +msgstr "" +"Die Wochentagangabe ist optional\\&. Falls angegeben, sollte sie aus einem " +"oder mehreren Wochentagnamen auf englisch bestehen, entweder in der " +"abgekürzten (Wed) oder nicht abgekürzten (Wednesday) Form (Groß-/" +"Kleinschreibung ist egal), getrennt durch Kommata\\&. Werden zwei " +"Wochentage, getrennt durch »\\&.\\&.«, festgelegt, bezieht sich das auf " +"einen Bereich fortlaufender Wochentage\\&. »,« und »\\&.\\&.« können frei " +"kombiniert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the date and time specifications, any component may be specified as \"*\" " +"in which case any value will match\\&. Alternatively, each component can be " +"specified as a list of values separated by commas\\&. Values may be suffixed " +"with \"/\" and a repetition value, which indicates that the value itself and " +"the value plus all multiples of the repetition value are matched\\&. Two " +"values separated by \"\\&.\\&.\" may be used to indicate a range of values; " +"ranges may also be followed with \"/\" and a repetition value, in which case " +"the expression matches all times starting with the start value, and " +"continuing with all multiples of the repetition value relative to the start " +"value, ending at the end value the latest\\&." +msgstr "" +"In der Datums- und Zeitangabe kann jede Komponente als »*« spezifiziert " +"werden\\&. In diesem Fall wird jeder Wert passen\\&. Alternativ kann jede " +"Komponente als durch Kommata getrennte Liste von Werten festgelegt " +"werden\\&. Den Werten kann »/« und ein Wiederholungswert angehängt werden, " +"der anzeigt, dass der Wert selber und der Wert plus alle Vielfachen des " +"Wiederholungswertes passen\\&. Zwei durch »\\&.\\&.« getrennte Werte können " +"verwandt werden, um einen Wertebereich anzuzeigen; an Bereiche kann auch ein " +"»/« und ein Wiederholungswert angehängt werden\\&. In letzterem Fall passt " +"der Ausdruck auf alle Zeiten, die mit dem Startwert beginnen und mit allen " +"Vielfachen des Wiederholungswertes für den Startwert fortfahren und " +"spätestens beim Endwert enden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A date specification may use \"~\" to indicate the last day in a month\\&. " +"For example, \"*-02~03\" means \"the third last day in February,\" and \"Mon " +"*-05~07/1\" means \"the last Monday in May\\&.\"" +msgstr "" +"Eine Datumsangabe darf »~« verwenden, um den letzten Tag eines Monats " +"anzuzeigen\\&. Beispielsweise bedeutet »*-02~03« »der drittletzte Tag im " +"Februar« und »Mon *-05~07/1« bedeutet »der letzte Montag im Mai«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The seconds component may contain decimal fractions both in the value and " +"the repetition\\&. All fractions are rounded to 6 decimal places\\&." +msgstr "" +"Die zweite Komponente darf dezimale Bruchteile sowohl im Wert als auch in " +"der Wiederholung enthalten\\&. Alle Nachkommastellen werden auf 6 " +"Dezimalstellen gerundet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Either time or date specification may be omitted, in which case *-*-* and " +"00:00:00 is implied, respectively\\&. If the seconds component is not " +"specified, \":00\" is assumed\\&." +msgstr "" +"Die Angabe entweder der Zeit oder des Datums darf entfallen\\&. In diesem " +"Fall wird *-*-* bzw\\&. 00:00:00 impliziert\\&. Falls die Sekunden-" +"Komponente nicht festgelegt ist, wird »:00« angenommen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timezone can be specified as the literal string \"UTC\", or the local " +"timezone, similar to the supported syntax of timestamps (see above), or the " +"timezone in the IANA timezone database format (also see above)\\&." +msgstr "" +"Zeitzonen können als wörtliche Zeichenkette »UTC« oder als lokale Zeitzone " +"festgelegt werden, ähnlich der unterstützten Syntax von Zeitstempeln (siehe " +"oben) oder der Zeitzone in dem IANA-Zeitzonendatenbankformat (siehe auch " +"oben)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following special expressions may be used as shorthands for longer " +"normalized forms:" +msgstr "" +"Die folgenden besonderen Ausdrücke können als Abkürzungen für längere " +"normierte Formen verwandt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" minutely → *-*-*\\ \\&*:*:00\n" +" hourly → *-*-*\\ \\&*:00:00\n" +" daily → *-*-*\\ \\&00:00:00\n" +" monthly → *-*-01\\ \\&00:00:00\n" +" weekly → Mon *-*-*\\ \\&00:00:00\n" +" yearly → *-01-01\\ \\&00:00:00\n" +" quarterly → *-01,04,07,10-01 00:00:00\n" +"semiannually → *-01,07-01 00:00:00\n" +msgstr "" +" minutely → *-*-*\\ \\&*:*:00\n" +" hourly → *-*-*\\ \\&*:00:00\n" +" daily → *-*-*\\ \\&00:00:00\n" +" monthly → *-*-01\\ \\&00:00:00\n" +" weekly → Mon *-*-*\\ \\&00:00:00\n" +" yearly → *-01-01\\ \\&00:00:00\n" +" quarterly → *-01,04,07,10-01 00:00:00\n" +"semiannually → *-01,07-01 00:00:00\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Examples for valid timestamps and their normalized form:" +msgstr "Beispiele für gültige Zeitstempel und ihre normierte Form:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Sat,Thu,Mon\\&.\\&.Wed,Sat\\&.\\&.Sun → Mon\\&.\\&.Thu,Sat,Sun *-*-* 00:00:00\n" +" Mon,Sun 12-*-* 2,1:23 → Mon,Sun 2012-*-* 01,02:23:00\n" +" Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n" +" Wed\\&.\\&.Wed,Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n" +" Wed, 17:48 → Wed *-*-* 17:48:00\n" +"Wed\\&.\\&.Sat,Tue 12-10-15 1:2:3 → Tue\\&.\\&.Sat 2012-10-15 01:02:03\n" +" *-*-7 0:0:0 → *-*-07 00:00:00\n" +" 10-15 → *-10-15 00:00:00\n" +" monday *-12-* 17:00 → Mon *-12-* 17:00:00\n" +" Mon,Fri *-*-3,1,2 *:30:45 → Mon,Fri *-*-01,02,03 *:30:45\n" +" 12,14,13,12:20,10,30 → *-*-* 12,13,14:10,20,30:00\n" +" 12\\&.\\&.14:10,20,30 → *-*-* 12\\&.\\&.14:10,20,30:00\n" +" mon,fri *-1/2-1,3 *:30:45 → Mon,Fri *-01/2-01,03 *:30:45\n" +" 03-05 08:05:40 → *-03-05 08:05:40\n" +" 08:05:40 → *-*-* 08:05:40\n" +" 05:40 → *-*-* 05:40:00\n" +" Sat,Sun 12-05 08:05:40 → Sat,Sun *-12-05 08:05:40\n" +" Sat,Sun 08:05:40 → Sat,Sun *-*-* 08:05:40\n" +" 2003-03-05 05:40 → 2003-03-05 05:40:00\n" +" 05:40:23\\&.4200004/3\\&.1700005 → *-*-* 05:40:23\\&.420000/3\\&.170001\n" +" 2003-02\\&.\\&.04-05 → 2003-02\\&.\\&.04-05 00:00:00\n" +" 2003-03-05 05:40 UTC → 2003-03-05 05:40:00 UTC\n" +" 2003-03-05 → 2003-03-05 00:00:00\n" +" 03-05 → *-03-05 00:00:00\n" +" hourly → *-*-* *:00:00\n" +" daily → *-*-* 00:00:00\n" +" daily UTC → *-*-* 00:00:00 UTC\n" +" monthly → *-*-01 00:00:00\n" +" weekly → Mon *-*-* 00:00:00\n" +" weekly Pacific/Auckland → Mon *-*-* 00:00:00 Pacific/Auckland\n" +" yearly → *-01-01 00:00:00\n" +" annually → *-01-01 00:00:00\n" +" *:2/3 → *-*-* *:02/3:00\n" +msgstr "" +" Sat,Thu,Mon\\&.\\&.Wed,Sat\\&.\\&.Sun → Mon\\&.\\&.Thu,Sat,Sun *-*-* 00:00:00\n" +" Mon,Sun 12-*-* 2,1:23 → Mon,Sun 2012-*-* 01,02:23:00\n" +" Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n" +" Wed\\&.\\&.Wed,Wed *-1 → Wed *-*-01 00:00:00\n" +" Wed, 17:48 → Wed *-*-* 17:48:00\n" +"Wed\\&.\\&.Sat,Tue 12-10-15 1:2:3 → Tue\\&.\\&.Sat 2012-10-15 01:02:03\n" +" *-*-7 0:0:0 → *-*-07 00:00:00\n" +" 10-15 → *-10-15 00:00:00\n" +" monday *-12-* 17:00 → Mon *-12-* 17:00:00\n" +" Mon,Fri *-*-3,1,2 *:30:45 → Mon,Fri *-*-01,02,03 *:30:45\n" +" 12,14,13,12:20,10,30 → *-*-* 12,13,14:10,20,30:00\n" +" 12\\&.\\&.14:10,20,30 → *-*-* 12\\&.\\&.14:10,20,30:00\n" +" mon,fri *-1/2-1,3 *:30:45 → Mon,Fri *-01/2-01,03 *:30:45\n" +" 03-05 08:05:40 → *-03-05 08:05:40\n" +" 08:05:40 → *-*-* 08:05:40\n" +" 05:40 → *-*-* 05:40:00\n" +" Sat,Sun 12-05 08:05:40 → Sat,Sun *-12-05 08:05:40\n" +" Sat,Sun 08:05:40 → Sat,Sun *-*-* 08:05:40\n" +" 2003-03-05 05:40 → 2003-03-05 05:40:00\n" +" 05:40:23\\&.4200004/3\\&.1700005 → *-*-* 05:40:23\\&.420000/3\\&.170001\n" +" 2003-02\\&.\\&.04-05 → 2003-02\\&.\\&.04-05 00:00:00\n" +" 2003-03-05 05:40 UTC → 2003-03-05 05:40:00 UTC\n" +" 2003-03-05 → 2003-03-05 00:00:00\n" +" 03-05 → *-03-05 00:00:00\n" +" hourly → *-*-* *:00:00\n" +" daily → *-*-* 00:00:00\n" +" daily UTC → *-*-* 00:00:00 UTC\n" +" monthly → *-*-01 00:00:00\n" +" weekly → Mon *-*-* 00:00:00\n" +" weekly Pacific/Auckland → Mon *-*-* 00:00:00 Pacific/Auckland\n" +" yearly → *-01-01 00:00:00\n" +" annually → *-01-01 00:00:00\n" +" *:2/3 → *-*-* *:02/3:00\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Calendar events are used by timer units, see B<systemd.timer>(5) for " +"details\\&." +msgstr "" +"Kalenderereignisse werden von Timer-Units verwandt, siehe B<systemd." +"timer>(5) für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the B<calendar> command of B<systemd-analyze>(1) to validate and " +"normalize calendar time specifications for testing purposes\\&. The tool " +"also calculates when a specified calendar event would occur next\\&." +msgstr "" +"Verwenden Sie den Befehl B<calendar> von B<systemd-analyze>(1), um " +"Kalenderzeitangaben zu Testzwecken zu prüfen und zu normieren\\&. Das " +"Werkzeug berechnet auch, wann ein festgelegtes Kalenderereignis als nächstes " +"eintreten würde\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<systemd.timer>(5), B<systemd.unit>(5), " +"B<systemd.directives>(7), B<systemd-analyze>(1)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<systemd.timer>(5), B<systemd.unit>(5), " +"B<systemd.directives>(7), B<systemd-analyze>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "RFC 3339" +msgstr "RFC 3339" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3339" +msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc3339" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When parsing, systemd will accept a similar syntax, but expects no timezone " +"specification, unless it is given as the literal string \"UTC\" (for the UTC " +"timezone), or is specified to be the locally configured timezone, or the " +"timezone name in the IANA timezone database format\\&. The complete list of " +"timezones supported on your system can be obtained using the \"timedatectl " +"list-timezones\" (see B<timedatectl>(1))\\&. Using IANA format is " +"recommended over local timezone names, as less prone to errors (e\\&.g\\&. " +"with local timezone it\\*(Aqs possible to specify daylight saving time in " +"winter, even though that is not correct)\\&. The weekday specification is " +"optional, but when the weekday is specified, it must either be in the " +"abbreviated (\"Wed\") or non-abbreviated (\"Wednesday\") English language " +"form (case does not matter), and is not subject to the locale choice of the " +"user\\&. Either the date, or the time part may be omitted, in which case the " +"current date or 00:00:00, respectively, is assumed\\&. The seconds component " +"of the time may also be omitted, in which case \":00\" is assumed\\&. Year " +"numbers may be specified in full or may be abbreviated (omitting the " +"century)\\&." +msgstr "" +"Bei der Auswertung akzeptiert Systemd eine ähnliche Syntax, erwartet aber " +"keine Zeitzonenangabe, außer sie wird als direkte Zeichenkette »UTC« (für " +"die UTC-Zeitzone) übergeben oder sie wird als lokal konfigurierte Zeitzone " +"festgelegt oder der Zeitzonenname ist gemäß der IANA-" +"Zeitzonendatenbankformat formatiert\\&. Die vollständige Liste der auf Ihrem " +"System unterstützten Zeitzonen kann mittels »timedatectl list-" +"timezones« (siehe B<timedatectl>(1)) erhalten werden. Die Verwendung des " +"IANA-Formats gegenüber lokalen Zeitzonenformaten wird empfohlen, da es " +"weniger fehleranfällig ist (z\\&.B\\&. ist es mit lokalen Zeitzonen möglich, " +"im Winter eine Sommerzeit festzulegen, obwohl das nicht korrekt ist)\\&. Die " +"Wochentagangabe ist optional, aber wenn der Wochentag festgelegt ist, muss " +"er entweder in der abgekürzten (»Wed«) oder der nicht abgekürzten " +"(»Wednesday«) englischen Sprachform vorliegen (Groß-/Kleinschreibung ist " +"irrelevant); er unterliegt nicht der Wahl der Locale des Benutzers\\&. " +"Entweder darf der Datums- oder der Zeitteil entfallen, wodurch entweder das " +"aktuelle Datum oder entsprechend 00:00:00 angenommen wird\\&. Die " +"Sekundenkomponente der Zeit darf auch entfallen, wodurch dann »:00« " +"angenommen wird\\&. Jahreszahlen dürfen vollständig oder abgekürzt (ohne " +"Jahrhundert) festgelegt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A timestamp is considered invalid if a weekday is specified and the date " +"does not match the specified day of the week\\&." +msgstr "" +"Ein Zeitstempel wird als ungültig betrachtet, falls ein Wochentag festgelegt " +"wurde, dieser aber nicht auf den festgelegten Tag der Woche passt\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When parsing, systemd will also accept a few special placeholders instead of " +"timestamps: \"now\" may be used to refer to the current time (or of the " +"invocation of the command that is currently executed)\\&. \"today\", " +"\"yesterday\", and \"tomorrow\" refer to 00:00:00 of the current day, the " +"day before, or the next day, respectively\\&." +msgstr "" +"Bei der Auswertung wird Systemd auch ein paar besondere Platzhalter anstelle " +"von Zeitstempeln akzeptieren: »now« kann zur Bezeichnung der aktuellen Zeit " +"(oder zum Aufruf des Befehls, der derzeit ausgeführt wird) verwandt " +"werden\\&. »today«, »yesterday« und »tomorrow« beziehen sich auf 00:00:00 " +"des aktuellen Tages, des Vortages bzw\\&. des nächsten Tages\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When parsing, systemd will also accept relative time specifications\\&. A " +"time span (see above) that is prefixed with \"+\" is evaluated to the " +"current time plus the specified time span\\&. Correspondingly, a time span " +"that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the " +"specified time span\\&. Instead of prefixing the time span with \"+\" or \"-" +"\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\"\\&." +msgstr "" +"Bei der Auswertung wird Systemd auch relative Zeitangaben akzeptieren\\&. " +"Eine Zeitdauer (siehe oben), der »+« vorangestellt ist, wird auf die " +"aktuelle Zeit plus der festgelegten Zeitdauer ausgewertet\\&. Entsprechend " +"wird eine Zeitdauer, der »-« vorangestellt ist, auf die aktuelle Zeit minus " +"der festgelegten Zeitdauer evaluiert\\&. Anstatt vor die Zeitdauer »+« oder " +"»-« zu stellen, kann ihr auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« " +"angehängt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, a timespan prefixed with \"@\" is evaluated relative to the UNIX " +"time epoch 1st Jan, 1970, 00:00\\&." +msgstr "" +"Schließlich wird eine Zeitspanne, der »@« vorangestellt ist, relativ zu der " +"UNIX-Zeit-Epoch 1.Januar 1970, 00:00, evaluiert\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n" +" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n" +" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n" +" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n" +" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n" +" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n" +"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n" +" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n" +" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n" +" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n" +" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n" +msgstr "" +" Fri 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 2012-11-23 11:12:13 UTC → Fri 2012-11-23 19:12:13\n" +" 2012-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 12-11-23 → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" 11:12:13 → Fri 2012-11-23 11:12:13\n" +" 11:12 → Fri 2012-11-23 11:12:00\n" +" now → Fri 2012-11-23 18:15:22\n" +" today → Fri 2012-11-23 00:00:00\n" +" today UTC → Fri 2012-11-23 16:00:00\n" +" yesterday → Fri 2012-11-22 00:00:00\n" +" tomorrow → Fri 2012-11-24 00:00:00\n" +"tomorrow Pacific/Auckland → Thu 2012-11-23 19:00:00\n" +" +3h30min → Fri 2012-11-23 21:45:22\n" +" -5s → Fri 2012-11-23 18:15:17\n" +" 11min ago → Fri 2012-11-23 18:04:22\n" +" @1395716396 → Tue 2014-03-25 03:59:56\n" |