diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/systemd.v.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/systemd.v.7.po | 398 |
1 files changed, 398 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/systemd.v.7.po b/po/de/man7/systemd.v.7.po new file mode 100644 index 00000000..30a483ac --- /dev/null +++ b/po/de/man7/systemd.v.7.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-23 11:31+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD\\&.V" +msgstr "SYSTEMD\\&.V" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd.v" +msgstr "systemd.v" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "systemd.v - Directory with Versioned Resources" +msgstr "systemd.v - Verzeichnis mit versionierten Ressourcen" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"In various places systemd components accept paths whose trailing components " +"have the \"\\&.v/\" suffix, pointing to a directory\\&. These components " +"will then automatically look for suitable files inside the directory, do a " +"version comparison and open the newest file found (by version)\\&. Available " +"since version v256\\&. Specifically, two expressions are supported:" +msgstr "" +"An verschiedenen Stellen akzeptieren Systemd-Komponenten Pfade, deren " +"abschließende Komponenten die Endung »\\&.v/« haben und auf ein Verzeichnis " +"zeigen\\&. Diese Komponenten werden dann automatisch nach geeigneten Dateien " +"innerhalb dieser Verzeichnisse suchen, einen Versionsvergleich durchführen " +"und die neueste gefundene Datei (gemäß Version) öffnen\\&. Verfügbar seit " +"Version v256\\&. Insbesondere werden zwei Ausdrücke unterstützt:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"When looking for files with a suffix I<\\&.SUFFIX>, and a path \\&...I<PATH>/" +"I<NAME>I<\\&.SUFFIX>\\&.v/ is specified, then all files \\&...I<PATH>/" +"I<NAME>I<\\&.SUFFIX>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.SUFFIX> are enumerated, filtered, " +"sorted and the newest file used\\&. The primary sorting key is the " +"I<variable part>, here indicated by the wildcard \"*\"\\&." +msgstr "" +"Wird nach Dateien mit Endung I<\\&.ENDUNG> geschaut und ein Pfad …I<PFAD>/" +"I<NAME>I<\\&.ENDUNG>\\&.v/ ist angegeben worden, dann werden alle Dateien in " +"…I<PFAD>/I<NAME>I<\\&.ENDUNG>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.ENDUNG> aufgezählt, " +"gefiltert, sortiert und es wird die neueste Datei verwandt\\&. Der primäre " +"Sortierschlüssel ist der I<variable Anteil>, hier mit dem Platzhalter »*« " +"gekennzeichnet\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"When a path \\&...I<PATH>\\&.v/I<NAME>___I<\\&.SUFFIX> is specified (i\\&." +"e\\&. the penultimate component of the path ends in \"\\&.v\" and the final " +"component contains a triple underscore), then all files \\&...I<PATH>\\&.v/" +"I<NAME>_*I<\\&.SUFFIX> are enumerated, filtered, sorted and the newest file " +"used (again, by the I<variable part>, here indicated by the wildcard " +"\"*\")\\&." +msgstr "" +"Wenn ein Pfad …I<PFAD>\\&.v/I<NAME>___I<\\&.ENDUNG> angegeben ist (d\\&." +"h\\&. die vorletzte Komponente des Pfades endet auf »\\&.v« und die " +"abschließende Komponente enthält einen dreifachen Unterstrich), dann werden " +"alle Dateien in …I<PFAD>\\&.v/I<NAME>_*I<\\&.ENDUNG> aufgezählt, gefiltert, " +"sortiert und es wird die neueste Datei verwandt (wieder über den I<variablen " +"Anteil>, hier mit dem Platzhalter »*« gekennzeichnet)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"To illustrate this in an example, consider a directory /var/lib/machines/" +"mymachine\\&.raw\\&.v/, which is populated with three files:" +msgstr "" +"Um dies in einem Beispiel vorzustellen, betrachten Sie ein Verzeichnis /var/" +"lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/, das mit drei Dateien bestückt ist:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.5\\&.13\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.13\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.5\\&.14\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.14\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Invoke a tool such as B<systemd-nspawn>(1) with a command line like the " +"following:" +msgstr "" +"Rufen Sie ein Werkzeug wie B<systemd-nspawn>(1) mit einer Befehlszeile der " +"folgenden Art auf:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v --boot\n" +msgstr "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v --boot\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Then this would automatically be resolved to the equivalent of:" +msgstr "Dies würde dann automatisch zum Äquivalent von Folgendem aufgelöst:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw --boot\n" +msgstr "# systemd-nspawn --image=/var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/mymachine_7\\&.6\\&.0\\&.raw --boot\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Much of systemd\\*(Aqs functionality that expects a path to a disk image or " +"OS directory hierarchy support the \"\\&.v/\" versioned directory mechanism, " +"for example B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-dissect>(1) or the " +"I<RootDirectory=>/I<RootImage=> settings of service files (see B<systemd." +"exec>(5))\\&." +msgstr "" +"Ein Großteil der Funktionalität von Systemd erwartet, dass ein Pfad zu einem " +"Plattenabbild oder einer Betriebssystemhierarchie den Mechanismus der " +"versionierten »\\&.v/«-Verzeichnisse unterstützt, beispielsweise B<systemd-" +"nspawn>(1), B<systemd-dissect>(1) oder die Einstellungen I<RootDirectory=>/" +"I<RootImage=> von Dienstedateien (siehe B<systemd.exec>(5))\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Use the B<systemd-vpick>(1) tool to resolve \"\\&.v/\" paths from the " +"command line, for example for usage in shell scripts\\&." +msgstr "" +"Verwenden Sie das Werkzeug B<systemd-vpick>(1), um »\\&.v/«-Pfade auf der " +"Befehlszeile aufzulösen, beispielsweise zur Verwendung in Shell-Skripten\\&." + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "FILTERING AND SORTING" +msgstr "FILTERN UND SORTIEREN" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The variable part of the filenames in the \"\\&.v/\" directories are " +"filtered and compared primarily with a version comparison, implementing " +"\\m[blue]B<Version Format Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. " +"However, additional rules apply:" +msgstr "" +"Der variable Anteil der Dateinamen in »\\&.v/«-Verzeichnissen wird primär " +"mit einem Versionsvergleich, der die " +"\\m[blue]B<Versionsformatspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 " +"implementiert, gefiltert und verglichen\\&. Allerdings gelten die folgenden " +"zusätzlichen Regeln:" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"If the variable part is suffixed by one or two integer values (\"tries " +"left\" and \"tries done\") in the formats +I<LEFT> or +I<LEFT>-I<DONE>, then " +"these indicate usage attempt counters\\&. The idea is that each time before " +"a file is attempted to be used, its \"tries left\" counter is decreased, and " +"the \"tries done\" counter increased (simply by renaming the file)\\&. When " +"the file is successfully used (which for example could mean for an OS image: " +"successfully booted) the counters are removed from the file name, indicating " +"that the file has been validated to work correctly\\&. This mechanism " +"mirrors the boot assessment counters defined by \\m[blue]B<Automatic Boot " +"Assessment>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Any filenames with no boot " +"counters or with a non-zero \"tries left\" counter are sorted before " +"filenames with a zero \"tries left\" counter\\&." +msgstr "" +"Falls an den variablen Anteil eine oder zwei Ganzzahlwerte im Format " +"+I<VERBLIEBEN> oder +I<VERBLIEBEN>-I<ERFOLGT> angehängt sind (»verbliebene " +"Versuche« und »erfolgte Versuche«), dann zeigen diese " +"Anwendungsversuchszähler an\\&. Die Idee besteht darin, dass jedesmal vor " +"dem Versuch der Verwendung einer Datei dessen Zähler »verbliebene Versuche« " +"heruntergezählt wird und der Zähler »erfolgte Versuche« erhöht wird (einfach " +"durch Umbenennung der Datei)\\&. Wenn die Datei erfolgreich verwandt wird " +"(das beispielsweise für ein Betriebssystemabbild bedeuten könnte, dass es " +"erfolgreich gestartet wurde), werden die Zähler von dem Dateinamen entfernt, " +"was anzeigt, dass die Datei für die korrekte Funktion validiert wurde\\&. " +"Dieser Mechanismus entspricht dem in \\m[blue]B<Automatische " +"Systemstartbeurteilung>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 definierten Systemstart-" +"Beurteilungszählern\\&. Jeder Dateiname ohne Systemstartzähler oder bei " +"denen »verbliebene Versuche« nicht Null ist, wird vor Dateinamen sortiert, " +"bei denen der Zähler »verbliebene Versuche« Null ist\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Preceding the use counters (if they are specified), an optional CPU " +"architecture identifier may be specified in the filename (separated from the " +"version with an underscore), as defined in the architecture vocabulary of " +"the I<ConditionArchitecture=> unit file setting, as documented in B<systemd." +"unit>(5)\\&. Files whose name indicates an architecture not supported " +"locally are filtered and not considered for the version comparison\\&." +msgstr "" +"Vor diesen Zählern (falls sie angegeben sind) kann ein optionaler CPU-" +"Architekturkennzeichner im Dateinamen festgelegt werden (getrennt von der " +"Version durch einen Unterstrich), wie dies im Architekturvokabular der Unit-" +"Dateieinstellung I<ConditionArchitecture=>, dokumentiert in B<systemd." +"unit>(5), definiert ist\\&. Dateien, deren Namen eine lokal nicht " +"unterstützte Architektur anzeigen, werden herausgefiltert und nicht für den " +"Versionsvergleich betrachtet\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "The rest of the variable part is the version string\\&." +msgstr "Der Rest des variablen Anteils ist die Versionszeichenkette\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Or in other words, the files in the \"\\&.v/\" directories should follow one " +"of these naming structures:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "I<NAME>_I<VERSION>I<\\&.ENDUNG>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITEKTUR>I<\\&.ENDUNG>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>+I<LEFT>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>+I<LEFT>-I<DONE>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>+I<LEFT>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "I<NAME>_I<VERSION>_I<ARCHITECTURE>+I<LEFT>-I<DONE>I<\\&.SUFFIX>" +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "BEISPIEL" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Here\\*(Aqs a more comprehensive example, further extending the one " +"described above\\&. Consider a directory /var/lib/machines/mymachine\\&." +"raw\\&.v/, which is populated with the following files:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw" +msgstr "mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Now invoke the following command on an x86-64 machine:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw /var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/\n" +msgstr "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw /var/lib/machines/mymachine\\&.raw\\&.v/\n" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"This would resolve the specified path to /var/lib/machines/mymachine\\&." +"raw\\&.v/mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw\\&. Explanation: even though " +"mymachine_7\\&.7\\&.0_x86-64+0-5\\&.raw has the newest version, it is not " +"preferred because its tries left counter is zero\\&. And even though " +"mymachine_7\\&.6\\&.0_arm64\\&.raw has the second newest version it is also " +"not considered, in this case because we operate on an x86_64 system and the " +"image is intended for arm64 CPUs\\&. Finally, the mymachine_7\\&.5\\&.13\\&." +"raw image is not considered because it is older than " +"mymachine_7\\&.5\\&.14_x86-64\\&.raw\\&." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemd-vpick>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-" +"dissect>(1), B<systemd.exec>(5), B<systemd-sysupdate>(1)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemd-vpick>(1), B<systemd-nspawn>(1), B<systemd-" +"dissect>(1), B<systemd.exec>(5), B<systemd-sysupdate>(1)" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Version Format Specification" +msgstr "Versionsformatspezifikation" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/version_format_specification/" +msgstr "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/version_format_specification/" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "Automatic Boot Assessment" +msgstr "Automatische Systemstartbeurteilung" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/" +msgstr "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/" |