summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/x25.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man7/x25.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/x25.7.po366
1 files changed, 366 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/x25.7.po b/po/de/man7/x25.7.po
new file mode 100644
index 00000000..31163f70
--- /dev/null
+++ b/po/de/man7/x25.7.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x25"
+msgstr "x25"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28. Januar 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface"
+msgstr "x25 - Protokollschnittstelle für ITU-T X.25 / ISO/IEC-8208"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
+msgstr "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Packet_Layer_Protocol
+# Packet Layer Protocol or PLP is the Network Layer protocol for the
+# X.25 protocol suite
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Layer
+# Netz(werk)schicht, Vermittlungsschicht
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
+"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
+"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
+"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/"
+"IEC\\~8208."
+msgstr ""
+"X25-Sockets bieten eine Schnittstelle zur Netzwerkschicht (Packet Layer) des "
+"X.25-Protokolls. Dies ermöglicht es Anwendungen, über ein öffentliches X.25-"
+"Datennetz zu kommunizieren, wie es von der International Telecommunication "
+"Union in der Empfehlung X.25 (X.25 DTE-DCE-Modus) genormt ist. X25-Sockets "
+"können auch für die Kommunikation ohne zwischengeschaltetes X.25-Netz "
+"verwendet werden (X.25 DTE-DTE-Modus, wie in ISO/IEC-8208 beschrieben)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will "
+"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding "
+"B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care of "
+"segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. There "
+"is no hard-coded upper limit for the message size. However, reassembling of "
+"a long message might fail if there is a temporary lack of system resources "
+"or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) "
+"become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset."
+msgstr ""
+"Nachrichtengrenzen bleiben erhalten – ein B<read>(2) von einem Socket wird "
+"die gleiche Datenmenge abrufen wie das entsprechende B<write>(2) an den "
+"Socket des Peer-Rechners. Wenn nötig, erledigt der Kernel die Segmentierung "
+"und das Zusammensetzen langer Nachrichten mittels des X.25-M-Bits. Es gibt "
+"keine hart codierte Obergrenze für die Größe von Nachrichten. Allerdings "
+"kann die Rekonstruktion einer langen Nachricht fehlschlagen, wenn ein "
+"vorübergehender Mangel an System-Ressourcen oder andere Einschränkungen (wie "
+"z.B. Begrenzungen für Socket-Speicher oder Puffer) wirksam werden. In "
+"solchen Fällen wird die X.25-Verbindung zurückgesetzt."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket addresses"
+msgstr "Socket-Adressen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<AF_X25> socket address family uses the I<struct sockaddr_x25> for "
+"representing network addresses as defined in ITU-T recommendation X.121."
+msgstr ""
+"Die B<AF_X25>-Socket-Adressfamilie nutzt die I<struct sockaddr_x25> für die "
+"Darstellung von Netzwerkadressen, wie sie in der ITU-T-Empfehlung X.121 "
+"definiert sind."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sockaddr_x25 {\n"
+" sa_family_t sx25_family; /* must be AF_X25 */\n"
+" x25_address sx25_addr; /* X.121 Address */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr_x25 {\n"
+" sa_family_t sx25_family; /* muss auf AF_X25 gesetzt werden*/\n"
+" x25_address sx25_addr; /* X.121-Adresse */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-"
+"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not "
+"counting the terminating null byte) ASCII characters forming the X.121 "
+"address. Only the decimal digit characters from \\[aq]0\\[aq] to "
+"\\[aq]9\\[aq] are allowed."
+msgstr ""
+"I<sx25_addr> enthält ein Zeichenfeld I<x25_addr[]>, das als nullterminierte "
+"Zeichenkette zu interpretieren ist. I<sx25_addr.x25_addr[]> besteht aus bis "
+"zu 15 (ohne das abschließende Nullbyte) ASCII-Zeichen, die die X.121-Adresse "
+"bilden. Es sind nur die Dezimalziffern von »0« bis »9« erlaubt."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Socket options"
+msgstr "Socket-Optionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following X.25-specific socket options can be set by using "
+"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) with the I<level> argument "
+"set to B<SOL_X25>."
+msgstr ""
+"Die folgenden für X.25 spezifischen Socket-Optionen können mit "
+"B<setsockopt>(2) gesetzt und mit B<getsockopt>(2) gelesen werden. Das "
+"Argument I<level> muss dafür auf B<SOL_X25> gesetzt werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<X25_QBITINCL>"
+msgstr "B<X25_QBITINCL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls whether the X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) is accessible by the "
+"user. It expects an integer argument. If set to 0 (default), the Q-bit is "
+"never set for outgoing packets and the Q-bit of incoming packets is "
+"ignored. If set to 1, an additional first byte is prepended to each message "
+"read from or written to the socket. For data read from the socket, a 0 "
+"first byte indicates that the Q-bits of the corresponding incoming data "
+"packets were not set. A first byte with value 1 indicates that the Q-bit of "
+"the corresponding incoming data packets was set. If the first byte of the "
+"data written to the socket is 1, the Q-bit of the corresponding outgoing "
+"data packets will be set. If the first byte is 0, the Q-bit will not be set."
+msgstr ""
+"bestimmt, ob das X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) für den Nutzer zugänglich "
+"ist. Sie erwartet ein Ganzzahlargument. Ist das Argument (standardmäßig) auf "
+"0 gesetzt, wird das Q-Bit für ausgehende Paket nicht gesetzt; das Q-Bit "
+"eingehender Pakete wird ignoriert. Ist der Wert auf 1 gesetzt, wird jeder in "
+"den Socket geschriebenen oder daraus gelesenen Nachricht ein zusätzliches "
+"erste Byte vorangestellt. Für aus dem Socket gelesene Daten bedeutet eine 0 "
+"als erstes Byte, dass die Q-Bits der entsprechenden eingehenden Datenpakete "
+"nicht gesetzt wurden. Ein erstes Byte mit dem Wert 1 bedeutet, dass das Q-"
+"Bit der entsprechenden eingehenden Datenpakete gesetzt wurde. Wenn das erste "
+"Byte der in den Socket geschriebenen Daten 1 ist, wird das Q-Bit der "
+"entsprechenden ausgehenden Datenpakete gesetzt werden. Wenn das erste Byte 0 "
+"ist, wird das Q-Bit nicht gesetzt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The AF_X25 protocol family is a new feature of Linux 2.2."
+msgstr "Die AF_X25-Protokollfamilie ist ein neues Merkmal von Linux 2.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plenty, as the X.25 PLP implementation is B<CONFIG_EXPERIMENTAL>."
+msgstr ""
+"viele, weil die X.25-PLP-Implementierung als B<CONFIG_EXPERIMENTAL> "
+"gekennzeichnet ist"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This man page is incomplete."
+msgstr "Diese Handbuchseite ist nicht vollständig."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no dedicated application programmer's header file yet; you need to "
+"include the kernel header file I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. "
+"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> might also imply that future versions of the "
+"interface are not binary compatible."
+msgstr ""
+"Es gibt noch keine spezielle Header-Datei für Anwendungsprogrammierer; Sie "
+"müssen die Kernel-Header-Datei I<E<lt> linux/x25.hE<gt>> verwenden. "
+"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> könnte auch bedeuten, dass zukünftige Versionen der "
+"Schnittstelle nicht binärkompatibel sind."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X.25 N-Reset events are not propagated to the user process yet. Thus, if a "
+"reset occurred, data might be lost without notice."
+msgstr ""
+"X.25-N-Reset-Ereignisse werden derzeit noch nicht an den Prozess des "
+"Anwenders weitergereicht. Somit können im Fall eines Resets (Zurücksetzens) "
+"Daten verloren gehen, ohne dass der Verlust gemeldet wird."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<socket>(2), B<socket>(7)"
+msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
+"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
+"x25doc.tgz> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Jonathan Simon Naylor: »The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25.« Die "
+"URL lautet E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/x25doc."
+"tgz> E<.UE .>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5. Februar 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface"
+msgstr "x25 - Protokollschnittstelle für ITU-T X.25 / ISO-8208"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Packet_Layer_Protocol
+# Packet Layer Protocol or PLP is the Network Layer protocol for the
+# X.25 protocol suite
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Layer
+# Netz(werk)schicht, Vermittlungsschicht
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
+"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
+"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
+"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO-8208."
+msgstr ""
+"X25-Sockets bieten eine Schnittstelle zur Netzwerkschicht (Packet Layer) des "
+"X.25-Protokolls. Dies ermöglicht es Anwendungen, über ein öffentliches X.25-"
+"Datennetz zu kommunizieren, wie es von der International Telecommunication "
+"Union in der Empfehlung X.25 (X.25 DTE-DCE-Modus) genormt ist. X25-Sockets "
+"können auch für die Kommunikation ohne zwischengeschaltetes X.25-Netz "
+"verwendet werden (X.25 DTE-DTE-Modus, wie in ISO-8208 beschrieben)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-15"
+msgstr "15. Juli 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"