diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man7/x25.7.po')
-rw-r--r-- | po/de/man7/x25.7.po | 366 |
1 files changed, 366 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/x25.7.po b/po/de/man7/x25.7.po new file mode 100644 index 00000000..31163f70 --- /dev/null +++ b/po/de/man7/x25.7.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x25" +msgstr "x25" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28. Januar 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface" +msgstr "x25 - Protokollschnittstelle für ITU-T X.25 / ISO/IEC-8208" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>linux/x25.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" +msgstr "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Packet_Layer_Protocol +# Packet Layer Protocol or PLP is the Network Layer protocol for the +# X.25 protocol suite +# http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Layer +# Netz(werk)schicht, Vermittlungsschicht +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +"allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " +"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/" +"IEC\\~8208." +msgstr "" +"X25-Sockets bieten eine Schnittstelle zur Netzwerkschicht (Packet Layer) des " +"X.25-Protokolls. Dies ermöglicht es Anwendungen, über ein öffentliches X.25-" +"Datennetz zu kommunizieren, wie es von der International Telecommunication " +"Union in der Empfehlung X.25 (X.25 DTE-DCE-Modus) genormt ist. X25-Sockets " +"können auch für die Kommunikation ohne zwischengeschaltetes X.25-Netz " +"verwendet werden (X.25 DTE-DTE-Modus, wie in ISO/IEC-8208 beschrieben)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will " +"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding " +"B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care of " +"segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. There " +"is no hard-coded upper limit for the message size. However, reassembling of " +"a long message might fail if there is a temporary lack of system resources " +"or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) " +"become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset." +msgstr "" +"Nachrichtengrenzen bleiben erhalten – ein B<read>(2) von einem Socket wird " +"die gleiche Datenmenge abrufen wie das entsprechende B<write>(2) an den " +"Socket des Peer-Rechners. Wenn nötig, erledigt der Kernel die Segmentierung " +"und das Zusammensetzen langer Nachrichten mittels des X.25-M-Bits. Es gibt " +"keine hart codierte Obergrenze für die Größe von Nachrichten. Allerdings " +"kann die Rekonstruktion einer langen Nachricht fehlschlagen, wenn ein " +"vorübergehender Mangel an System-Ressourcen oder andere Einschränkungen (wie " +"z.B. Begrenzungen für Socket-Speicher oder Puffer) wirksam werden. In " +"solchen Fällen wird die X.25-Verbindung zurückgesetzt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket addresses" +msgstr "Socket-Adressen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<AF_X25> socket address family uses the I<struct sockaddr_x25> for " +"representing network addresses as defined in ITU-T recommendation X.121." +msgstr "" +"Die B<AF_X25>-Socket-Adressfamilie nutzt die I<struct sockaddr_x25> für die " +"Darstellung von Netzwerkadressen, wie sie in der ITU-T-Empfehlung X.121 " +"definiert sind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr_x25 {\n" +" sa_family_t sx25_family; /* must be AF_X25 */\n" +" x25_address sx25_addr; /* X.121 Address */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sockaddr_x25 {\n" +" sa_family_t sx25_family; /* muss auf AF_X25 gesetzt werden*/\n" +" x25_address sx25_addr; /* X.121-Adresse */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-" +"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not " +"counting the terminating null byte) ASCII characters forming the X.121 " +"address. Only the decimal digit characters from \\[aq]0\\[aq] to " +"\\[aq]9\\[aq] are allowed." +msgstr "" +"I<sx25_addr> enthält ein Zeichenfeld I<x25_addr[]>, das als nullterminierte " +"Zeichenkette zu interpretieren ist. I<sx25_addr.x25_addr[]> besteht aus bis " +"zu 15 (ohne das abschließende Nullbyte) ASCII-Zeichen, die die X.121-Adresse " +"bilden. Es sind nur die Dezimalziffern von »0« bis »9« erlaubt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Socket-Optionen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following X.25-specific socket options can be set by using " +"B<setsockopt>(2) and read with B<getsockopt>(2) with the I<level> argument " +"set to B<SOL_X25>." +msgstr "" +"Die folgenden für X.25 spezifischen Socket-Optionen können mit " +"B<setsockopt>(2) gesetzt und mit B<getsockopt>(2) gelesen werden. Das " +"Argument I<level> muss dafür auf B<SOL_X25> gesetzt werden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<X25_QBITINCL>" +msgstr "B<X25_QBITINCL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls whether the X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) is accessible by the " +"user. It expects an integer argument. If set to 0 (default), the Q-bit is " +"never set for outgoing packets and the Q-bit of incoming packets is " +"ignored. If set to 1, an additional first byte is prepended to each message " +"read from or written to the socket. For data read from the socket, a 0 " +"first byte indicates that the Q-bits of the corresponding incoming data " +"packets were not set. A first byte with value 1 indicates that the Q-bit of " +"the corresponding incoming data packets was set. If the first byte of the " +"data written to the socket is 1, the Q-bit of the corresponding outgoing " +"data packets will be set. If the first byte is 0, the Q-bit will not be set." +msgstr "" +"bestimmt, ob das X.25 Q-bit (Qualified Data Bit) für den Nutzer zugänglich " +"ist. Sie erwartet ein Ganzzahlargument. Ist das Argument (standardmäßig) auf " +"0 gesetzt, wird das Q-Bit für ausgehende Paket nicht gesetzt; das Q-Bit " +"eingehender Pakete wird ignoriert. Ist der Wert auf 1 gesetzt, wird jeder in " +"den Socket geschriebenen oder daraus gelesenen Nachricht ein zusätzliches " +"erste Byte vorangestellt. Für aus dem Socket gelesene Daten bedeutet eine 0 " +"als erstes Byte, dass die Q-Bits der entsprechenden eingehenden Datenpakete " +"nicht gesetzt wurden. Ein erstes Byte mit dem Wert 1 bedeutet, dass das Q-" +"Bit der entsprechenden eingehenden Datenpakete gesetzt wurde. Wenn das erste " +"Byte der in den Socket geschriebenen Daten 1 ist, wird das Q-Bit der " +"entsprechenden ausgehenden Datenpakete gesetzt werden. Wenn das erste Byte 0 " +"ist, wird das Q-Bit nicht gesetzt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The AF_X25 protocol family is a new feature of Linux 2.2." +msgstr "Die AF_X25-Protokollfamilie ist ein neues Merkmal von Linux 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plenty, as the X.25 PLP implementation is B<CONFIG_EXPERIMENTAL>." +msgstr "" +"viele, weil die X.25-PLP-Implementierung als B<CONFIG_EXPERIMENTAL> " +"gekennzeichnet ist" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This man page is incomplete." +msgstr "Diese Handbuchseite ist nicht vollständig." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no dedicated application programmer's header file yet; you need to " +"include the kernel header file I<E<lt>linux/x25.hE<gt>>. " +"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> might also imply that future versions of the " +"interface are not binary compatible." +msgstr "" +"Es gibt noch keine spezielle Header-Datei für Anwendungsprogrammierer; Sie " +"müssen die Kernel-Header-Datei I<E<lt> linux/x25.hE<gt>> verwenden. " +"B<CONFIG_EXPERIMENTAL> könnte auch bedeuten, dass zukünftige Versionen der " +"Schnittstelle nicht binärkompatibel sind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X.25 N-Reset events are not propagated to the user process yet. Thus, if a " +"reset occurred, data might be lost without notice." +msgstr "" +"X.25-N-Reset-Ereignisse werden derzeit noch nicht an den Prozess des " +"Anwenders weitergereicht. Somit können im Fall eines Resets (Zurücksetzens) " +"Daten verloren gehen, ohne dass der Verlust gemeldet wird." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<socket>(2), B<socket>(7)" +msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25." +"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/" +"x25doc.tgz> E<.UE .>" +msgstr "" +"Jonathan Simon Naylor: »The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25.« Die " +"URL lautet E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/x25doc." +"tgz> E<.UE .>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface" +msgstr "x25 - Protokollschnittstelle für ITU-T X.25 / ISO-8208" + +# http://en.wikipedia.org/wiki/Packet_Layer_Protocol +# Packet Layer Protocol or PLP is the Network Layer protocol for the +# X.25 protocol suite +# http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Layer +# Netz(werk)schicht, Vermittlungsschicht +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This " +"allows applications to communicate over a public X.25 data network as " +"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 " +"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without " +"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO-8208." +msgstr "" +"X25-Sockets bieten eine Schnittstelle zur Netzwerkschicht (Packet Layer) des " +"X.25-Protokolls. Dies ermöglicht es Anwendungen, über ein öffentliches X.25-" +"Datennetz zu kommunizieren, wie es von der International Telecommunication " +"Union in der Empfehlung X.25 (X.25 DTE-DCE-Modus) genormt ist. X25-Sockets " +"können auch für die Kommunikation ohne zwischengeschaltetes X.25-Netz " +"verwendet werden (X.25 DTE-DTE-Modus, wie in ISO-8208 beschrieben)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15. Juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |