diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/agetty.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/agetty.8.po | 527 |
1 files changed, 193 insertions, 334 deletions
diff --git a/po/de/man8/agetty.8.po b/po/de/man8/agetty.8.po index 26ec3e92..ab4f93e7 100644 --- a/po/de/man8/agetty.8.po +++ b/po/de/man8/agetty.8.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-31 15:00+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AGETTY" msgstr "AGETTY" @@ -38,41 +38,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "agetty - alternative Linux getty" msgstr "agetty - alternativer Linux-Getty" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<agetty> [options] I<port> [I<baud_rate>...] [I<term>]" msgstr "B<agetty> [Optionen] I<Port> [I<Baudrate> …] [I<Term>]" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<agetty> opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/" "login command. It is normally invoked by B<init>(8)." @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "den Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch B<init>(8) aufgerufen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B<agetty> has several I<non-standard> features that are useful for hardwired " "and for dial-in lines:" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "die für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and " "uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "auch die Optionen B<--erase-chars> und B<--kill-chars>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by " "Hayes(tm)-compatible modems." @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "erstellten CONNECT-Nachrichten." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful " "for call-back applications)." @@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "" "(nützlich für Rückrufanwendungen)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally does not display the contents of the I</etc/issue> file." msgstr "Zeigt optional den Inhalt der Datei I</etc/issue> nicht an." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of I</" "etc/issue> or I</etc/issue.d>." @@ -140,31 +140,31 @@ msgstr "" "issue> oder I</etc/issue.d> an." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally does not ask for a login name." msgstr "Fragt optional nicht nach einem Anmeldenamen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Optionally invokes a non-standard login program instead of I</bin/login>." msgstr "" "Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt I</bin/login>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally turns on hardware flow control." msgstr "Schaltet optional Hardware-Flusssteuerung ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect." msgstr "" "Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung " "notwendig ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This program does not use the I</etc/gettydefs> (System V) or I</etc/" "gettytab> (SunOS 4) files." @@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "" "etc/gettytab> (SunOS 4) nicht." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ARGUMENTS" msgstr "ARGUMENTE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<port>" msgstr "I<Port>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A path name relative to the I</dev> directory. If a \"-\" is specified, " "B<agetty> assumes that its standard input is already connected to a tty port " @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "" "aufgebaut wurde." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Under System V, a \"-\" I<port> argument should be preceded by a \"--\"." msgstr "" @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "" "Zeichenkette »--« vorangestellt werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<baud_rate>,..." msgstr "I<Baudrate>, …" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time B<agetty> " "receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as " @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "" "so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Baud rates should be specified in descending order, so that the null " "character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching." @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "" "Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwandt werden kann." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "This argument is optional and unnecessary for B<virtual terminals>." msgstr "Dieses Argument ist optional und für virtuelle Terminals unnötig. " #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default for B<serial terminals> is keep the current baud rate (see B<--" "keep-baud>) and if unsuccessful then default to \\(aq9600\\(aq." @@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "" "Vorgabe »9600« zu verwenden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<term>" msgstr "I<Term>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The value to be used for the B<TERM> environment variable. This overrides " "whatever B<init>(1) may have set, and is inherited by login and the shell." @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "an das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default is \\(aqvt100\\(aq, or \\(aqlinux\\(aq for Linux on a virtual " "terminal, or \\(aqhurd\\(aq for GNU Hurd on a virtual terminal." @@ -268,30 +268,30 @@ msgstr "" "oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-8>, B<--8bits>" msgstr "B<-8>, B<--8bits>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection." msgstr "" "Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die " "Paritätserkennung abgeschaltet." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--autologin> I<username>" msgstr "B<-a>, B<--autologin> I<Benutzername>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Automatically log in the specified user without asking for a username or " "password. Using this option causes an B<-f> I<username> option and argument " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "Veränderung des Verhaltens dieser Option verwandt werden kann." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Note that B<--autologin> may affect the way in which B<getty> initializes " "the serial line, because on auto-login B<agetty> does not read from the line " @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "" "Leitungseinstellungen zu optimieren." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--noreset>" msgstr "B<-c>, B<--noreset>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not reset terminal cflags (control modes). See B<termios>(3) for more " "details." @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "" "für weitere Details." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-E>, B<--remote>" msgstr "B<-E>, B<--remote>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Typically the B<login>(1) command is given a remote hostname when called by " "something such as B<telnetd>(8). This option allows B<agetty> to pass what " @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" "und B<utmp>(5)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the B<--host> I<fakehost> option is given, then an B<-h> I<fakehost> " "option and argument are added to the I</bin/login> command line." @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" "login> hinzugefügt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "If the B<--nohostname> option is given, then an B<-H> option is added to the " "B</bin/login> command line." @@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "" "zu der Befehlszeile von B</bin/login> hinzugefügt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<--login-options>." msgstr "Siehe B<--login-options>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--issue-file> I<path>" msgstr "B<-f>, B<--issue-file> I<Pfad>" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "noissue> setzt diese Option außer Kraft." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--show-issue>" msgstr "B<--show-issue>" @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "" "von B<agetty> abhängig ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-h, --flow-control>" msgstr "B<-h, --flow-control>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to " "disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate." @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" "überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-H>, B<--host> I<fakehost>" msgstr "B<-H>, B<--host> I<Fake-Rechner>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Write the specified I<fakehost> into the utmp file. Normally, no login host " "is given, since B<agetty> is used for local hardwired connections and " @@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "" "Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--noissue>" msgstr "B<-i>, B<--noissue>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not display the contents of I</etc/issue> (or other) before writing the " "login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when " @@ -470,12 +470,12 @@ msgstr "" "Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-I>, B<--init-string> I<initstring>" msgstr "B<-I>, B<--init-string> I<Init-Zeichenkette>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything " "else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may " @@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "" "oktal 012) zu übertragen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--noclear>" msgstr "B<-J>, B<--noclear>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the " "screen is cleared." @@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "" "Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--login-program> I<login_program>" msgstr "B<-l>, B<--login-program> I<Anmeldeprogramm>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Invoke the specified I<login_program> instead of /bin/login. This allows the " "use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask " @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "andere Passwort-Datei verwenden. Siehe B<--login-options>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-L>, B<--local-line>[=I<mode>]" msgstr "B<-L>, B<--local-line>[=I<Modus>]" @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "" "nicht angegeben ist, dann ist die Vorgabe B<auto>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<always>" msgstr "I<always>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can " "be useful when you have a locally attached terminal where the serial line " @@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "" "bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<never>" msgstr "I<never>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-" "detect signal is expected on the line." @@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "" "das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I<auto>" msgstr "I<auto>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<agetty> default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the " "setting enabled by the kernel." @@ -584,12 +584,12 @@ msgstr "" "Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-m>, B<--extract-baud>" msgstr "B<-m>, B<--extract-baud>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by " "Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: " @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "angegeben ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since the B<--extract-baud> feature may fail on heavily-loaded systems, you " "still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates " @@ -617,24 +617,24 @@ msgstr "" "aufzählen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--list-speeds>" msgstr "B<--list-speeds>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time." msgstr "" "Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation " "festgelegt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--skip-login>" msgstr "B<-n>, B<--skip-login>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with " "the B<--login-program> option to invoke a non-standard login process such as " @@ -656,22 +656,22 @@ msgstr "" "Program (normalerweise /bin/login) wird als root ausgeführt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-N>, B<--nonewline>" msgstr "B<-N>, B<--nonewline>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print a newline before writing out I</etc/issue>." msgstr "Keinen Zeilenumbruch vor dem Schreiben von I</etc/issue> anzeigen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--login-options> I<login_options>" msgstr "B<-o>, B<--login-options> I<Anmeldeoptionen>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Options and arguments that are passed to B<login>(1). Where \\(rsu is " "replaced by the login name. For example:" @@ -685,7 +685,7 @@ msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar -- \\(rsu\\(aq>" msgstr "B<--login-options \\(aq-h darkstar -- \\(rsu\\(aq>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "See B<--autologin>, B<--login-program> and B<--remote>." msgstr "Siehe B<--autologin>, B<--login-program> und B<--remote>." @@ -697,12 +697,12 @@ msgstr "" "benutzen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--login-pause>" msgstr "B<-p>, B<--login-pause>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with " "B<--autologin> to save memory by lazily spawning shells." @@ -712,34 +712,34 @@ msgstr "" "von Shells Speicher zu sparen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--chroot> I<directory>" msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<Verzeichnis>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Change root to the specified directory." msgstr "Ändert das Wurzelverzeichnis auf das angegebene Verzeichnis." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-R>, B<--hangup>" msgstr "B<-R>, B<--hangup>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Call B<vhangup>(2) to do a virtual hangup of the specified terminal." msgstr "" "Ruft B<vhangup>(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--keep-baud>" msgstr "B<-s>, B<--keep-baud>" # FIXME agetty → B<agetty> #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are " "used when B<agetty> receives a BREAK character. If another baud rates " @@ -755,12 +755,12 @@ msgstr "" "zurückkehren." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>" msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<Dauer>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Terminate if no user name could be read within I<timeout> seconds. Use of " "this option with hardwired terminal lines is not recommended." @@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "" "Leitungen verwandt werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-U>, B<--detect-case>" msgstr "B<-U>, B<--detect-case>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will " "detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only " @@ -790,12 +790,12 @@ msgstr "" "Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<-w>, B<--wait-cr>" msgstr "B<-w>, B<--wait-cr>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed " "character before sending the I</etc/issue> file (or others) and the login " @@ -807,22 +807,22 @@ msgstr "" "der Option B<--init-string> nützlich." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--nohints>" msgstr "B<--nohints>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks." msgstr "Keine Hinweise zu den Num-, Rollen- und Feststelltasten anzeigen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--nohostname>" msgstr "B<--nohostname>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no " "hostname at all will be shown." @@ -831,12 +831,12 @@ msgstr "" "wird überhaupt kein Rechnername angezeigt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--long-hostname>" msgstr "B<--long-hostname>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "By default the hostname is only printed until the first dot. With this " "option enabled, the fully qualified hostname by B<gethostname>(3P) or (if " @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "" "angezeigt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--erase-chars> I<string>" msgstr "B<--erase-chars> I<Zeichenkette>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option specifies additional characters that should be interpreted as a " "backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login " @@ -862,17 +862,17 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte " "Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den " -"Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche " -"»erase« (löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen " -"Löschzeichen standardmäßig aktiviert." +"Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche »erase« " +"(löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Löschzeichen " +"standardmäßig aktiviert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--kill-chars> I<string>" msgstr "B<--kill-chars> I<Zeichenkette>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This option specifies additional characters that should be interpreted as a " "kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login " @@ -886,37 +886,37 @@ msgstr "" "Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--chdir> I<directory>" msgstr "B<--chdir> I<Verzeichnis>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Change directory before the login." msgstr "Vor dem Anmelden das Verzeichnis wechseln." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--delay> I<number>" msgstr "B<--delay> I<Nummer>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Sleep seconds before open tty." msgstr "Wartet Sekunden, bevor ein TTY geöffnet wird." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--nice> I<number>" msgstr "B<--nice> I<Nummer>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Run login with this priority." msgstr "Login mit dieser Priorität ausführen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<--reload>" msgstr "B<--reload>" @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." @@ -955,13 +955,13 @@ msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "This section shows examples for the process field of an entry in the I</etc/" "inittab> file. You\\(cqll have to prepend appropriate values for the other " @@ -972,17 +972,17 @@ msgstr "" "voranstellen. Siehe B<inittab>(5) für weitere Details." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For a hardwired line or a console tty:" msgstr "Für eine hartverdrahtete Leitung oder ein Konsolen-TTY:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B</sbin/agetty 9600 ttyS1>" msgstr "B</sbin/agetty 9600 ttyS1>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try " "this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):" @@ -992,23 +992,23 @@ msgstr "" "Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B</sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100>" msgstr "B</sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:" msgstr "" "Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B</sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200>" msgstr "B</sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the " "example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" "nach einmaligem Klingeln an):" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "B</sbin/agetty --wait-cr --init-string \\(aqATE0Q1&D2&C1S0=1\\(rs015\\(aq " "115200 ttyS1>" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" "115200 ttyS1>" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SECURITY NOTICE" msgstr "SICHERHEITSHINWEIS" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" # FIXME: s/commandline/command line/ #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line " "should not be interpreted as options. Use this feature if available by " @@ -1072,13 +1072,13 @@ msgstr "" "Benutzernamme mit \\(rsu übergeben wird." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ISSUE FILES" msgstr "ISSUE-DATEIEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default issue file is I</etc/issue>. If the file exists, then B<agetty> " "also checks for I</etc/issue.d> directory. The directory is optional " @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "" # FIXME agetty → B<agetty> #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are " "supported. If the default I</etc/issue> does not exist, then B<agetty> " @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "von der Distribution verwaltete Konfiguration." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The default path maybe overridden by B<--issue-file> option. In this case " "specified path has to be file or directory and all the default issue file " @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" "werden ignoriert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The issue file feature can be completely disabled by B<--noissue> option." msgstr "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" "deaktiviert werden." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "It is possible to review the current issue file by B<agetty --show-issue> on " "the current terminal." @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "aktuellen Terminal anzeigen lassen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, " "date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\(rs) " @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "4 or 4{I<interface>}" msgstr "4 oder 4{I<Schnittstelle>}" @@ -1180,42 +1180,42 @@ msgstr "" "Maschine zurückgegriffen." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "6 or 6{I<interface>}" msgstr "6 oder 6{I<Schnittstelle>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The same as \\(rs4 but for IPv6." msgstr "Identisch zu \\(rs4, aber für IPv6." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "b" msgstr "b" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the baudrate of the current line." msgstr "fügt die Baudrate der aktuellen Leitung ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the current date." msgstr "fügt das aktuelle Datum ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "e or e{I<name>}" msgstr "e oder e{I<Name>}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Translate the human-readable I<name> to an escape sequence and insert it " "(for example: \\(rse{red}Alert text.\\(rse{reset}). If the I<name> argument " @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "" "unbekannten Namen werden stillschweigend ignoriert." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "s" msgstr "s" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Insert the system name (the name of the operating system). Same as " "\\(aquname -s\\(aq. See also the \\(rsS escape code." @@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "" "»uname -s«. Siehe auch den \\(rsS-Maskierungscode." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "S or S{VARIABLE}" msgstr "S oder S{VARIABLE}" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Insert the VARIABLE data from I</etc/os-release>. If this file does not " "exist then fall back to I</usr/lib/os-release>. If the VARIABLE argument is " @@ -1271,33 +1271,33 @@ msgstr "" "echte Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "l" msgstr "l" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the name of the current tty line." msgstr "fügt den Name der aktuellen TTY-Leitung ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "m" msgstr "m" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as B<uname -m>." msgstr "" "fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu B<uname -m>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "n" msgstr "n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as " "B<uname -n>." @@ -1306,64 +1306,64 @@ msgstr "" "bekannt) ein. Identisch zu B<uname -n>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "o" msgstr "o" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as B<hostname -d>." msgstr "" "fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu B<hostname -d>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "O" msgstr "O" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the DNS domainname of the machine." msgstr "fügt den DNS-Domain-Namen der Maschine ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "r" msgstr "r" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the release number of the OS. Same as B<uname -r>." msgstr "" "fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu B<uname -r>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "t" msgstr "t" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the current time." msgstr "fügt die aktuelle Zeit ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "u" msgstr "u" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the number of current users logged in." msgstr "fügt die Anzahl der aktuell angemeldeten Benutzer ein." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "U" msgstr "U" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Insert the string \"1 user\" or \"E<lt>nE<gt> users\" where E<lt>nE<gt> is " "the number of current users logged in." @@ -1372,103 +1372,103 @@ msgstr "" "E<lt>nE<gt> die Anzahl der derzeit angemeldeten Benutzer ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "v" msgstr "v" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such." msgstr "fügt die Version des Betriebssystems ein, d.h. das Baudatum usw." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "An example. On my system, the following I</etc/issue> file:" msgstr "" "Beispielsweise führt die folgende Datei I</etc/issue> auf meinem System" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "This is \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n" msgstr "Dies ist \\(rsn.\\(rso (\\(rss \\(rsm \\(rsr) \\(rst\n" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "displays as:" msgstr "zu der Ausgabe:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n" msgstr "Dies ist thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</var/run/utmp>" msgstr "I</var/run/utmp>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "the system status file." msgstr "ist die Systemstatusdatei." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/issue>" msgstr "I</etc/issue>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "printed before the login prompt." msgstr "wird vor der Anmeldeeingabeaufforderung angezeigt." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>" msgstr "I</etc/os-release /usr/lib/os-release>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "operating system identification data." msgstr "enthält die Identifikationsdaten des Betriebssystems." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</dev/console>" msgstr "I</dev/console>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "problem reports (if B<syslog>(3) is not used)." msgstr "meldet Probleme (falls B<syslog>(3) nicht verwendet wird)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "I</etc/inittab>" msgstr "I</etc/inittab>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "B<init>(8) configuration file for SysV-style init daemon." msgstr "" "ist die B<init>(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires that " "B<agetty> be scheduled soon enough after completion of a dial-in call " @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" "Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The text in the I</etc/issue> file (or other) and the login prompt are " "always output with 7-bit characters and space parity." @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" "ausgegeben." #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The baud-rate detection feature (the B<--extract-baud> option) requires that " "the modem emits its status message I<after> raising the DCD line." @@ -1504,13 +1504,13 @@ msgstr "" "Leitung ausgibt." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to " "the console device or reported via the B<syslog>(3) facility. Error messages " @@ -1524,184 +1524,43 @@ msgstr "" "Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter." #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "The original B<agetty> for serial terminals was written by" msgstr "Das ursprüngliche B<agetty> für serielle Terminals wurde von" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "and ported to Linux by" msgstr "geschrieben und auf Linux portiert von" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm msgid "" "The B<agetty> command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B<agetty> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "2022-02-14" -msgstr "14. Februar 2022" - -#. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "util-linux 2.37.4" -msgstr "util-linux 2.37.4" - -# FIXME .issue → I<.issue> -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed " -"instead of I</etc/issue> (or other). All specified files and directories are " -"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified " -"path is a directory then display all files with .issue file extension in " -"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be " -"displayed on different terminals. The B<--noissue> option will override this " -"option." -msgstr "" -"Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und " -"Verzeichnisse statt I</etc/issue> (oder anderen) an. Alle angegebenen " -"Dateien und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien " -"werden stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein " -"I<Verzeichnis> ist, werden alle Dateien mit der Erweiterung .issue aus " -"diesem Verzeichnis in Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf " -"verschiedenen Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option B<--" -"noissue> setzt diese Option außer Kraft." - -# FIXME agetty → B<agetty> -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. " -"Use this option to review the current setting, it is not designed for any " -"other purpose. Note that output may use some default or incomplete " -"information as proper output depends on terminal and agetty command line." -msgstr "" -"zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und " -"beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der " -"derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, " -"dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen " -"beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile " -"von B<agetty> abhängig ist." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Control the CLOCAL line flag. The optional I<mode> argument is " -"\\(aqauto\\(aq, \\(aqalways\\(aq or \\(aqnever\\(aq. If the I<mode> argument " -"is omitted, then the default is \\(aqalways\\(aq. If the B<--local-line> " -"option is not given at all, then the default is \\(aqauto\\(aq." -msgstr "" -"Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument I<Modus> ist " -"»auto«, »always« oder »never«. Falls das Argument I<Modus> weggelassen wird, " -"ist die Vorgabe »always«. Falls die Option --local-line überhaupt nicht " -"angegeben ist, dann ist die Vorgabe »auto«." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--login-options \\(aq-h darkstar \\(em \\(rsu\\(aq>" -msgstr "B<--login-options \\(aq-h darkstar \\(em \\(rsu\\(aq>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Please read the SECURITY NOTICE below before using this option." -msgstr "" -"Bitte lesen Sie unten den SICHERHEITSHINWEIS, bevor Sie diese Option " -"benutzen." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Ask all running agetty instances to reload and update their displayed " -"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the " -"command will exit. This feature might be unsupported on systems without " -"Linux B<inotify>(7)." -msgstr "" -"Fordert alle laufenden Instanzen von Agetty auf, sich neu zu laden und ihre " -"angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer noch " -"nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl beenden. " -"Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-B<inotify>(7) " -"möglicherweise nicht unterstützt." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--version>" -msgstr "B<--version>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "Display version information and exit." -msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "B<--help>" -msgstr "B<--help>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"If you use the B<--login-program> and B<--login-options> options, be aware " -"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which " -"then get passed to the used login program. Agetty does check for a leading " -"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded " -"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the " -"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check " -"that the used login program cannot be abused this way." -msgstr "" -"Falls Sie die Optionen B<--login-program> und B<--login-options> verwenden, " -"seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, " -"Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das " -"verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. Agetty prüft auf führende " -"»-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben " -"werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter " -"erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile " -"auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwandte " -"Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann." - -# FIXME If not any configured → If no configured -#. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 -msgid "" -"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: " -"\\(rs4{eth0}). If the I<interface> argument is not specified, then select " -"the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If not " -"any configured interface is found, fall back to the IP address of the " -"machine\\(cqs hostname." -msgstr "" -"Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise " -"\\(rs4{eth0}) ein. Falls das Argument I<Schnittstelle> nicht angegeben " -"wurde, wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-" -"SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte " -"Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der " -"Maschine zurückgegriffen." |