diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/anacron.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/anacron.8.po | 1256 |
1 files changed, 628 insertions, 628 deletions
diff --git a/po/de/man8/anacron.8.po b/po/de/man8/anacron.8.po index 7fabd173..d172d5ed 100644 --- a/po/de/man8/anacron.8.po +++ b/po/de/man8/anacron.8.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:49+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -17,660 +17,51 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ANACRON" msgstr "ANACRON" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "2012-11-22" -msgstr "22. November 2012" +msgid "2018-11-30" +msgstr "30. November 2018" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "cronie" -msgstr "cronie" +msgid "the Debian Project" +msgstr "Das Debian-Projekt" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "System Administration" -msgstr "System-Administration" +msgid "Anacron Users' Manual" +msgstr "Anacron-Benutzerhandbuch" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "anacron - runs commands periodically" msgstr "anacron - Befehle periodisch ausführen" #. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " -"spooldir>] [I<job>]" -msgstr "" -"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t Anacrontab>] [B<-S " -"Spool-Verzeichnis>] [I<Auftrag>]" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]" -msgstr "" -"B<anacron >[B<-S Spool-Verzeichnis>] -u [B<-t Anacrontab>] [I<Auftrag>]" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" -msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" -msgstr "B<anacron -T >[B<-t Anacrontab>]" - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESCHREIBUNG" - -# FIXME B<cron(8)> → B<cron>(8) -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency " -"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine " -"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not " -"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly " -"jobs." -msgstr "" -"B<Anacron> wird zum periodischen Ausführen von Befehlen verwendet, wobei die " -"Häufigkeit in Tagen angegeben wird. Im Gegensatz zu B<cron>(8) wird nicht " -"angenommen, dass der Rechner ununterbrochen in Betrieb ist. Daher kann es " -"auch auf Rechnern, die nicht 24 Stunden täglich laufen, zum Steuern " -"regelmäßig täglich, wöchentlich oder monatlich auszuführender Aufträge " -"verwendet werden." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file " -"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron " -"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a " -"unique job identifier, and a shell command." -msgstr "" -"Anacron liest eine Liste der Aufträge aus der Konfigurationsdatei I</etc/" -"anacrontab> (siehe B<anacrontab>(5)). Diese Datei enthält die Liste der " -"Aufträge, die Anacron steuert. Jeder Auftrag gibt eine Periode in Tagen, " -"eine Verzögerung in Minuten, einen eindeutigen Auftragsbezeichner und einen " -"Shell-Befehl an." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " -"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job " -"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell " -"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay " -"parameter." -msgstr "" -"Bei jedem Auftrag prüft Anacron, ob dieser Auftrag in den letzten B<n> Tagen " -"ausgeführt wurde, wobei B<n> die für diesen Auftrag angegebene Zeitperiode " -"ist. Falls ein Auftrag nicht in den B<n> Tagen oder schon länger nicht mehr " -"ausgeführt wurde, führt Anacron nach der in Minuten angegebenen Verzögerung " -"den Shell-Befehl dieses Auftrags aus." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a " -"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job " -"again." -msgstr "" -"Nachdem die Befehlsausführung beendet ist, zeichnet Anacron das Datum (ohne " -"die Stunde) in einer speziellen Zeitstempeldatei für diesen Auftrag auf, so " -"dass es weiß, wann dieser Auftrag wieder ausgeführt werden muss." - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits." -msgstr "Wenn keine Aufträge mehr auszuführen sind, wird Anacron beendet." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in " -"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The " -"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns " -"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying " -"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, " -"all jobs are considered by Anacron)." -msgstr "" -"Anacron berücksichtigt nur Aufträge, deren Bezeichner, der in " -"B<anacrontab>(5) angegeben ist, auf irgendein Befehlszeilenargument des " -"I<Auftrags> passt. Die Befehlszeilenargumente des I<Auftrags> können durch " -"Shell-Platzhaltermuster angegeben werden, wobei Sie sicherstellen müssen, " -"dass diese durch entsprechende Maskierung vor der Interpretation durch die " -"Shell selbst geschützt werden. Wenn keine Befehlszeilenargumente für den " -"I<Auftrag> angegeben werden, ist dies gleichbedeutend mit der Angabe von * " -"(was bewirkt, dass Anacron alle Auftrge berücksichtigt)." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to " -"the background when it starts, and any parent processes exit immediately." -msgstr "" -"Außer wenn Anacron mit der Option B<-d> aufgerufen wird (Beschreibung siehe " -"unten), wird es beim Start per Fork in den Hintergrund verschoben und alle " -"Elternprozesse werden unmittelbar beendet." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs " -"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is " -"completely independent." -msgstr "" -"Außer wenn Anacron mit den Optionen B<-d> oder B<-n> aufgerufen wird, " -"startet es die Auftärge unmittelbar nachdem deren Verzögerungszeit " -"verstrichen ist. Verschiedene Aufträge werden völlig unabhängig voneinander " -"ausgeführt." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"If an executed job generates any output to standard output or to standard " -"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running " -"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment " -"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> " -"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail." -msgstr "" -"Falls ein ausgeführter Auftrag etwas in die Standardausgabe oder " -"Standardfehlerausgabe schreibt, werden diese Ausgaben per E-Mail an den " -"Benutzer, unter dessen Benutzerkonto Anacron ausgeführt wird (üblicherweise " -"root), gesendet. Falls die Datei I</etc/anacrontab> und in dieser die " -"Umgebungsvariable B<MAILTO> gesetzt ist, werden die Ausgaben stattdessen an " -"die dort angegebene Adresse gesendet. Falls die Umgebungsvariable B<LOGNAME> " -"gesetzt ist, wird deren Inhalt zum Ausfüllen des From:-Feldes in der E-Mail " -"verwendet." - -# FIXME under with → with -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or " -"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to " -"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>." -msgstr "" -"Alle durch Anacron erzeugten informativen Meldungen werden an B<syslogd>(8) " -"oder B<rsyslogd>(8) gesendet, wobei die Einrichtung auf B<cron> und die " -"Priorität auf B<notice> gesetzt wird. Alle Fehlermeldungen werden mit der " -"Priorität B<error> versendet." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now " -"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed " -"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them " -"at the same time." -msgstr "" -"Aktive Aufträge (solche, über deren Ausführung Anacron bereits entschieden " -"hat und die nun auf das Verstreichen der Verzögerungszeit warten, sowie " -"Aufträge, die bereits von Anacron ausgeführt werden), sind gesperrt, so dass " -"weitere Instanzen von Anacron diese nicht zur gleichen Zeit ausführen können." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONEN" - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-f>" -msgstr "B<-f>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps." -msgstr "" -"erzwingt die Ausführung aller Aufträge, wobei die Zeitstempel ignoriert " -"werden." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-u>" -msgstr "B<-u>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any." -msgstr "" -"aktualisiert die Zeitstempel aller Aufträge auf das aktuelle Datum, aber " -"führt keine Aufträge aus." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-s>" -msgstr "B<-s>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the " -"previous one finished." -msgstr "" -"serialisiert die Ausführung von Aufträgen. Anacron startet erst einen neuen " -"Auftrag, wenn der vorherige Auftrag beendet ist." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-n>" -msgstr "B<-n>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/" -"anacrontab> file. This options implies B<-s>." -msgstr "" -"führt Aufträge sofort aus, wobei die in der Datei I</etc/anacrontab> " -"angegebenen Verzögerungen ignoriert werden. Diese Option impliziert B<-s>." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-d>" -msgstr "B<-d>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output " -"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output " -"of any job is mailed by Anacron." -msgstr "" -"verschiebt Anacron nicht per Fork in den Hintergrund. In diesem Modus " -"schreibt Anacron informative Meldungen in die Standardfehlerausgabe und in " -"das Systemprotokoll. Die Ausgabe jedes Auftrags wird durch Anacron per E-" -"Mail versendet." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-q>" -msgstr "B<-q>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>." -msgstr "" -"unterdrückt alle Meldungen, die in die Standardausgabe geschrieben werden " -"würden. Diese Option ist nur zusammen mit B<-d> anwendbar." - -#. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-t some_anacrontab>" -msgstr "B<-t eine_Anacrontab>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default " -"one." -msgstr "" -"verwendet die angegebene Anacrontab anstelle der standardmäßigen I</etc/" -"anacrontab>." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-T>" -msgstr "B<-T>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for " -"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard " -"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the " -"value of 0." -msgstr "" -"dient zum Prüfen der Datei I</etc/anacrontab> auf Gültigkeit. Falls die " -"Datei einen Fehler enthält, wird dieser in der Standardausgabe angezeigt und " -"Anacron gibt den Wert 1 zurück. Gültige Anacrontabs geben den Wert 0 zurück." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-S spooldir>" -msgstr "B<-S Spool-Verzeichnis>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required " -"for users who wish to run anacron themselves." -msgstr "" -"verwendet das angegebene Spool-Verzeichnis zum Speichern von Zeitstempeln. " -"Diese Option ist für Benutzer erforderlich, die Anacron selbst ausführen " -"wollen." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-V>" -msgstr "B<-V>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Prints version information, and exits." -msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<-h>" -msgstr "B<-h>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Prints short usage message, and exits." -msgstr "gibt eine kurze Hilfemeldung aus und beendet das Programm." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "SIGNALS" -msgstr "SIGNALE" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to " -"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly." -msgstr "" -"Nachdem ein B<SIGUSR1>-Signal empfangen wurde, wartet Anacron auf den " -"Abschluss eventuell noch laufender Aufträge und beendet sich dann. Dies kann " -"dazu verwendet werden, um Anacron korrekt zu beenden." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "ANMERKUNGEN" - -# FIXME TZ → B<TZ> -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since " -"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the " -"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> " -"file. See B<tzset>(3) for more information." -msgstr "" -"Stellen Sie vor der Ausführung von Anacron sicher, dass die Einstellung der " -"Zeitzone korrekt ist, da diese sich auf das Datum auswirkt. Dies erreichen " -"Sie üblicherweise durch Setzen der Umgebungsvariable B<TZ> oder durch " -"Installation einer Datei I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. In B<tzset>(3) " -"finden Sie weitere Informationen." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in " -"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and " -"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled." -msgstr "" -"Zeitstempeldateien werden für jeden in der Anacrontab aufgeführten Auftrag " -"im Spool-Verzeichnis angelegt. Diese Dateien werden von Anacron niemals " -"automatisch entfernt und sollten manuell gelöscht werden, sobald ein Auftrag " -"nicht mehr planmäßig ausgeführt werden soll." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "FILES" -msgstr "DATEIEN" - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I</etc/anacrontab>" -msgstr "I</etc/anacrontab>" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete " -"description." -msgstr "" -"Enthält die Auftragsspezifikationen. In B<anacrontab>(5) finden Sie eine " -"vollständige Beschreibung." - -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "I</var/spool/anacron>" -msgstr "I</var/spool/anacron>" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files." -msgstr "" -"Dieses Verzeichnis wird von Anacron zum Speichern von Zeitstempeldateien " -"verwendet." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "SEE ALSO" -msgstr "SIEHE AUCH" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" -msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "The Anacron I<README> file." -msgstr "Die I<README>-Datei zu Anacron." - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "BUGS" -msgstr "FEHLER" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually." -msgstr "" -"Anacron entfernt niemals Zeitstempeldateien. Entfernen Sie ungenutzte " -"Dateien manuell." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " -"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" -"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run." -msgstr "" -"Anacron verwendet bis zu zwei Dateideskriptoren für jeden aktiven Auftrag. " -"Bei zu vielen aktiven Aufträgen können die Dateideskriptoren ausgeschöpft " -"werden. Die Ausgabe von B<echo $(($(ulimit -n) / 2))> liefert Informationen " -"darüber, wie viele Aufträge Anacron parallel ausführen kann." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|" -"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" -msgstr "" -"Senden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<." -"MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> Sean Shaleh Perry E<.ME .>" - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "AUTHOR" -msgstr "AUTOR" - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet." -"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>" -msgstr "" -"Anacron wurde ursprünglich von E<.MT schwarz@\\:monet.\\:m.\\:isar.\\:de> " -"Christian Schwarz E<.ME> konzipiert und implementiert." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:" -"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>" -msgstr "" -"Die derzeitige Implementierung wurde von E<.MT itzur@\\:actcom.\\:co.\\:il> " -"Itai Tzur E<.ME> vollständig neu geschrieben." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" -"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" -msgstr "" -"Die Code-Basis wurde von E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> " -"Sean Shaleh Perry E<.ME> betreut." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse." -"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>" -msgstr "" -"Seit 2004 wird sie durch E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse.\\:net)> " -"Pascal Hakim E<.ME> betreut." - -#. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela " -"Mašláňová E<.ME .>" -msgstr "" -"Für Fedora wird Anacron von E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela Mašláňová " -"E<.ME> betreut." - -#. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2018-11-30" -msgstr "30. November 2018" - -#. type: TH -#: debian-bookworm -#, no-wrap -msgid "the Debian Project" -msgstr "Das Debian-Projekt" - -#. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Anacron Users' Manual" -msgstr "Anacron-Benutzerhandbuch" - -#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " @@ -685,10 +76,23 @@ msgid "B<anacron [-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>] ..." msgstr "B<anacron [-S Spool-Verzeichnis>] -u [B<-t Anacrontab>] [I<Auftrag>] " #. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" +msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" + +#. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<anacron -T [-t anacrontab>]" msgstr "B<anacron -T [-t Anacrontab>]" +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + # FIXME B<cron(8)> → B<cron>(8) #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -747,6 +151,12 @@ msgstr "" "Zeitberechnung wird nur das Datum, aber nicht die Stunde verwendet." #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits." +msgstr "Wenn keine Aufträge mehr auszuführen sind, wird Anacron beendet." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the " @@ -826,12 +236,33 @@ msgstr "" "Aufträge, die bereits von Anacron ausgeführt werden), sind gesperrt, so dass " "weitere Instanzen von Anacron diese nicht zur gleichen Zeit ausführen können." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps." msgstr "" "erzwingt die Ausführung der Aufträge, wobei die Zeitstempel ignoriert werden." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -841,6 +272,13 @@ msgstr "" "aktualisiert nur die Zeitstempel aller Aufträge auf das aktuelle Datum, aber " "führt keine Aufträge aus." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -850,6 +288,13 @@ msgstr "" "serialisiert die Ausführung von Aufträgen. Anacron startet keinen neuen " "Auftrag, bevor der vorherige Auftrag nicht beendet ist." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -859,6 +304,13 @@ msgstr "" "führt Aufträge sofort aus, wobei die in der Datei I</etc/anacrontab> " "angegebene Verzögerung ignoriert wird. Diese Option impliziert B<-s>." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -871,6 +323,13 @@ msgstr "" "das Systemprotokoll. Die Ausgabe jedes Auftrags wird durch Anacron wie " "gewöhnlich per E-Mail versendet." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Suppress messages to standard error. Only applicable with B<-d>." @@ -891,6 +350,13 @@ msgid "Use specified anacrontab, rather than the default" msgstr "" "verwendet die angegebene Anacrontab anstelle der standardmäßigen Datei." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -902,6 +368,13 @@ msgstr "" "Datei einen Fehler enthält, wird eine Fehlermeldung angezeigt und Anacron " "gibt den Wert 1 zurück. Gültige Anacrontabs geben den Wert 0 zurück." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S spooldir>" +msgstr "B<-S Spool-Verzeichnis>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -912,16 +385,37 @@ msgstr "" "Diese Option ist für Benutzer erforderlich, die Anacron selbst ausführen " "wollen." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version information, and exit." msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print short usage message, and exit." msgstr "zeigt kurze Informationen zur Verwendung an und beendet das Programm." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SIGNALE" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -932,6 +426,13 @@ msgstr "" "Abschluss eventuell noch laufender Aufträge und beendet sich dann. Dies kann " "dazu verwendet werden, um Anacron korrekt zu beenden." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + # FIXME TZ → B<TZ> # FIXME B<tzset(3)> → B<tzset>(3) #. type: Plain text @@ -1010,6 +511,20 @@ msgstr "" "Dokumentation in I</usr/share/doc/anacron/README.Debian> finden Sie " "detaillierte Anweisungen, wie Sie dieses Verhalten ändern können." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/anacrontab>" +msgstr "I</etc/anacrontab>" + # FIXME B<anacrontab(5)> → B<anacrontab>(5) #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -1021,6 +536,21 @@ msgstr "" "vollständige Beschreibung." #. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/anacron>" +msgstr "I</var/spool/anacron>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files." +msgstr "" +"Dieses Verzeichnis wird von Anacron zum Speichern von Zeitstempeldateien " +"verwendet." + +#. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "I</lib/systemd/system/anacron.service>" @@ -1046,6 +576,13 @@ msgstr "" "Diese Datei stellt Systemd-Timer für Anacron bereit. Gegenwärtig wird der " "Dienst stündlich durch einen Systemd-Timer ausgelöst." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + # FIXME B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)> → B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3) #. type: Plain text #: debian-bookworm @@ -1053,6 +590,12 @@ msgid "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>" msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The Anacron I<README> file." +msgstr "Die I<README>-Datei zu Anacron." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/" @@ -1061,6 +604,21 @@ msgstr "" "Detaillierte Informationen zu den Debian-spezifischen Änderungen finden Sie " "in der Datei I</usr/share/doc/anacron/README.Debian>." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually." +msgstr "" +"Anacron entfernt niemals Zeitstempeldateien. Entfernen Sie ungenutzte " +"Dateien manuell." + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -1081,6 +639,13 @@ msgstr "" "Senden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehlermeldungen (auf Englisch) an Sean " "Shaleh Perry E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>." +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" @@ -1467,6 +1032,12 @@ msgstr "" "Dienst stündlich durch einen Systemd-Timer ausgelöst.\\&" #. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" +msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" + +#. type: Plain text #: debian-unstable msgid "The Anacron I<README> file.\\&" msgstr "Die I<README>-Datei zu Anacron.\\&" @@ -1543,8 +1114,437 @@ msgstr "" "Das heutige Anacron in Debian wird von verschiedenen Entwicklern aus dem " "Debian-Projekt gemeinsam betreut.\\&" +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2012-11-22" +msgstr "22. November 2012" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cronie" +msgstr "cronie" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "System-Administration" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " +"spooldir>] [I<job>]" +msgstr "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t Anacrontab>] [B<-S " +"Spool-Verzeichnis>] [I<Auftrag>]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]" +msgstr "" +"B<anacron >[B<-S Spool-Verzeichnis>] -u [B<-t Anacrontab>] [I<Auftrag>]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" +msgstr "B<anacron -T >[B<-t Anacrontab>]" + +# FIXME B<cron(8)> → B<cron>(8) +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency " +"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine " +"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not " +"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly " +"jobs." +msgstr "" +"B<Anacron> wird zum periodischen Ausführen von Befehlen verwendet, wobei die " +"Häufigkeit in Tagen angegeben wird. Im Gegensatz zu B<cron>(8) wird nicht " +"angenommen, dass der Rechner ununterbrochen in Betrieb ist. Daher kann es " +"auch auf Rechnern, die nicht 24 Stunden täglich laufen, zum Steuern " +"regelmäßig täglich, wöchentlich oder monatlich auszuführender Aufträge " +"verwendet werden." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file " +"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron " +"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a " +"unique job identifier, and a shell command." +msgstr "" +"Anacron liest eine Liste der Aufträge aus der Konfigurationsdatei I</etc/" +"anacrontab> (siehe B<anacrontab>(5)). Diese Datei enthält die Liste der " +"Aufträge, die Anacron steuert. Jeder Auftrag gibt eine Periode in Tagen, " +"eine Verzögerung in Minuten, einen eindeutigen Auftragsbezeichner und einen " +"Shell-Befehl an." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " +"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job " +"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell " +"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay " +"parameter." +msgstr "" +"Bei jedem Auftrag prüft Anacron, ob dieser Auftrag in den letzten B<n> Tagen " +"ausgeführt wurde, wobei B<n> die für diesen Auftrag angegebene Zeitperiode " +"ist. Falls ein Auftrag nicht in den B<n> Tagen oder schon länger nicht mehr " +"ausgeführt wurde, führt Anacron nach der in Minuten angegebenen Verzögerung " +"den Shell-Befehl dieses Auftrags aus." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a " +"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job " +"again." +msgstr "" +"Nachdem die Befehlsausführung beendet ist, zeichnet Anacron das Datum (ohne " +"die Stunde) in einer speziellen Zeitstempeldatei für diesen Auftrag auf, so " +"dass es weiß, wann dieser Auftrag wieder ausgeführt werden muss." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in " +"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The " +"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns " +"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying " +"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, " +"all jobs are considered by Anacron)." +msgstr "" +"Anacron berücksichtigt nur Aufträge, deren Bezeichner, der in " +"B<anacrontab>(5) angegeben ist, auf irgendein Befehlszeilenargument des " +"I<Auftrags> passt. Die Befehlszeilenargumente des I<Auftrags> können durch " +"Shell-Platzhaltermuster angegeben werden, wobei Sie sicherstellen müssen, " +"dass diese durch entsprechende Maskierung vor der Interpretation durch die " +"Shell selbst geschützt werden. Wenn keine Befehlszeilenargumente für den " +"I<Auftrag> angegeben werden, ist dies gleichbedeutend mit der Angabe von * " +"(was bewirkt, dass Anacron alle Auftrge berücksichtigt)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to " +"the background when it starts, and any parent processes exit immediately." +msgstr "" +"Außer wenn Anacron mit der Option B<-d> aufgerufen wird (Beschreibung siehe " +"unten), wird es beim Start per Fork in den Hintergrund verschoben und alle " +"Elternprozesse werden unmittelbar beendet." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs " +"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is " +"completely independent." +msgstr "" +"Außer wenn Anacron mit den Optionen B<-d> oder B<-n> aufgerufen wird, " +"startet es die Auftärge unmittelbar nachdem deren Verzögerungszeit " +"verstrichen ist. Verschiedene Aufträge werden völlig unabhängig voneinander " +"ausgeführt." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an executed job generates any output to standard output or to standard " +"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running " +"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment " +"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> " +"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail." +msgstr "" +"Falls ein ausgeführter Auftrag etwas in die Standardausgabe oder " +"Standardfehlerausgabe schreibt, werden diese Ausgaben per E-Mail an den " +"Benutzer, unter dessen Benutzerkonto Anacron ausgeführt wird (üblicherweise " +"root), gesendet. Falls die Datei I</etc/anacrontab> und in dieser die " +"Umgebungsvariable B<MAILTO> gesetzt ist, werden die Ausgaben stattdessen an " +"die dort angegebene Adresse gesendet. Falls die Umgebungsvariable B<LOGNAME> " +"gesetzt ist, wird deren Inhalt zum Ausfüllen des From:-Feldes in der E-Mail " +"verwendet." + +# FIXME under with → with +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or " +"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to " +"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>." +msgstr "" +"Alle durch Anacron erzeugten informativen Meldungen werden an B<syslogd>(8) " +"oder B<rsyslogd>(8) gesendet, wobei die Einrichtung auf B<cron> und die " +"Priorität auf B<notice> gesetzt wird. Alle Fehlermeldungen werden mit der " +"Priorität B<error> versendet." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now " +"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed " +"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them " +"at the same time." +msgstr "" +"Aktive Aufträge (solche, über deren Ausführung Anacron bereits entschieden " +"hat und die nun auf das Verstreichen der Verzögerungszeit warten, sowie " +"Aufträge, die bereits von Anacron ausgeführt werden), sind gesperrt, so dass " +"weitere Instanzen von Anacron diese nicht zur gleichen Zeit ausführen können." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps." +msgstr "" +"erzwingt die Ausführung aller Aufträge, wobei die Zeitstempel ignoriert " +"werden." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any." +msgstr "" +"aktualisiert die Zeitstempel aller Aufträge auf das aktuelle Datum, aber " +"führt keine Aufträge aus." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the " +"previous one finished." +msgstr "" +"serialisiert die Ausführung von Aufträgen. Anacron startet erst einen neuen " +"Auftrag, wenn der vorherige Auftrag beendet ist." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/" +"anacrontab> file. This options implies B<-s>." +msgstr "" +"führt Aufträge sofort aus, wobei die in der Datei I</etc/anacrontab> " +"angegebenen Verzögerungen ignoriert werden. Diese Option impliziert B<-s>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output " +"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output " +"of any job is mailed by Anacron." +msgstr "" +"verschiebt Anacron nicht per Fork in den Hintergrund. In diesem Modus " +"schreibt Anacron informative Meldungen in die Standardfehlerausgabe und in " +"das Systemprotokoll. Die Ausgabe jedes Auftrags wird durch Anacron per E-" +"Mail versendet." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>." +msgstr "" +"unterdrückt alle Meldungen, die in die Standardausgabe geschrieben werden " +"würden. Diese Option ist nur zusammen mit B<-d> anwendbar." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t some_anacrontab>" +msgstr "B<-t eine_Anacrontab>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default " +"one." +msgstr "" +"verwendet die angegebene Anacrontab anstelle der standardmäßigen I</etc/" +"anacrontab>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for " +"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard " +"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the " +"value of 0." +msgstr "" +"dient zum Prüfen der Datei I</etc/anacrontab> auf Gültigkeit. Falls die " +"Datei einen Fehler enthält, wird dieser in der Standardausgabe angezeigt und " +"Anacron gibt den Wert 1 zurück. Gültige Anacrontabs geben den Wert 0 zurück." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required " +"for users who wish to run anacron themselves." +msgstr "" +"verwendet das angegebene Spool-Verzeichnis zum Speichern von Zeitstempeln. " +"Diese Option ist für Benutzer erforderlich, die Anacron selbst ausführen " +"wollen." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints version information, and exits." +msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints short usage message, and exits." +msgstr "gibt eine kurze Hilfemeldung aus und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to " +"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly." +msgstr "" +"Nachdem ein B<SIGUSR1>-Signal empfangen wurde, wartet Anacron auf den " +"Abschluss eventuell noch laufender Aufträge und beendet sich dann. Dies kann " +"dazu verwendet werden, um Anacron korrekt zu beenden." + +# FIXME TZ → B<TZ> +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since " +"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the " +"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> " +"file. See B<tzset>(3) for more information." +msgstr "" +"Stellen Sie vor der Ausführung von Anacron sicher, dass die Einstellung der " +"Zeitzone korrekt ist, da diese sich auf das Datum auswirkt. Dies erreichen " +"Sie üblicherweise durch Setzen der Umgebungsvariable B<TZ> oder durch " +"Installation einer Datei I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. In B<tzset>(3) " +"finden Sie weitere Informationen." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in " +"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and " +"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled." +msgstr "" +"Zeitstempeldateien werden für jeden in der Anacrontab aufgeführten Auftrag " +"im Spool-Verzeichnis angelegt. Diese Dateien werden von Anacron niemals " +"automatisch entfernt und sollten manuell gelöscht werden, sobald ein Auftrag " +"nicht mehr planmäßig ausgeführt werden soll." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete " +"description." +msgstr "" +"Enthält die Auftragsspezifikationen. In B<anacrontab>(5) finden Sie eine " +"vollständige Beschreibung." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " +"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" +"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run." +msgstr "" +"Anacron verwendet bis zu zwei Dateideskriptoren für jeden aktiven Auftrag. " +"Bei zu vielen aktiven Aufträgen können die Dateideskriptoren ausgeschöpft " +"werden. Die Ausgabe von B<echo $(($(ulimit -n) / 2))> liefert Informationen " +"darüber, wie viele Aufträge Anacron parallel ausführen kann." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|" +"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" +msgstr "" +"Senden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<." +"MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> Sean Shaleh Perry E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet." +"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>" +msgstr "" +"Anacron wurde ursprünglich von E<.MT schwarz@\\:monet.\\:m.\\:isar.\\:de> " +"Christian Schwarz E<.ME> konzipiert und implementiert." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:" +"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>" +msgstr "" +"Die derzeitige Implementierung wurde von E<.MT itzur@\\:actcom.\\:co.\\:il> " +"Itai Tzur E<.ME> vollständig neu geschrieben." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" +"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" +msgstr "" +"Die Code-Basis wurde von E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> " +"Sean Shaleh Perry E<.ME> betreut." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse." +"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>" +msgstr "" +"Seit 2004 wird sie durch E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse.\\:net)> " +"Pascal Hakim E<.ME> betreut." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela " +"Mašláňová E<.ME .>" +msgstr "" +"Für Fedora wird Anacron von E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela Mašláňová " +"E<.ME> betreut." + #. type: Plain text -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " "of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" |