summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/anacron.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/anacron.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/anacron.8.po1256
1 files changed, 628 insertions, 628 deletions
diff --git a/po/de/man8/anacron.8.po b/po/de/man8/anacron.8.po
index 7fabd173..d172d5ed 100644
--- a/po/de/man8/anacron.8.po
+++ b/po/de/man8/anacron.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -17,660 +17,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ANACRON"
msgstr "ANACRON"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "2012-11-22"
-msgstr "22. November 2012"
+msgid "2018-11-30"
+msgstr "30. November 2018"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
-msgid "cronie"
-msgstr "cronie"
+msgid "the Debian Project"
+msgstr "Das Debian-Projekt"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "System Administration"
-msgstr "System-Administration"
+msgid "Anacron Users' Manual"
+msgstr "Anacron-Benutzerhandbuch"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "anacron - runs commands periodically"
msgstr "anacron - Befehle periodisch ausführen"
#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
-"spooldir>] [I<job>]"
-msgstr ""
-"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t Anacrontab>] [B<-S "
-"Spool-Verzeichnis>] [I<Auftrag>]"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]"
-msgstr ""
-"B<anacron >[B<-S Spool-Verzeichnis>] -u [B<-t Anacrontab>] [I<Auftrag>]"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
-msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
-msgstr "B<anacron -T >[B<-t Anacrontab>]"
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "BESCHREIBUNG"
-
-# FIXME B<cron(8)> → B<cron>(8)
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency "
-"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine "
-"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not "
-"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly "
-"jobs."
-msgstr ""
-"B<Anacron> wird zum periodischen Ausführen von Befehlen verwendet, wobei die "
-"Häufigkeit in Tagen angegeben wird. Im Gegensatz zu B<cron>(8) wird nicht "
-"angenommen, dass der Rechner ununterbrochen in Betrieb ist. Daher kann es "
-"auch auf Rechnern, die nicht 24 Stunden täglich laufen, zum Steuern "
-"regelmäßig täglich, wöchentlich oder monatlich auszuführender Aufträge "
-"verwendet werden."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file "
-"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron "
-"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a "
-"unique job identifier, and a shell command."
-msgstr ""
-"Anacron liest eine Liste der Aufträge aus der Konfigurationsdatei I</etc/"
-"anacrontab> (siehe B<anacrontab>(5)). Diese Datei enthält die Liste der "
-"Aufträge, die Anacron steuert. Jeder Auftrag gibt eine Periode in Tagen, "
-"eine Verzögerung in Minuten, einen eindeutigen Auftragsbezeichner und einen "
-"Shell-Befehl an."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
-"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job "
-"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell "
-"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay "
-"parameter."
-msgstr ""
-"Bei jedem Auftrag prüft Anacron, ob dieser Auftrag in den letzten B<n> Tagen "
-"ausgeführt wurde, wobei B<n> die für diesen Auftrag angegebene Zeitperiode "
-"ist. Falls ein Auftrag nicht in den B<n> Tagen oder schon länger nicht mehr "
-"ausgeführt wurde, führt Anacron nach der in Minuten angegebenen Verzögerung "
-"den Shell-Befehl dieses Auftrags aus."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a "
-"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job "
-"again."
-msgstr ""
-"Nachdem die Befehlsausführung beendet ist, zeichnet Anacron das Datum (ohne "
-"die Stunde) in einer speziellen Zeitstempeldatei für diesen Auftrag auf, so "
-"dass es weiß, wann dieser Auftrag wieder ausgeführt werden muss."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits."
-msgstr "Wenn keine Aufträge mehr auszuführen sind, wird Anacron beendet."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in "
-"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The "
-"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns "
-"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying "
-"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, "
-"all jobs are considered by Anacron)."
-msgstr ""
-"Anacron berücksichtigt nur Aufträge, deren Bezeichner, der in "
-"B<anacrontab>(5) angegeben ist, auf irgendein Befehlszeilenargument des "
-"I<Auftrags> passt. Die Befehlszeilenargumente des I<Auftrags> können durch "
-"Shell-Platzhaltermuster angegeben werden, wobei Sie sicherstellen müssen, "
-"dass diese durch entsprechende Maskierung vor der Interpretation durch die "
-"Shell selbst geschützt werden. Wenn keine Befehlszeilenargumente für den "
-"I<Auftrag> angegeben werden, ist dies gleichbedeutend mit der Angabe von * "
-"(was bewirkt, dass Anacron alle Auftrge berücksichtigt)."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to "
-"the background when it starts, and any parent processes exit immediately."
-msgstr ""
-"Außer wenn Anacron mit der Option B<-d> aufgerufen wird (Beschreibung siehe "
-"unten), wird es beim Start per Fork in den Hintergrund verschoben und alle "
-"Elternprozesse werden unmittelbar beendet."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs "
-"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is "
-"completely independent."
-msgstr ""
-"Außer wenn Anacron mit den Optionen B<-d> oder B<-n> aufgerufen wird, "
-"startet es die Auftärge unmittelbar nachdem deren Verzögerungszeit "
-"verstrichen ist. Verschiedene Aufträge werden völlig unabhängig voneinander "
-"ausgeführt."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"If an executed job generates any output to standard output or to standard "
-"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running "
-"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment "
-"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> "
-"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail."
-msgstr ""
-"Falls ein ausgeführter Auftrag etwas in die Standardausgabe oder "
-"Standardfehlerausgabe schreibt, werden diese Ausgaben per E-Mail an den "
-"Benutzer, unter dessen Benutzerkonto Anacron ausgeführt wird (üblicherweise "
-"root), gesendet. Falls die Datei I</etc/anacrontab> und in dieser die "
-"Umgebungsvariable B<MAILTO> gesetzt ist, werden die Ausgaben stattdessen an "
-"die dort angegebene Adresse gesendet. Falls die Umgebungsvariable B<LOGNAME> "
-"gesetzt ist, wird deren Inhalt zum Ausfüllen des From:-Feldes in der E-Mail "
-"verwendet."
-
-# FIXME under with → with
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or "
-"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to "
-"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>."
-msgstr ""
-"Alle durch Anacron erzeugten informativen Meldungen werden an B<syslogd>(8) "
-"oder B<rsyslogd>(8) gesendet, wobei die Einrichtung auf B<cron> und die "
-"Priorität auf B<notice> gesetzt wird. Alle Fehlermeldungen werden mit der "
-"Priorität B<error> versendet."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now "
-"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed "
-"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Aktive Aufträge (solche, über deren Ausführung Anacron bereits entschieden "
-"hat und die nun auf das Verstreichen der Verzögerungszeit warten, sowie "
-"Aufträge, die bereits von Anacron ausgeführt werden), sind gesperrt, so dass "
-"weitere Instanzen von Anacron diese nicht zur gleichen Zeit ausführen können."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONEN"
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-f>"
-msgstr "B<-f>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps."
-msgstr ""
-"erzwingt die Ausführung aller Aufträge, wobei die Zeitstempel ignoriert "
-"werden."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-u>"
-msgstr "B<-u>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any."
-msgstr ""
-"aktualisiert die Zeitstempel aller Aufträge auf das aktuelle Datum, aber "
-"führt keine Aufträge aus."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-s>"
-msgstr "B<-s>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the "
-"previous one finished."
-msgstr ""
-"serialisiert die Ausführung von Aufträgen. Anacron startet erst einen neuen "
-"Auftrag, wenn der vorherige Auftrag beendet ist."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-n>"
-msgstr "B<-n>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/"
-"anacrontab> file. This options implies B<-s>."
-msgstr ""
-"führt Aufträge sofort aus, wobei die in der Datei I</etc/anacrontab> "
-"angegebenen Verzögerungen ignoriert werden. Diese Option impliziert B<-s>."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-d>"
-msgstr "B<-d>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output "
-"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output "
-"of any job is mailed by Anacron."
-msgstr ""
-"verschiebt Anacron nicht per Fork in den Hintergrund. In diesem Modus "
-"schreibt Anacron informative Meldungen in die Standardfehlerausgabe und in "
-"das Systemprotokoll. Die Ausgabe jedes Auftrags wird durch Anacron per E-"
-"Mail versendet."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-q>"
-msgstr "B<-q>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
-msgstr ""
-"unterdrückt alle Meldungen, die in die Standardausgabe geschrieben werden "
-"würden. Diese Option ist nur zusammen mit B<-d> anwendbar."
-
-#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-t some_anacrontab>"
-msgstr "B<-t eine_Anacrontab>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default "
-"one."
-msgstr ""
-"verwendet die angegebene Anacrontab anstelle der standardmäßigen I</etc/"
-"anacrontab>."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-T>"
-msgstr "B<-T>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for "
-"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard "
-"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the "
-"value of 0."
-msgstr ""
-"dient zum Prüfen der Datei I</etc/anacrontab> auf Gültigkeit. Falls die "
-"Datei einen Fehler enthält, wird dieser in der Standardausgabe angezeigt und "
-"Anacron gibt den Wert 1 zurück. Gültige Anacrontabs geben den Wert 0 zurück."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-S spooldir>"
-msgstr "B<-S Spool-Verzeichnis>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required "
-"for users who wish to run anacron themselves."
-msgstr ""
-"verwendet das angegebene Spool-Verzeichnis zum Speichern von Zeitstempeln. "
-"Diese Option ist für Benutzer erforderlich, die Anacron selbst ausführen "
-"wollen."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-V>"
-msgstr "B<-V>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Prints version information, and exits."
-msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<-h>"
-msgstr "B<-h>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Prints short usage message, and exits."
-msgstr "gibt eine kurze Hilfemeldung aus und beendet das Programm."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "SIGNALS"
-msgstr "SIGNALE"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to "
-"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly."
-msgstr ""
-"Nachdem ein B<SIGUSR1>-Signal empfangen wurde, wartet Anacron auf den "
-"Abschluss eventuell noch laufender Aufträge und beendet sich dann. Dies kann "
-"dazu verwendet werden, um Anacron korrekt zu beenden."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "ANMERKUNGEN"
-
-# FIXME TZ → B<TZ>
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since "
-"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the "
-"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> "
-"file. See B<tzset>(3) for more information."
-msgstr ""
-"Stellen Sie vor der Ausführung von Anacron sicher, dass die Einstellung der "
-"Zeitzone korrekt ist, da diese sich auf das Datum auswirkt. Dies erreichen "
-"Sie üblicherweise durch Setzen der Umgebungsvariable B<TZ> oder durch "
-"Installation einer Datei I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. In B<tzset>(3) "
-"finden Sie weitere Informationen."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in "
-"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and "
-"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled."
-msgstr ""
-"Zeitstempeldateien werden für jeden in der Anacrontab aufgeführten Auftrag "
-"im Spool-Verzeichnis angelegt. Diese Dateien werden von Anacron niemals "
-"automatisch entfernt und sollten manuell gelöscht werden, sobald ein Auftrag "
-"nicht mehr planmäßig ausgeführt werden soll."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "FILES"
-msgstr "DATEIEN"
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I</etc/anacrontab>"
-msgstr "I</etc/anacrontab>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete "
-"description."
-msgstr ""
-"Enthält die Auftragsspezifikationen. In B<anacrontab>(5) finden Sie eine "
-"vollständige Beschreibung."
-
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I</var/spool/anacron>"
-msgstr "I</var/spool/anacron>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files."
-msgstr ""
-"Dieses Verzeichnis wird von Anacron zum Speichern von Zeitstempeldateien "
-"verwendet."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "SIEHE AUCH"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
-msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The Anacron I<README> file."
-msgstr "Die I<README>-Datei zu Anacron."
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "FEHLER"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually."
-msgstr ""
-"Anacron entfernt niemals Zeitstempeldateien. Entfernen Sie ungenutzte "
-"Dateien manuell."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
-"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"
-"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run."
-msgstr ""
-"Anacron verwendet bis zu zwei Dateideskriptoren für jeden aktiven Auftrag. "
-"Bei zu vielen aktiven Aufträgen können die Dateideskriptoren ausgeschöpft "
-"werden. Die Ausgabe von B<echo $(($(ulimit -n) / 2))> liefert Informationen "
-"darüber, wie viele Aufträge Anacron parallel ausführen kann."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|"
-"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Senden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<."
-"MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> Sean Shaleh Perry E<.ME .>"
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTOR"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet."
-"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Anacron wurde ursprünglich von E<.MT schwarz@\\:monet.\\:m.\\:isar.\\:de> "
-"Christian Schwarz E<.ME> konzipiert und implementiert."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:"
-"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Die derzeitige Implementierung wurde von E<.MT itzur@\\:actcom.\\:co.\\:il> "
-"Itai Tzur E<.ME> vollständig neu geschrieben."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
-"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Die Code-Basis wurde von E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> "
-"Sean Shaleh Perry E<.ME> betreut."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse."
-"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Seit 2004 wird sie durch E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse.\\:net)> "
-"Pascal Hakim E<.ME> betreut."
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela "
-"Mašláňová E<.ME .>"
-msgstr ""
-"Für Fedora wird Anacron von E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela Mašláňová "
-"E<.ME> betreut."
-
-#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "2018-11-30"
-msgstr "30. November 2018"
-
-#. type: TH
-#: debian-bookworm
-#, no-wrap
-msgid "the Debian Project"
-msgstr "Das Debian-Projekt"
-
-#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "Anacron Users' Manual"
-msgstr "Anacron-Benutzerhandbuch"
-
-#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
@@ -685,10 +76,23 @@ msgid "B<anacron [-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>] ..."
msgstr "B<anacron [-S Spool-Verzeichnis>] -u [B<-t Anacrontab>] [I<Auftrag>] "
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
+msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<anacron -T [-t anacrontab>]"
msgstr "B<anacron -T [-t Anacrontab>]"
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
# FIXME B<cron(8)> → B<cron>(8)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -747,6 +151,12 @@ msgstr ""
"Zeitberechnung wird nur das Datum, aber nicht die Stunde verwendet."
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits."
+msgstr "Wenn keine Aufträge mehr auszuführen sind, wird Anacron beendet."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the "
@@ -826,12 +236,33 @@ msgstr ""
"Aufträge, die bereits von Anacron ausgeführt werden), sind gesperrt, so dass "
"weitere Instanzen von Anacron diese nicht zur gleichen Zeit ausführen können."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps."
msgstr ""
"erzwingt die Ausführung der Aufträge, wobei die Zeitstempel ignoriert werden."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -841,6 +272,13 @@ msgstr ""
"aktualisiert nur die Zeitstempel aller Aufträge auf das aktuelle Datum, aber "
"führt keine Aufträge aus."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -850,6 +288,13 @@ msgstr ""
"serialisiert die Ausführung von Aufträgen. Anacron startet keinen neuen "
"Auftrag, bevor der vorherige Auftrag nicht beendet ist."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -859,6 +304,13 @@ msgstr ""
"führt Aufträge sofort aus, wobei die in der Datei I</etc/anacrontab> "
"angegebene Verzögerung ignoriert wird. Diese Option impliziert B<-s>."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -871,6 +323,13 @@ msgstr ""
"das Systemprotokoll. Die Ausgabe jedes Auftrags wird durch Anacron wie "
"gewöhnlich per E-Mail versendet."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Suppress messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
@@ -891,6 +350,13 @@ msgid "Use specified anacrontab, rather than the default"
msgstr ""
"verwendet die angegebene Anacrontab anstelle der standardmäßigen Datei."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -902,6 +368,13 @@ msgstr ""
"Datei einen Fehler enthält, wird eine Fehlermeldung angezeigt und Anacron "
"gibt den Wert 1 zurück. Gültige Anacrontabs geben den Wert 0 zurück."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S spooldir>"
+msgstr "B<-S Spool-Verzeichnis>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -912,16 +385,37 @@ msgstr ""
"Diese Option ist für Benutzer erforderlich, die Anacron selbst ausführen "
"wollen."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version information, and exit."
msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print short usage message, and exit."
msgstr "zeigt kurze Informationen zur Verwendung an und beendet das Programm."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SIGNALE"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -932,6 +426,13 @@ msgstr ""
"Abschluss eventuell noch laufender Aufträge und beendet sich dann. Dies kann "
"dazu verwendet werden, um Anacron korrekt zu beenden."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
# FIXME TZ → B<TZ>
# FIXME B<tzset(3)> → B<tzset>(3)
#. type: Plain text
@@ -1010,6 +511,20 @@ msgstr ""
"Dokumentation in I</usr/share/doc/anacron/README.Debian> finden Sie "
"detaillierte Anweisungen, wie Sie dieses Verhalten ändern können."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/anacrontab>"
+msgstr "I</etc/anacrontab>"
+
# FIXME B<anacrontab(5)> → B<anacrontab>(5)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -1021,6 +536,21 @@ msgstr ""
"vollständige Beschreibung."
#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</var/spool/anacron>"
+msgstr "I</var/spool/anacron>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files."
+msgstr ""
+"Dieses Verzeichnis wird von Anacron zum Speichern von Zeitstempeldateien "
+"verwendet."
+
+#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</lib/systemd/system/anacron.service>"
@@ -1046,6 +576,13 @@ msgstr ""
"Diese Datei stellt Systemd-Timer für Anacron bereit. Gegenwärtig wird der "
"Dienst stündlich durch einen Systemd-Timer ausgelöst."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
# FIXME B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)> → B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -1053,6 +590,12 @@ msgid "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>"
msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The Anacron I<README> file."
+msgstr "Die I<README>-Datei zu Anacron."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/"
@@ -1061,6 +604,21 @@ msgstr ""
"Detaillierte Informationen zu den Debian-spezifischen Änderungen finden Sie "
"in der Datei I</usr/share/doc/anacron/README.Debian>."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually."
+msgstr ""
+"Anacron entfernt niemals Zeitstempeldateien. Entfernen Sie ungenutzte "
+"Dateien manuell."
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -1081,6 +639,13 @@ msgstr ""
"Senden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehlermeldungen (auf Englisch) an Sean "
"Shaleh Perry E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>."
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -1467,6 +1032,12 @@ msgstr ""
"Dienst stündlich durch einen Systemd-Timer ausgelöst.\\&"
#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
+msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
+
+#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "The Anacron I<README> file.\\&"
msgstr "Die I<README>-Datei zu Anacron.\\&"
@@ -1543,8 +1114,437 @@ msgstr ""
"Das heutige Anacron in Debian wird von verschiedenen Entwicklern aus dem "
"Debian-Projekt gemeinsam betreut.\\&"
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2012-11-22"
+msgstr "22. November 2012"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cronie"
+msgstr "cronie"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "System-Administration"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
+"spooldir>] [I<job>]"
+msgstr ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t Anacrontab>] [B<-S "
+"Spool-Verzeichnis>] [I<Auftrag>]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]"
+msgstr ""
+"B<anacron >[B<-S Spool-Verzeichnis>] -u [B<-t Anacrontab>] [I<Auftrag>]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
+msgstr "B<anacron -T >[B<-t Anacrontab>]"
+
+# FIXME B<cron(8)> → B<cron>(8)
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency "
+"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine "
+"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not "
+"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly "
+"jobs."
+msgstr ""
+"B<Anacron> wird zum periodischen Ausführen von Befehlen verwendet, wobei die "
+"Häufigkeit in Tagen angegeben wird. Im Gegensatz zu B<cron>(8) wird nicht "
+"angenommen, dass der Rechner ununterbrochen in Betrieb ist. Daher kann es "
+"auch auf Rechnern, die nicht 24 Stunden täglich laufen, zum Steuern "
+"regelmäßig täglich, wöchentlich oder monatlich auszuführender Aufträge "
+"verwendet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file "
+"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron "
+"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a "
+"unique job identifier, and a shell command."
+msgstr ""
+"Anacron liest eine Liste der Aufträge aus der Konfigurationsdatei I</etc/"
+"anacrontab> (siehe B<anacrontab>(5)). Diese Datei enthält die Liste der "
+"Aufträge, die Anacron steuert. Jeder Auftrag gibt eine Periode in Tagen, "
+"eine Verzögerung in Minuten, einen eindeutigen Auftragsbezeichner und einen "
+"Shell-Befehl an."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
+"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job "
+"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell "
+"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Bei jedem Auftrag prüft Anacron, ob dieser Auftrag in den letzten B<n> Tagen "
+"ausgeführt wurde, wobei B<n> die für diesen Auftrag angegebene Zeitperiode "
+"ist. Falls ein Auftrag nicht in den B<n> Tagen oder schon länger nicht mehr "
+"ausgeführt wurde, führt Anacron nach der in Minuten angegebenen Verzögerung "
+"den Shell-Befehl dieses Auftrags aus."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a "
+"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job "
+"again."
+msgstr ""
+"Nachdem die Befehlsausführung beendet ist, zeichnet Anacron das Datum (ohne "
+"die Stunde) in einer speziellen Zeitstempeldatei für diesen Auftrag auf, so "
+"dass es weiß, wann dieser Auftrag wieder ausgeführt werden muss."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in "
+"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The "
+"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns "
+"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying "
+"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, "
+"all jobs are considered by Anacron)."
+msgstr ""
+"Anacron berücksichtigt nur Aufträge, deren Bezeichner, der in "
+"B<anacrontab>(5) angegeben ist, auf irgendein Befehlszeilenargument des "
+"I<Auftrags> passt. Die Befehlszeilenargumente des I<Auftrags> können durch "
+"Shell-Platzhaltermuster angegeben werden, wobei Sie sicherstellen müssen, "
+"dass diese durch entsprechende Maskierung vor der Interpretation durch die "
+"Shell selbst geschützt werden. Wenn keine Befehlszeilenargumente für den "
+"I<Auftrag> angegeben werden, ist dies gleichbedeutend mit der Angabe von * "
+"(was bewirkt, dass Anacron alle Auftrge berücksichtigt)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to "
+"the background when it starts, and any parent processes exit immediately."
+msgstr ""
+"Außer wenn Anacron mit der Option B<-d> aufgerufen wird (Beschreibung siehe "
+"unten), wird es beim Start per Fork in den Hintergrund verschoben und alle "
+"Elternprozesse werden unmittelbar beendet."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs "
+"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is "
+"completely independent."
+msgstr ""
+"Außer wenn Anacron mit den Optionen B<-d> oder B<-n> aufgerufen wird, "
+"startet es die Auftärge unmittelbar nachdem deren Verzögerungszeit "
+"verstrichen ist. Verschiedene Aufträge werden völlig unabhängig voneinander "
+"ausgeführt."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an executed job generates any output to standard output or to standard "
+"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running "
+"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment "
+"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> "
+"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail."
+msgstr ""
+"Falls ein ausgeführter Auftrag etwas in die Standardausgabe oder "
+"Standardfehlerausgabe schreibt, werden diese Ausgaben per E-Mail an den "
+"Benutzer, unter dessen Benutzerkonto Anacron ausgeführt wird (üblicherweise "
+"root), gesendet. Falls die Datei I</etc/anacrontab> und in dieser die "
+"Umgebungsvariable B<MAILTO> gesetzt ist, werden die Ausgaben stattdessen an "
+"die dort angegebene Adresse gesendet. Falls die Umgebungsvariable B<LOGNAME> "
+"gesetzt ist, wird deren Inhalt zum Ausfüllen des From:-Feldes in der E-Mail "
+"verwendet."
+
+# FIXME under with → with
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or "
+"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to "
+"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>."
+msgstr ""
+"Alle durch Anacron erzeugten informativen Meldungen werden an B<syslogd>(8) "
+"oder B<rsyslogd>(8) gesendet, wobei die Einrichtung auf B<cron> und die "
+"Priorität auf B<notice> gesetzt wird. Alle Fehlermeldungen werden mit der "
+"Priorität B<error> versendet."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now "
+"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed "
+"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Aktive Aufträge (solche, über deren Ausführung Anacron bereits entschieden "
+"hat und die nun auf das Verstreichen der Verzögerungszeit warten, sowie "
+"Aufträge, die bereits von Anacron ausgeführt werden), sind gesperrt, so dass "
+"weitere Instanzen von Anacron diese nicht zur gleichen Zeit ausführen können."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps."
+msgstr ""
+"erzwingt die Ausführung aller Aufträge, wobei die Zeitstempel ignoriert "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any."
+msgstr ""
+"aktualisiert die Zeitstempel aller Aufträge auf das aktuelle Datum, aber "
+"führt keine Aufträge aus."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the "
+"previous one finished."
+msgstr ""
+"serialisiert die Ausführung von Aufträgen. Anacron startet erst einen neuen "
+"Auftrag, wenn der vorherige Auftrag beendet ist."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/"
+"anacrontab> file. This options implies B<-s>."
+msgstr ""
+"führt Aufträge sofort aus, wobei die in der Datei I</etc/anacrontab> "
+"angegebenen Verzögerungen ignoriert werden. Diese Option impliziert B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output "
+"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output "
+"of any job is mailed by Anacron."
+msgstr ""
+"verschiebt Anacron nicht per Fork in den Hintergrund. In diesem Modus "
+"schreibt Anacron informative Meldungen in die Standardfehlerausgabe und in "
+"das Systemprotokoll. Die Ausgabe jedes Auftrags wird durch Anacron per E-"
+"Mail versendet."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
+msgstr ""
+"unterdrückt alle Meldungen, die in die Standardausgabe geschrieben werden "
+"würden. Diese Option ist nur zusammen mit B<-d> anwendbar."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t some_anacrontab>"
+msgstr "B<-t eine_Anacrontab>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default "
+"one."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene Anacrontab anstelle der standardmäßigen I</etc/"
+"anacrontab>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for "
+"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard "
+"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the "
+"value of 0."
+msgstr ""
+"dient zum Prüfen der Datei I</etc/anacrontab> auf Gültigkeit. Falls die "
+"Datei einen Fehler enthält, wird dieser in der Standardausgabe angezeigt und "
+"Anacron gibt den Wert 1 zurück. Gültige Anacrontabs geben den Wert 0 zurück."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required "
+"for users who wish to run anacron themselves."
+msgstr ""
+"verwendet das angegebene Spool-Verzeichnis zum Speichern von Zeitstempeln. "
+"Diese Option ist für Benutzer erforderlich, die Anacron selbst ausführen "
+"wollen."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints version information, and exits."
+msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints short usage message, and exits."
+msgstr "gibt eine kurze Hilfemeldung aus und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to "
+"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly."
+msgstr ""
+"Nachdem ein B<SIGUSR1>-Signal empfangen wurde, wartet Anacron auf den "
+"Abschluss eventuell noch laufender Aufträge und beendet sich dann. Dies kann "
+"dazu verwendet werden, um Anacron korrekt zu beenden."
+
+# FIXME TZ → B<TZ>
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since "
+"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the "
+"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> "
+"file. See B<tzset>(3) for more information."
+msgstr ""
+"Stellen Sie vor der Ausführung von Anacron sicher, dass die Einstellung der "
+"Zeitzone korrekt ist, da diese sich auf das Datum auswirkt. Dies erreichen "
+"Sie üblicherweise durch Setzen der Umgebungsvariable B<TZ> oder durch "
+"Installation einer Datei I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. In B<tzset>(3) "
+"finden Sie weitere Informationen."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in "
+"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and "
+"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled."
+msgstr ""
+"Zeitstempeldateien werden für jeden in der Anacrontab aufgeführten Auftrag "
+"im Spool-Verzeichnis angelegt. Diese Dateien werden von Anacron niemals "
+"automatisch entfernt und sollten manuell gelöscht werden, sobald ein Auftrag "
+"nicht mehr planmäßig ausgeführt werden soll."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete "
+"description."
+msgstr ""
+"Enthält die Auftragsspezifikationen. In B<anacrontab>(5) finden Sie eine "
+"vollständige Beschreibung."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
+"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"
+"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run."
+msgstr ""
+"Anacron verwendet bis zu zwei Dateideskriptoren für jeden aktiven Auftrag. "
+"Bei zu vielen aktiven Aufträgen können die Dateideskriptoren ausgeschöpft "
+"werden. Die Ausgabe von B<echo $(($(ulimit -n) / 2))> liefert Informationen "
+"darüber, wie viele Aufträge Anacron parallel ausführen kann."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|"
+"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Senden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<."
+"MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> Sean Shaleh Perry E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet."
+"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Anacron wurde ursprünglich von E<.MT schwarz@\\:monet.\\:m.\\:isar.\\:de> "
+"Christian Schwarz E<.ME> konzipiert und implementiert."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:"
+"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Die derzeitige Implementierung wurde von E<.MT itzur@\\:actcom.\\:co.\\:il> "
+"Itai Tzur E<.ME> vollständig neu geschrieben."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
+"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Die Code-Basis wurde von E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> "
+"Sean Shaleh Perry E<.ME> betreut."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse."
+"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Seit 2004 wird sie durch E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse.\\:net)> "
+"Pascal Hakim E<.ME> betreut."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela "
+"Mašláňová E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Für Fedora wird Anacron von E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela Mašláňová "
+"E<.ME> betreut."
+
#. type: Plain text
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"