diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/fragiso.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/fragiso.8.po | 137 |
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/fragiso.8.po b/po/de/man8/fragiso.8.po new file mode 100644 index 00000000..64a97ec0 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/fragiso.8.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-26 21:06+01:00\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FRAGISO" +msgstr "FRAGISO" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mar 2007" +msgstr "März 2007" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"fragiso - split rpm packages from an iso and reassemble the iso later on" +msgstr "" +"fragiso - RPM-Pakete aus einem ISO-Abbild entfernen und das ISO-Abbild " +"später erneut zusammensetzen" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fragiso> B<make> I<iso> I<fiso>" +msgstr "B<fragiso> B<make> I<iso> I<fiso>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fragiso> B<list> I<fiso>" +msgstr "B<fragiso> B<list> I<fiso>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fragiso> B<fill> [B<-m>] I<fiso iso>" +msgstr "B<fragiso> B<fill> [B<-m>] I<fiso iso>" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"fragiso can be used to convert an iso file into a fragment file, which is a " +"list describing all of the rpms on the iso and a data chunk containing " +"everything but the rpms. It is used by B<drpmsync> when an iso needs to be " +"transferred. The idea is that often the rpms on the iso are already " +"available on the destination host, so it saves bandwidth to first transfer " +"the fragmented iso, copy the locally available rpms, transfer the " +"unavailable rpms and reassemble the iso file." +msgstr "" +"B<fragiso> kann zum Umwandeln einer ISO-Datei in eine Fragmentdatei " +"verwendet werden. Eine solche Fragmentdatei besteht aus einer Liste aller in " +"der ISO-Datei enthaltenen RPM-Pakete sowie einem Datenbereich, der alles " +"außer den RPM-Paketen selbst enthält. Das Programm wird von B<drpmsync> zum " +"Übertragen einer ISO-Datei verwendet. Die zugrunde liegende Idee ist, dass " +"die in der ISO-Datei enthaltenen RPM-Pakete oft auf dem Zielrechner bereits " +"vorhanden sind, so dass durch Übertragung der fragmentierten ISO-Datei, " +"Kopieren der lokal verfügbaren RPM-Pakete, Übertragung der nicht lokal " +"verfügbaren RPM-Pakete und Zusammenfügen der ISO-Datei Bandbreite gespart " +"wird." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fragiso> B<make> converts the iso into the fragment iso, B<fragiso> " +"B<list> can be used to extract the rpm information. This information " +"consists of the offset and length of all rpms and the lead/signature header " +"md5sum plus the header/payload md5sum. To reassemble the iso one has to copy " +"the rpms at the right offset into a new file and then use B<fragiso> B<fill> " +"later on to provide all data not contained in the rpms. The B<-m> option " +"tells fragiso to print the resulting md5sum of the iso to stdout. It can be " +"used for verification purposes." +msgstr "" +"B<fragiso> B<make> wandelt die ISO-Datei in eine fragmentierte ISO-Datei um, " +"B<fragiso> B<list> kann zum Entpacken der RPM-Informationen verwendet " +"werden. Diese Information besteht aus der Position und Länge aller RPM-" +"Pakete, der MD5-Prüfsumme der Lead/Signatur-Header und der MD5-Prüfsumme der " +"Header/Nutzdaten. Um die ISO-Datei wieder zusammenzufügen, müssen die RPM-" +"Pakete an die richtige Position in einer neuen Datei kopiert und " +"anschließend B<fragiso> B<fill> ausgeführt werden, um alle Daten " +"bereitzustellen, die nicht in den RPM-Paketen enthalten sind. Die Option B<-" +"m> weist B<fragiso> an, die MD5-Prüfsumme der ISO-Datei in die " +"Standardausgabe zu schreiben. Dies kann für Prüfzwecke verwendet werden." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<drpmsync>(8)" +msgstr "B<drpmsync>(8)" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>" +msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>" |