summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/fragiso.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/fragiso.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/fragiso.8.po137
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/fragiso.8.po b/po/de/man8/fragiso.8.po
new file mode 100644
index 00000000..64a97ec0
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/fragiso.8.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-26 21:06+01:00\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FRAGISO"
+msgstr "FRAGISO"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mar 2007"
+msgstr "März 2007"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"fragiso - split rpm packages from an iso and reassemble the iso later on"
+msgstr ""
+"fragiso - RPM-Pakete aus einem ISO-Abbild entfernen und das ISO-Abbild "
+"später erneut zusammensetzen"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fragiso> B<make> I<iso> I<fiso>"
+msgstr "B<fragiso> B<make> I<iso> I<fiso>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fragiso> B<list> I<fiso>"
+msgstr "B<fragiso> B<list> I<fiso>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fragiso> B<fill> [B<-m>] I<fiso iso>"
+msgstr "B<fragiso> B<fill> [B<-m>] I<fiso iso>"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"fragiso can be used to convert an iso file into a fragment file, which is a "
+"list describing all of the rpms on the iso and a data chunk containing "
+"everything but the rpms. It is used by B<drpmsync> when an iso needs to be "
+"transferred. The idea is that often the rpms on the iso are already "
+"available on the destination host, so it saves bandwidth to first transfer "
+"the fragmented iso, copy the locally available rpms, transfer the "
+"unavailable rpms and reassemble the iso file."
+msgstr ""
+"B<fragiso> kann zum Umwandeln einer ISO-Datei in eine Fragmentdatei "
+"verwendet werden. Eine solche Fragmentdatei besteht aus einer Liste aller in "
+"der ISO-Datei enthaltenen RPM-Pakete sowie einem Datenbereich, der alles "
+"außer den RPM-Paketen selbst enthält. Das Programm wird von B<drpmsync> zum "
+"Übertragen einer ISO-Datei verwendet. Die zugrunde liegende Idee ist, dass "
+"die in der ISO-Datei enthaltenen RPM-Pakete oft auf dem Zielrechner bereits "
+"vorhanden sind, so dass durch Übertragung der fragmentierten ISO-Datei, "
+"Kopieren der lokal verfügbaren RPM-Pakete, Übertragung der nicht lokal "
+"verfügbaren RPM-Pakete und Zusammenfügen der ISO-Datei Bandbreite gespart "
+"wird."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fragiso> B<make> converts the iso into the fragment iso, B<fragiso> "
+"B<list> can be used to extract the rpm information. This information "
+"consists of the offset and length of all rpms and the lead/signature header "
+"md5sum plus the header/payload md5sum. To reassemble the iso one has to copy "
+"the rpms at the right offset into a new file and then use B<fragiso> B<fill> "
+"later on to provide all data not contained in the rpms. The B<-m> option "
+"tells fragiso to print the resulting md5sum of the iso to stdout. It can be "
+"used for verification purposes."
+msgstr ""
+"B<fragiso> B<make> wandelt die ISO-Datei in eine fragmentierte ISO-Datei um, "
+"B<fragiso> B<list> kann zum Entpacken der RPM-Informationen verwendet "
+"werden. Diese Information besteht aus der Position und Länge aller RPM-"
+"Pakete, der MD5-Prüfsumme der Lead/Signatur-Header und der MD5-Prüfsumme der "
+"Header/Nutzdaten. Um die ISO-Datei wieder zusammenzufügen, müssen die RPM-"
+"Pakete an die richtige Position in einer neuen Datei kopiert und "
+"anschließend B<fragiso> B<fill> ausgeführt werden, um alle Daten "
+"bereitzustellen, die nicht in den RPM-Paketen enthalten sind. Die Option B<-"
+"m> weist B<fragiso> an, die MD5-Prüfsumme der ISO-Datei in die "
+"Standardausgabe zu schreiben. Dies kann für Prüfzwecke verwendet werden."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<drpmsync>(8)"
+msgstr "B<drpmsync>(8)"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"
+msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"