diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/fsck.fat.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/fsck.fat.8.po | 1077 |
1 files changed, 1077 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/fsck.fat.8.po b/po/de/man8/fsck.fat.8.po new file mode 100644 index 00000000..cf70bb57 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/fsck.fat.8.po @@ -0,0 +1,1077 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:38+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FSCK.FAT" +msgstr "FSCK.FAT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2021-01-31" +msgstr "31. Januar 2021" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dosfstools 4.2" +msgstr "Dosfstools 4.2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "fsck.fat - check and repair MS-DOS FAT filesystems" +msgstr "fsck.fat - MS-DOS-FAT-Dateisysteme überprüfen und reparieren" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fsck.fat> [I<OPTIONS>] I<DEVICE>" +msgstr "B<fsck.fat> [I<OPTIONEN>] I<GERÄT>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fsck.fat> verifies the consistency of MS-DOS filesystems and optionally " +"tries to repair them." +msgstr "" +"B<fsck.fat> überprüft die Konsistenz von MS-DOS-Dateisystemen und versucht " +"optional, diese zu reparieren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following filesystem problems can be corrected (in this order):" +msgstr "" +"Die folgenden Dateisystemprobleme können korrigiert werden (in dieser " +"Reihenfolge):" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FAT contains invalid cluster numbers. Cluster is changed to EOF." +msgstr "" +"Die Dateizuweisungstabelle (FAT) enthält ungültige Cluster-Nummern. Die " +"Cluster werden zu EOF (Dateiende) geändert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "File's cluster chain contains a loop. The loop is broken." +msgstr "" +"Die Kette der Datei-Cluster enthält eine Schleife. Die Schleife ist " +"unterbrochen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bad clusters (read errors). The clusters are marked bad and they are " +"removed from files owning them. This check is optional." +msgstr "" +"Fehlerhafte Cluster (Lesefehler). Die Cluster werden als fehlerhaft markiert " +"und von den Dateien entfernt, denen sie gehören. Diese Überprüfung ist " +"optional." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directories with a large number of bad entries (probably corrupt). The " +"directory can be deleted." +msgstr "" +"Die Verzeichnisse mit einer großen Anzahl fehlerhafter Einträge " +"(wahrscheinlich beschädigt). Das Verzeichnis kann gelöscht werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Files . and .. are non-directories. They can be deleted or renamed." +msgstr "" +"Die Dateien . und .. sind keine Verzeichnisse. Diese können gelöscht oder " +"umbenannt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Directories . and .. in root directory. They are deleted." +msgstr "" +"Die Verzeichnisse . und .. im Wurzelverzeichnis. Diese werden gelöscht." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bad filenames. They can be renamed." +msgstr "Fehlerhafte Dateinamen. Diese können umbenannt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Duplicate directory entries. They can be deleted or renamed." +msgstr "" +"Doppelte Verzeichniseinträge. Diese können gelöscht oder umbenannt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Directories with non-zero size field. Size is set to zero." +msgstr "" +"Die Verzeichnisse mit einem Größenfeld eines von 0 verschiedenen Werts. Die " +"Größe wird auf 0 gesetzt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory . does not point to parent directory. The start pointer is " +"adjusted." +msgstr "" +"Das Verzeichnis . zeigt nicht auf das Elternverzeichnis. Der Startzeiger " +"wird angepasst." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory .. does not point to parent of parent directory. The start " +"pointer is adjusted." +msgstr "" +"Das Verzeichnis .. zeigt nicht auf den Elterneintrag des " +"Elternverzeichnisses. Der Startzeiger wird angepasst." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&. and .. are not the two first entries in a non-root directory. The " +"entries are created, moving occupied slots if necessary." +msgstr "" +"\\&. und .. sind in einem Nicht-Wurzelverzeichnis nicht die ersten beiden " +"Einträge. Die Einträge werden erstellt, wobei belegte Slots bei Bedarf " +"verschoben werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Start cluster number of a file is invalid. The file is truncated." +msgstr "" +"Die Nummer des Start-Clusters einer Datei ist ungültig. Die Datei wird " +"abgeschnitten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "File contains bad or free clusters. The file is truncated." +msgstr "" +"Die Datei enthält fehlerhafte oder freie Cluster. Die Datei wird " +"abgeschnitten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File's cluster chain is longer than indicated by the size fields. The file " +"is truncated." +msgstr "" +"Die Kette der Datei-Cluster ist länger als durch die Größenfelder angezeigt " +"wird. Die Datei wird abgeschnitten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two or more files share the same cluster(s). All but one of the files are " +"truncated. If the file being truncated is a directory file that has already " +"been read, the filesystem check is restarted after truncation." +msgstr "" +"Zwei oder mehr Dateien teilen einen oder mehrere Cluster. Alle Dateien bis " +"auf eine werden abgeschnitten. Falls die abzuschneidende Datei ein " +"Verzeichnis ist, das schon gelesen wurde, wird die Dateisystemüberprüfung " +"nach dem Abschneiden neu gestartet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File's cluster chain is shorter than indicated by the size fields. The file " +"is truncated." +msgstr "" +"Die Kette der Datei-Cluster ist kürzer als durch die Größenfelder angezeigt " +"wird. Die Datei wird abgeschnitten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Volume label in root directory or label in boot sector is invalid. Invalid " +"labels are removed." +msgstr "" +"Die Datenträgerbezeichnung im Wurzelverzeichnis oder die Bezeichnung im " +"Bootsektor ist ungültig. Ungültige Bezeichnungen werden entfernt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Volume label in root directory and label in boot sector are different. " +"Volume label from root directory is copied to boot sector." +msgstr "" +"Die Datenträgerbezeichnung im Wurzelverzeichnis und die Bezeichnung im " +"Bootsektor sind unterschiedlich. Die Datenträgerbezeichnung im " +"Wurzelverzeichnis wird in den Bootsektor kopiert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clusters are marked as used but are not owned by a file. They are marked as " +"free." +msgstr "" +"Die Cluster sind als benutzt markiert, aber gehören zu keiner Datei. Sie " +"werden als frei markiert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additionally, the following problems are detected, but not repaired:" +msgstr "" +"Zusätzlich werden die folgenden Probleme zwar erkannt, aber nicht repariert:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid parameters in boot sector" +msgstr "Ungültige Parameter im Bootsektor" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<fsck.fat> checks a filesystem, it accumulates all changes in memory " +"and performs them only after all checks are complete. This can be disabled " +"with the B<-w> option." +msgstr "" +"Wenn B<fsck.fat> ein Dateisystem überprüft, sammelt es alle Änderungen im " +"Speicher und führt sie erst aus, nachdem alle Überprüfungen abgeschlossen " +"sind. Dies kann mit der Option B<-w> deaktiviert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two different variants of the FAT filesystem are supported. Standard is the " +"FAT12, FAT16 and FAT32 filesystems as defined by Microsoft and widely used " +"on hard disks and removable media like USB sticks and SD cards. The other " +"is the legacy Atari variant used on Atari ST." +msgstr "" +"Zwei verschiedene Varianten des FAT-Dateisystems werden unterstützt. Per " +"Vorgabe werden die die von Microsoft definierten Dateisysteme FAT12, FAT16 " +"und FAT32 unterstützt, die häufig auf Festplatten und Wechseldatenträgern " +"wie USB-Sticks und SD-Karten verwendet werden. Die zweite unterstützte " +"Variante ist die auf dem Atari ST verwendete klassische Atari-Variante." + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are some minor differences in Atari format: Some boot sector fields " +"are interpreted slightly different, and the special FAT entries for end-of-" +"file and bad cluster can be different. Under MS-DOS 0xfff8 is used for EOF " +"and Atari employs 0xffff by default, but both systems recognize all values " +"from 0xfff8\\(en0xffff as end-of-file. MS-DOS uses only 0xfff7 for bad " +"clusters, where on Atari values 0xfff0\\(en0xfff7 are for this purpose (but " +"the standard value is still 0xfff7)." +msgstr "" +"Es gibt einige kleine Unterschiede bei der Verwendung des Atari-Formats: " +"Einige Bootsektor-Felder werden etwas anders interpretiert und die " +"speziellen FAT-Einträge für EOF (Dateiende) und fehlerhafte Cluster können " +"unterschiedlich sein. Unter MS-DOS wird 0xfff8 für EOF verwendet, unter " +"Atari dagegen standardmäßig 0xffff, aber beide Systeme erkennen alle Werte " +"von 0xfff8 bis 0xffff als EOF an. MS-DOS verwendet nur 0xfff7 für " +"fehlerhafte Cluster, während unter Atari Werte von 0xfff0 bis 0xfff7 diesem " +"Zweck dienen (wobei der Standardwert weiterhin 0xfff7 ist)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically repair the filesystem. No user intervention is necessary. " +"Whenever there is more than one method to solve a problem, the least " +"destructive approach is used." +msgstr "" +"repariert das Dateisystem automatisch. Es ist kein Benutzereingriff " +"erforderlich. Wann immer es mehr als eine Methode zur Lösung eines Problems " +"gibt, wird die am wenigsten zerstörerische Methode gewählt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select using the Atari variation of the FAT filesystem if that isn't active " +"already, otherwise select standard FAT filesystem. This is selected by " +"default if B<mkfs.fat> is run on 68k Atari Linux." +msgstr "" +"Wählen Sie die Atari-Variante des FAT-Dateisystems, falls diese nicht " +"bereits aktiv ist, anderenfalls wählen Sie das Standard-FAT-Dateisystem. Die " +"Atari-Variante wird standardmäßig ausgewählt, wenn Sie B<mkfs.fat> auf einem " +"68k Atari Linux ausführen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make read-only boot sector check." +msgstr "führt eine Überprüfung des Bootsektors aus (nur mit Lesezugriff)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c> I<PAGE>" +msgstr "B<-c> I<TABELLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use DOS codepage I<PAGE> to decode short file names. By default codepage " +"850 is used." +msgstr "" +"verwendet die angegebene DOS-Zeichensatz-I<TABELLE> zum Dekodieren kurzer " +"Dateinamen. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 850 verwendet." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d> I<PATH>" +msgstr "B<-d> I<PFAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete the specified file. If more than one file with that name exist, the " +"first one is deleted. This option can be given more than once." +msgstr "" +"löscht die angegebene Datei. Falls mehrere Dateien dieses Namens existieren, " +"wird die erste gelöscht. Diese Option kann mehrfach angegeben werden." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Salvage unused cluster chains to files. By default, unused clusters are " +"added to the free disk space except in auto mode (B<-a>)." +msgstr "" +"rettet ungenutzte Cluster-Ketten in Dateien. Standardmäßig werden ungenutzte " +"Cluster zum freien Plattenplatz hinzugefügt, außer im automatischen Modus " +"(B<-a>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F> I<NUM>" +msgstr "B<-F> I<NUMMER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify FAT table I<NUM> for filesystem access. By default value I<0> is " +"assumed and then the first uncorrupted FAT table is chosen. Uncorrupted " +"means that FAT table has valid first cluster. If default value I<0> is used " +"and all FAT tables are corrupted then B<fsck.fat> gives up and does not try " +"to repair FAT filesystem. If non-zero I<NUM> value is specified then B<fsck." +"fat> uses FAT table I<NUM> for repairing FAT filesystem. If FAT table " +"I<NUM> has corrupted first cluster then B<fsck.fat> will repair it. In any " +"case, if FAT filesystem has more FAT tables then repaired content of chosen " +"FAT table is copied to other FAT tables. To repair corrupted first cluster " +"it is required to call B<fsck.fat> with non-zero I<NUM> value." +msgstr "" +"gibt die FAT-Tabelle I<NUMMER> für den Dateisystemzugriff an. Als " +"Standardwert wird I<0> angenommen und dann die erste unbeschädigte FAT-" +"Tabelle gewählt. Unbeschädigt bedeutet, dass die FAT-Tabelle einen gültigen " +"ersten Cluster hat. Falls der Standardwert I<0> verwendet wird und alle FAT-" +"Tabellen beschädigt sind, dann gibt B<fsck.fat> auf und unternimmt keinen " +"Versuch, das Dateisystem zu reparieren. Falls als I<NUMMER> ein von 0 " +"verschiedener Wert angegeben wird, dann verwendet B<fsck.fat> die FAT-" +"Tabelle mit dieser I<NUMMER> für die Reparatur des Dateisystems. Falls der " +"erste Cluster der FAT-Tabelle mit der angegebenen I<NUMMER> beschädigt ist, " +"wird B<fsck.fat> ihn reparieren. In jedem Fall wird der reparierte Inhalt " +"der gewählten FAT-Tabelle in andere FAT-Tabellen kopiert, sofern das FAT-" +"Dateisystem mehrere FAT-Tabellen hat. Um einen beschädigten ersten Cluster " +"reparieren zu können, muss B<fsck.fat> mit einer von 0 verschiedenen " +"I<NUMMER> aufgerufen werden." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List path names of files being processed." +msgstr "listet die Pfadnamen der verarbeiteten Dateien auf." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No-operation mode: non-interactively check for errors, but don't write " +"anything to the filesystem." +msgstr "" +"aktiviert den »aktionslosen« Modus: Es wird nicht-interaktiv auf Fehler " +"überprüft, aber nichts ins Dateisystem geschrieben." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<-a>, for compatibility with other *fsck." +msgstr "" +"ist gleichbedeutend mit B<-a>, zwecks Kompatibilität zu anderen *fsck-" +"Programmen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interactively repair the filesystem. The user is asked for advice whenever " +"there is more than one approach to fix an inconsistency. This is the " +"default mode and the option is only retained for backwards compatibility." +msgstr "" +"repariert das Dateisystem interaktiv. Der Benutzer wird immer dann um eine " +"Entscheidung gebeten, wenn es mehr als einen Ansatz zur Beseitigung einer " +"Inkonsistenz gibt. Dies ist der Vorgabemodus. Die Option wird nur zwecks " +"Abwärtskompatibilität beibehalten." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider short (8.3) file names with spaces in the middle to be invalid, " +"like previous versions of this program did. While such file names are not " +"forbidden by the FAT specification, and were never treated as errors by " +"Microsoft file system checking tools, many DOS programs are unable to handle " +"files with such names. Using this option can make them accessible to these " +"programs." +msgstr "" +"betrachtet kurze Dateinamen (8.3) mit Leerzeichen in der Mitte als " +"unzulässig, wie es bereits frühere Versionen dieses Programms taten. Zwar " +"sind solche Dateinamen laut FAT-Spezifikation nicht verboten und wurden von " +"den Microsoft-Werkzeugen zur Dateisystemüberprüfung nie als Fehler " +"aufgefasst, aber viele DOS-Programme können mit Dateien mit solchen Namen " +"nicht umgehen. Mit dieser Option können Sie dafür sorgen, dass sie für diese " +"Programme zugänglich werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Short file names which I<start> with a space are considered invalid " +"regardless of this option's setting." +msgstr "" +"Kurze Dateinamen, die mit einem Leerzeichen I<beginnen>, werden unabhängig " +"von dieser Einstellung als ungültig betrachtet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Previous versions of this program exceptionally treated I<EA DATA. SF> and " +"I<WP ROOT. SF> as valid short names; using this option does not preserve " +"that exception." +msgstr "" +"Frühere Versionen dieses Programms betrachteten I<EA DATA. SF> und I<WP " +"ROOT. SF> ausnahmsweise als zulässige Kurznamen; durch die Verwendung dieser " +"Option wird diese Ausnahme nicht beibehalten." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mark unreadable clusters as bad." +msgstr "markiert unlesbare Cluster als fehlerhaft." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u> I<PATH>" +msgstr "B<-u> I<PFAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try to undelete the specified file. B<fsck.fat> tries to allocate a chain " +"of contiguous unallocated clusters beginning with the start cluster of the " +"undeleted file. This option can be given more than once." +msgstr "" +"versucht, das Löschen der angegebenen Datei rückgängig zu machen. B<fsck." +"fat> versucht, eine Kette zusammenhängender, nicht zugewiesener Cluster " +"beginnend beim Start-Cluster der wiederhergestellten Datei zuzuweisen. Diese " +"Option kann mehrfach angegeben werden." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider lowercase volume and boot label as invalid and allow only uppercase " +"characters. Such labels are forbidden by the FAT specification, but they " +"are widely used by Linux tools. Moreover MS-DOS and Windows systems do not " +"have problems to read them. Therefore volume and boot labels with lowercase " +"characters are by default permitted." +msgstr "" +"betrachtet Datenträger- und Boot-Bezeichnungen in Kleinschreibung als " +"ungültig und erlaubt nur Großbuchstaben. Solche Bezeichnungen sind in der " +"FAT-Spezifikation verboten, sind aber bei Linux-Werkzeugen weit verbreitet. " +"Außerdem können MS-DOS- und Windows-Systeme diese Bezeichnungen problemlos " +"lesen. Daher sind Datenträger- und Boot-Bezeichnungen in Kleinschreibung " +"standardmäßig erlaubt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbose mode. Generates slightly more output." +msgstr "" +"aktiviert den ausführlichen Modus, in dem etwas mehr Ausgaben erzeugt werden." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform a verification pass. The filesystem check is repeated after the " +"first run. The second pass should never report any fixable errors. It may " +"take considerably longer than the first pass, because the first pass may " +"have generated long list of modifications that have to be scanned for each " +"disk read." +msgstr "" +"führt einen Überprüfungsdurchlauf aus. Die Dateisystemüberprüfung wird nach " +"dem ersten Durchlauf wiederholt. Der zweite Durchlauf sollte niemals " +"irgendwelche korrigierbaren Fehler melden. Er kann wesentlich länger als der " +"erste Durchlauf dauern, da der erste Durchlauf eine lange Änderungsliste " +"erstellt haben könnte, die für jedes Lesen der Platte ausgewertet werden " +"muss." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--variant> I<TYPE>" +msgstr "B<--variant> I<TYP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a filesystem of variant I<TYPE>. Acceptable values are I<standard> " +"and I<atari> (in any combination of upper/lower case). See above under " +"DESCRIPTION for the differences." +msgstr "" +"erstellt ein Dateisystem des angegebenen I<TYPS>. Zulässige Werte sind " +"I<standard> und I<atari> (in beliebiger Kombination aus Groß- und " +"Kleinschreibung). Die Unterschiede sind in der vorstehenden BESCHREIBUNG " +"erklärt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write changes to disk immediately." +msgstr "schreibt die Änderungen unmittelbar auf die Platte." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fsck.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Same as B<-a> (automatically repair filesystem) for compatibility with other " +"fsck tools." +msgstr "" +"ist gleichbedeutend mit B<-a> (automatische Reparatur des Dateisystems), " +"zwecks Kompatibilität zu anderen *fsck-Programmen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Display help message describing usage and options then exit." +msgstr "" +"zeigt eine Hilfemeldung an, welche die Verwendung und die Optionen " +"beschreibt, und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No recoverable errors have been detected." +msgstr "Es wurden keine korrigierbaren Fehler entdeckt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recoverable errors have been detected or B<fsck.fat> has discovered an " +"internal inconsistency." +msgstr "" +"Es wurden korrigierbare Fehler entdeckt oder B<fsck.fat> hat eine interne " +"Inkonsistenz erkannt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usage error. B<fsck.fat> did not access the filesystem." +msgstr "Benutzerfehler. B<fsck.fat> hat nicht auf das Dateisystem zugegriffen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<fsck0000.rec>, I<fsck0001.rec>, ..." +msgstr "I<fsck0000.rec>, I<fsck0001.rec>, …" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When recovering from a corrupted filesystem, B<fsck.fat> dumps recovered " +"data into files named I<fsckNNNN.rec> in the top level directory of the " +"filesystem." +msgstr "" +"Beim Reparieren eines beschädigten Dateisystems schreibt B<fsck.fat> die " +"wiederhergestellten Daten in Dateien namens I<fsckNNNN.rec> in das " +"Verzeichnis der obersten Ebene des Dateisystems." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Does not remove entirely empty directories." +msgstr "Nicht vollständig leere Verzeichnisse werden nicht entfernt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Should give more diagnostic messages." +msgstr "Es sollten mehr Diagnosemeldungen ausgegeben werden." + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Undeleting files should use a more sophisticated algorithm." +msgstr "" +"Beim Wiederherstellen von Dateien sollte ein ausgefeilterer Algorithmus " +"verwendet werden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<fatlabel>(8), B<mkfs.fat>(8)" +msgstr "B<fatlabel>(8), B<mkfs.fat>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "HOMEPAGE" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The home for the B<dosfstools> project is its E<.UR https://github.com/" +"dosfstools/dosfstools> GitHub project page E<.UE .>" +msgstr "" +"Die Heimat des Projekts B<dosfstools> ist seine E<.UR https://github.com/" +"dosfstools/dosfstools> GitHub-Projektseite E<.UE .>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> " +"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen." +"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. Current maintainers are E<.MT aeb@\\:" +"debian.org> Andreas Bombe E<.ME> and E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> Pali " +"Rohár E<.ME .>" +msgstr "" +"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner " +"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, " +"Roman Hodek und anderen geschrieben. Die aktuellen Betreuer sind E<.MT " +"aeb@\\:debian.org> Andreas Bombe E<.ME> und E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> " +"Pali Rohár E<.ME .>" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2015-04-16" +msgstr "16. April 2015" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "dosfstools 4.1" +msgstr "Dosfstools 4.1" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fsck.fat> - check and repair MS-DOS filesystems" +msgstr "B<fsck.fat> - MS-DOS-Dateisysteme überprüfen und reparieren" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Absence of . and .. entries in non-root directories" +msgstr "Fehlende Einträge für . und .. in Nicht-Wurzelverzeichnissen" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use Atari variation of the MS-DOS filesystem. This is default if B<fsck." +"fat> is run on an Atari, then this option turns off Atari format. There are " +"some minor differences in Atari format: Some boot sector fields are " +"interpreted slightly different, and the special FAT entries for end-of-file " +"and bad cluster can be different. Under MS-DOS 0xfff8 is used for EOF and " +"Atari employs 0xffff by default, but both systems recognize all values from " +"0xfff8...0xffff as end-of-file. MS-DOS uses only 0xfff7 for bad clusters, " +"where on Atari values 0xfff0...0xfff7 are for this purpose (but the standard " +"value is still 0xfff7)." +msgstr "" +"verwendet die Atari-Variante des MS-DOS-Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, " +"wenn B<fsck.fat> auf einem Atari ausgeführt wird; in diesem Fall schaltet " +"diese Option das Atari-Format aus. Es gibt einige kleine Unterschiede bei " +"der Verwendung des Atari-Formats: Einige Bootsektor-Felder werden etwas " +"anders interpretiert und die speziellen FAT-Einträge für EOF (Dateiende) und " +"fehlerhafte Cluster können unterschiedlich sein. Unter MS-DOS wird 0xfff8 " +"für EOF verwendet, unter Atari dagegen standardmäßig 0xffff, aber beide " +"Systeme erkennen alle Werte von 0xfff8 bis 0xffff als EOF an. MS-DOS " +"verwendet nur 0xfff7 für fehlerhafte Cluster, während unter Atari Werte von " +"0xfff0 bis 0xfff7 diesem Zweck dienen (wobei der Standardwert weiterhin " +"0xfff7 ist)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use DOS codepage I<PAGE> to decode short file names. By default codepage " +"437 is used." +msgstr "" +"verwendet die angegebene DOS-Zeichensatz-I<TABELLE> zum Dekodieren kurzer " +"Dateinamen. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 437 verwendet." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "fsck0000.rec, fsck0001.rec, ..." +msgstr "fsck0000.rec, fsck0001.rec, …" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When recovering from a corrupted filesystem, B<fsck.fat> dumps recovered " +"data into files named 'fsckNNNN.rec' in the top level directory of the " +"filesystem." +msgstr "" +"Beim Reparieren eines beschädigten Dateisystems schreibt B<fsck.fat> die " +"wiederhergestellten Daten in Dateien namens I<fsckNNNN.rec> in das " +"Verzeichnis der obersten Ebene des Dateisystems." + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Does not create . and .. files where necessary. Does not remove entirely " +"empty directories. Should give more diagnostic messages. Undeleting files " +"should use a more sophisticated algorithm." +msgstr "" +"Die Dateien . und .. werden nicht erstellt, wo es nötig ist. Es werden keine " +"vollständig leeren Verzeichnisse entfernt. Mehr Diagnosemeldungen sollten " +"ausgegeben werden. Zum Rückgängigmachen des Löschens einer Datei sollte ein " +"anspruchsvollerer Algorithmus eingesetzt werden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fatlabel>(8)" +msgstr "B<fatlabel>(8)" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mkfs.fat>(8)" +msgstr "B<mkfs.fat>(8)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> " +"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen." +"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. The current maintainer is E<.MT aeb@\\:" +"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>" +msgstr "" +"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner " +"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, " +"Roman Hodek und anderen geschrieben. Der aktuelle Betreuer ist E<.MT aeb@\\:" +"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>" |