diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/kernel-install.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/kernel-install.8.po | 1803 |
1 files changed, 1803 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/kernel-install.8.po b/po/de/man8/kernel-install.8.po new file mode 100644 index 00000000..edc00909 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/kernel-install.8.po @@ -0,0 +1,1803 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022-2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 07:09+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "KERNEL-INSTALL" +msgstr "KERNEL-INSTALL" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "kernel-install" +msgstr "kernel-install" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"kernel-install - Add and remove kernel and initrd images to and from /boot" +msgstr "" +"kernel-install - Fügt Kernel und Initrd-Images zu /boot hinzu und entfernt " +"sie von dort" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<kernel-install> [OPTIONS...] add I<KERNEL-VERSION> I<KERNEL-IMAGE> " +"[I<INITRD-FILE>...]" +msgstr "" +"B<kernel-install> [OPTIONEN…] add I<KERNEL-VERSION> I<KERNEL-ABBILD> " +"[I<INITRD-DATEI>…]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] remove I<KERNEL-VERSION>" +msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] remove I<KERNEL-VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<kernel-install> [OPTIONS...] inspect [I<KERNEL-VERSION>] [I<KERNEL-IMAGE>] " +"[I<INITRD-FILE>...]" +msgstr "" +"B<kernel-install> [OPTIONEN…] inspect [I<KERNEL-VERSION>] [I<KERNEL-ABBILD>] " +"[I<INITRD-DATEI>…]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] list" +msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] list" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# $BOOT is not the partition but the mount point of this partition +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<kernel-install> is used to install and remove kernel and initrd images " +"\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 to and from the boot loader partition, referred to as " +"I<$BOOT> here\\&. It will usually be one of /boot/, /efi/, or /boot/efi/, " +"see below\\&." +msgstr "" +"B<kernel-install> wird dazu verwandt, Kernel und Initrd-Images " +"\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 in die Bootloader-Partition zu installieren und sie " +"von dort wieder zu entfernen\\&. Dies wird hier mit I<$BOOT> " +"referenziert\\&. Normalerweise ist es entweder /boot/, /efi/ oder /boot/" +"efi/, siehe unten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<kernel-install> will run the executable files (\"plugins\") located in the " +"directory /usr/lib/kernel/install\\&.d/ and the local administration " +"directory /etc/kernel/install\\&.d/\\&. All files are collectively sorted " +"and executed in lexical order, regardless of the directory in which they " +"live\\&. However, files with identical filenames replace each other\\&. " +"Files in /etc/kernel/install\\&.d/ take precedence over files with the same " +"name in /usr/lib/kernel/install\\&.d/\\&. This can be used to override a " +"system-supplied executables with a local file if needed; a symbolic link in /" +"etc/kernel/install\\&.d/ with the same name as an executable in /usr/lib/" +"kernel/install\\&.d/, pointing to /dev/null, disables the executable " +"entirely\\&. Executables must have the extension \"\\&.install\"; other " +"extensions are ignored\\&." +msgstr "" +"B<kernel-install> führt die im Verzeichnis /usr/lib/kernel/install\\&.d/ und " +"dem lokalen Administratorverzeichnis /etc/kernel/install\\&.d/ befindlichen " +"ausführbaren Dateien (»Erweiterungen«) aus\\&. Alle Dateien werden gemeinsam " +"sortiert und in lexikalischer Reihenfolge ausgeführt, unabhängig davon, in " +"welchem Verzeichnis sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit " +"gleichem Dateinamen einander\\&. Dateien in /etc/kernel/install\\&.d/ haben " +"gegenüber Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/kernel/install\\&.d/ " +"Vorrang\\&. Dies kann dazu benutzt werden, um bei Bedarf vom System " +"bereitgestellte Programme mit einer lokalen Datei außer Kraft zu setzen\\&. " +"Ein symbolischer Link in /etc/kernel/install\\&.d/ auf /dev/null mit dem " +"gleichen Namen wie das Programm in /usr/lib/kernel/install\\&.d/ deaktiviert " +"das Programm komplett\\&. Programme müssen die Erweiterung »\\&.install« " +"tragen, andere Erweiterungen werden ignoriert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"An executable placed in these directories should return B<0> on success\\&. " +"It may also return B<77> to cause the whole operation to terminate " +"(executables later in lexical order will be skipped)\\&." +msgstr "" +"Ein in diesen Verzeichnissen abgelegtes Programm sollte im Erfolgsfall B<0> " +"zurückliefern\\&. Es darf auch B<77> zurückliefern, womit die gesamte Aktion " +"beendet wird (Programme später in der lexikalischen Reihenfolge werden " +"übersprungen)\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "BEFEHLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The following commands are understood:" +msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<add [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-IMAGE>B<] [>I<INITRD-FILE>B< \\&." +"\\&.\\&.]]>" +msgstr "" +"B<add [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-ABBILD>B<] [>I<INITRD-DATEI>B<…]]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This command takes a kernel version string and a path to a kernel image file " +"as arguments\\&. If the former is omitted, specified as an empty string or " +"as \"-\" it defaults to the current kernel version, i\\&.e\\&. the same " +"string B<uname -r> returns\\&. If the latter is omitted, specified as an " +"empty string or as \"-\" defaults to /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/" +"vmlinuz\\&. Optionally, one or more initrd images may be specified as well " +"(note that plugins might generate additional ones)\\&." +msgstr "" +"Dieser Befehl akzeptiert eine Kernelversionszeichenkette und einen Pfad zu " +"einer Kernelabbilddatei als Argumente\\&. Falls ersteres fehlt, als leere " +"Zeichenkette oder »-« angegeben ist, ist die Vorgabe die aktuelle " +"Kernelversion, d\\&.h\\&. die gleiche Zeichenkette, die B<uname -r> " +"zurückliefert\\&. Falls letzteres fehlt, als leere Zeichenkette oder »-« " +"angegeben ist, ist die Vorgabe /usr/lib/modules/I<KERNELVERSION>/vmlinuz\\&. " +"Optional können auch eine oder mehrere Initrd-Abbilder angegeben werden " +"(beachten Sie, dass Erweiterungen zusätzliche erstellen könnten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The executable files from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install and /etc/" +"kernel/install\\&.d/*\\&.install (i\\&.e\\&. the plugins) are called with " +"the following arguments:" +msgstr "" +"Die Programmdateien aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install und /etc/" +"kernel/install\\&.d/*\\&.install (d\\&.h\\&. die Erweiterungen) werden mit " +"den folgenden Argumenten aufgerufen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-IMAGE> \\e\n" +" [I<INITRD-FILE> \\&.\\&.\\&.]\n" +msgstr "" +"add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-ABBILD> \\e\n" +" [I<INITRD-DATEI> …]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The third argument directly refers to the path where to place kernel images, " +"initrd images and other resources for \\m[blue]B<Boot Loader " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entries (the \"entry " +"directory\")\\&. If other boot loader schemes are used the parameter may be " +"ignored\\&." +msgstr "" +"Das dritte Argument bezieht sich direkt auf den Pfad, unter dem " +"Kernelabbilder, Initrd-Abbilder und andere Ressourcen für " +"\\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Typ-#1-" +"Zugänge abgelegt werden (das »Zugangsverzeichnis«)\\&. Falls andere " +"Systemstartprogramm-Schemata verwandt werden, könnte dieser Parameter " +"ignoriert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The I<ENTRY-TOKEN> string is typically the machine ID and is supposed to " +"identify the local installation on the system\\&. For details see below\\&." +msgstr "" +"Die Zeichenkette I<ZUGANGSMERKMAL> ist typischerweise die Maschinenkennung " +"und soll die lokale Installation auf dem System identifizieren\\&. Details " +"sind nachfolgend beschrieben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Two default plugins execute the following operations in this case:" +msgstr "" +"Die Vorgabeerweiterungen führen in diesem Fall die folgenden Aktionen aus:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<kernel-install> creates $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>, if enabled " +"(see I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT>)\\&." +msgstr "" +"B<kernel-install> erstellt $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>, falls " +"aktiviert (siehe I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT>)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "50-depmod\\&.install runs B<depmod>(8) for the I<KERNEL-VERSION>\\&." +msgstr "" +"50-depmod\\&.install führt B<depmod>(8) für die I<KERNEL-VERSION> aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"90-loaderentry\\&.install copies I<KERNEL-IMAGE> to $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/" +"I<KERNEL-VERSION>/linux\\&. If I<INITRD-FILE>s are provided, it also copies " +"them to $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL_VERSION>/I<INITRD-FILE>\\&. This can " +"also be used to prepend microcode before the actual initrd\\&. It also " +"creates a boot loader entry according to the \\m[blue]B<Boot Loader " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (Type #1) in $BOOT/loader/entries/" +"I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&. The title of the entry is the " +"I<PRETTY_NAME> parameter specified in /etc/os-release or /usr/lib/os-release " +"(if the former is missing), or \"Linux I<KERNEL-VERSION>\", if unset\\&." +msgstr "" +"90-loaderentry\\&.install kopiert I<KERNEL-ABBILD> nach $BOOT/" +"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/linux\\&. Falls I<INITRD-DATEI>en zur " +"Verfügung gestellt werden, kopiert sie die Erweiterung auch nach $BOOT/" +"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/I<INITRD-DATEI>\\&. Dies kann auch dazu " +"verwandt werden, der eigentlichen Initrd Mikrocode voranzustellen\\&. Sie " +"erstellt auch laut der \\m[blue]B<Systemstartladeprogramm-(Bootloader)-" +"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (Typ #1) einen " +"Systemstartladeprogrammeintrag in $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-" +"I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&. Der Titel des Eintrags ist der in /etc/os-" +"release oder /usr/lib/os-release (falls erstere nicht existiert) im " +"Parameter I<PRETTY_NAME> festgelegte Name oder »Linux I<KERNEL-VERSION>«, " +"falls dieser nicht gesetzt ist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> is not \"bls\", this plugin does nothing\\&." +msgstr "" +"Falls I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> nicht »bls« ist, macht diese Erweiterung " +"nichts\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"90-uki-copy\\&.install copies a file uki\\&.efi from " +"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> or if it does not exist the I<KERNEL-IMAGE> " +"argument, only if it has a \"\\&.efi\" extension, to $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-" +"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&." +msgstr "" +"90-uki-copy\\&.install kopiert eine Datei uki\\&.efi von " +"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> oder, falls dies nicht existiert, dem " +"Argument I<KERNEL-ABBILD>, falls und nur falls es eine Erweiterung »\\&.efi« " +"hat, nach $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> is not \"uki\", this plugin does nothing\\&." +msgstr "" +"Falls I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> nicht »uki« ist, macht diese Erweiterung " +"nichts\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 198\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<add-all>" +msgstr "B<add-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the same as B<add> (see above), but invokes the operation " +"iteratively for every installed kernel in /usr/lib/modules/\\&. This " +"operation is only supported on systems where the kernel image is installed " +"in /usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION>/vmlinuz\\&." +msgstr "" +"Dies ist identisch zu B<add> (siehe oben), ruft aber die Aktion interaktiv " +"für jeden in /usr/lib/modules/ installierten Kernel auf\\&. Diese Aktion " +"wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen das Kernelabbild in /usr/lib/" +"modules/I<KERNELVERSION>/vmlinuz installiert ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 255\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<remove >I<KERNEL-VERSION>" +msgstr "B<remove >I<KERNEL-VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "This command expects a kernel version string as single argument\\&." +msgstr "" +"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette als Argument\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "remove I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/\n" +msgstr "remove I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Afterwards, B<kernel-install> removes the entry directory $BOOT/I<ENTRY-" +"TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ and its contents, if it exists\\&." +msgstr "" +"Anschließend entfernt B<kernel-install> das Zugangsverzeichnis $BOOT/" +"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ und seine Inhalte, falls es " +"existiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"50-depmod\\&.install removes the files generated by B<depmod> for this " +"kernel again\\&." +msgstr "" +"50-depmod\\&.install entfernt die durch B<depmod> für diesen Kernel " +"erstellten Dateien wieder\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"90-loaderentry\\&.install removes the file $BOOT/loader/entries/I<ENTRY-" +"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&." +msgstr "" +"90-loaderentry\\&.install entfernt die Datei $BOOT/loader/entries/" +"I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"90-uki-copy\\&.install removes the file $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-" +"I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&." +msgstr "" +"90-uki-copy\\&.install entfernt die Datei $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-" +"I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<inspect [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-IMAGE>B<] [>I<INITRD-FILE>B< " +"\\&.\\&.\\&.]]>" +msgstr "" +"B<inspect [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-ABBILD>B<] [>I<INITRD-DATEI>B< " +"…]]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Takes the same parameters as B<add>\\&." +msgstr "Akzeptiert die gleichen Parameter wie B<add>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Shows the various paths and parameters configured or auto-detected\\&. In " +"particular shows the values of the various I<$KERNEL_INSTALL_*> environment " +"variables listed below, as they would be passed to plugins\\&. The B<--json> " +"option can be used to get the output of this verb as a JSON object\\&." +msgstr "" +"Zeigt die verschiedenen konfigurierten oder automatisch erkannten Pfade\\&. " +"Insbesondere zeigt dies die Werte der verschiedenen, nachfolgend " +"aufgeführten Umgebungsvariablen I<$KERNEL_INSTALL_*>, wie sie an die " +"Erweiterungen übergeben würden\\&. Die Option B<--json> kann verwandt " +"werden, um die Ausgabe dieses Unterbefehls als ein JSON-Objekt zu " +"erhalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 251\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<list>" +msgstr "B<list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Shows the various installed kernels\\&. This enumerates the subdirectories " +"of /usr/lib/modules/, and shows whether a kernel image is installed there\\&." +msgstr "" +"Zeigt die verschiedenen installierten Kernel\\&. Dies zählt die " +"Unterverzeichnisse von /usr/lib/modules/ auf und zeigt, ob dort ein " +"Kernelabbild installiert ist\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "COMPATIBILITY WITH THE KERNEL BUILD SYSTEM" +msgstr "KOMPATIBILITÄT MIT DEM KERNELBAUSYSTEM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<installkernel> [OPTIONS...] VERSION VMLINUZ [MAP] [INSTALLATION-DIR]" +msgstr "" +"B<installkernel> [OPTIONEN…] VERSION VMLINUZ [MAP] [INSTALLATIONS-VERZ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When invoked as B<installkernel>, this program accepts arguments as " +"specified by the kernel build system\\*(Aqs B<make install> command\\&. The " +"I<VERSION> and I<VMLINUZ> parameters specify the kernel version and the " +"kernel binary\\&. The other two parameters (I<MAP> and I<INSTALLATION-DIR>) " +"are currently ignored\\&." +msgstr "" +"Beim Aufruf als B<installkernel> akzeptiert dieses Programm Argumente, wie " +"diese für den Befehl B<make install> des Kernelbausystems festgelegt " +"sind\\&. Die Parameter I<VERSION> und I<VMLINUZ> legen die Kernelversion und " +"das Kernelprogramm fest\\&. Die zwei anderen Parameter (I<MAP> und " +"I<INSTALLATION-DIR>) werden derzeit ignoriert\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "THE \\FI$BOOT\\FR PARTITION" +msgstr "DIE PARTITION »$BOOT«" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The partition where the kernels and \\m[blue]B<Boot Loader " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 snippets are located is called " +"I<$BOOT>\\&. B<kernel-install> determines the location of this partition by " +"checking /efi/, /boot/, and /boot/efi/ in turn\\&. The first location where " +"$BOOT/loader/entries/ or $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/ exists is used\\&." +msgstr "" +"Die Partition, in der die Kernel und die Schnipsel der \\m[blue]B<Bootloader-" +"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 liegen, wird I<$BOOT> genannt\\&. " +"B<kernel-install> bestimmt den Ort dieser Partition durch Überprüfung von " +"nacheinander /efi/, /boot/ und /boot/efi/\\&. Der erste Ort, an dem $BOOT/" +"loader/entries/ oder $BOOT/B<ZUGANGSMERKMAL>/ existiert, wird verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The following options are understood:" +msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<--esp-path=>" +msgstr "B<--esp-path=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Path to the EFI System Partition (ESP)\\&. If not specified, /efi/, /boot/, " +"and /boot/efi/ are checked in turn\\&. It is recommended to mount the ESP " +"to /efi/, if possible\\&." +msgstr "" +"Pfad zu der EFI-Systempartition (ESP)\\&. Falls nicht angegeben, werden /" +"efi/, /boot/ und /boot/efi/ der Reihe nach geprüft\\&. Es wird empfohlen, " +"falls möglich, die ESP unter /efi/ einzuhängen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<--boot-path=>" +msgstr "B<--boot-path=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Path to the Extended Boot Loader partition, as defined in the " +"\\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. If not " +"specified, /boot/ is checked\\&. It is recommended to mount the Extended " +"Boot Loader partition to /boot/, if possible\\&." +msgstr "" +"Pfad zur Erweiterten Systemladerpartition, wie in der \\m[blue]B<Systemlader-" +"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 definiert\\&. Falls nicht " +"angegeben, wird /boot/ geprüft\\&. Es wird empfohlen, die Erweiterte " +"Systemladerpartition unter /boot/ einzuhängen, falls möglich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<--make-entry-directory=yes|no|auto>" +msgstr "B<--make-entry-directory=yes|no|auto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the " +"file system containing resources such as kernel and initrd images during " +"B<add> and B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the " +"entry token, and is placed immediately below the boot root directory\\&. " +"When \"auto\", the directory is created or removed only when the install " +"layout is \"bls\"\\&. Defaults to \"auto\"\\&." +msgstr "" +"Steuert die Erstellung und Entfernung des Typ-#1-Eintragsverzeichnisses der " +"\\m[blue]B<Systemlader-Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 auf dem " +"Dateisystem, das Ressourcen wie Kernel- und Initrd-Abbilder während des " +"B<add> bzw. B<remove> enthält\\&. Das Verzeichnis wird nach dem " +"Eintragsmerkmal benannt und wird direkt unterhalb des Systemstart-" +"Wurzelverzeichnis abgelegt\\&. Wenn »auto«, wird das Verzeichnis nur " +"erstellt und entfernt, wenn das Installations-Layout »bls« ist\\&. " +"Standardmäßig »auto«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 254\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<--entry-token=>" +msgstr "B<--entry-token=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Controls how to name and identify boot loader entries for this kernel " +"installation or deletion\\&. Takes one of \"auto\", \"machine-id\", \"os-" +"id\", \"os-image-id\", or an arbitrary string prefixed by \"literal:\" as " +"argument\\&." +msgstr "" +"Steuert, wie Systemladereinträge für diese Kernelinstallation oder -" +"entfernung benannt und identifiziert werden\\&. Akzeptiert entweder »auto«, " +"»machine-id«, »os-id«, »os-image-id« oder eine beliebige Zeichenkette, der " +"»literal:« vorangestellt ist, als Argument\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set to B<machine-id> the entries are named after the machine ID of the " +"running system (e\\&.g\\&. \"b0e793a9baf14b5fa13ecbe84ff637ac\")\\&. See " +"B<machine-id>(5) for details about the machine ID concept and file\\&." +msgstr "" +"Wird dies auf B<machine-id> gesetzt, dann werden die Einträge nach der " +"Maschinenkennung des laufenden Systems benannt (z\\&.B\\&. " +"»b0e793a9baf14b5fa13ecbe84ff637ac«)\\&. Siehe B<machine-id>(5) für Details " +"über das Konzept der Maschinenkennung und der Datei\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set to B<os-id> the entries are named after the OS ID of the running " +"system, i\\&.e\\&. the I<ID=> field of B<os-release>(5) (e\\&.g\\&. " +"\"fedora\")\\&. Similarly, if set to B<os-image-id> the entries are named " +"after the OS image ID of the running system, i\\&.e\\&. the I<IMAGE_ID=> " +"field of os-release (e\\&.g\\&. \"vendorx-cashier-system\")\\&." +msgstr "" +"Falls auf B<os-id> gesetzt, werden die Einträge nach der " +"Betriebssystemkennung des laufenden Systems benannt, d\\&.h\\&. dem Feld " +"I<ID=> von B<os-release>(5) (z\\&.B\\&. »fedora«)\\&. Ähnlich werden die " +"Einträge nach der Betriebssystem-Abbild-Kennung des laufenden Systems " +"benannt, falls es auf B<os-image-id> gesetzt ist, d\\&.h\\&. dem Feld " +"I<IMAGE_ID=> von B<os-release> (z\\&.B\\&. »vendorx-cashier-system«)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set to B<auto> (the default), the /etc/kernel/entry-token (or " +"$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT/entry-token) file will be read if it exists, and " +"the stored value used\\&. Otherwise if the local machine ID is initialized " +"it is used\\&. Otherwise I<IMAGE_ID=> from os-release will be used, if " +"set\\&. Otherwise, I<ID=> from os-release will be used, if set\\&. Otherwise " +"a randomly generated machine ID is used\\&." +msgstr "" +"Falls auf (die Vorgabe) B<auto> gesetzt, wird die Datei /etc/kernel/entry-" +"token (oder $KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT/entry-token) ausgelesen, falls sie " +"existiert, und der gespeicherte Wert verwandt\\&. Andernfalls wird die " +"lokale Maschinenkennung verwandt, falls sie initialisiert ist\\&. " +"Andernfalls wird I<IMAGE_ID=> von B<os-release>(5) verwandt, falls " +"gesetzt\\&. Andernfalls wird I<ID=> von B<os-release>(5) verwandt, falls " +"gesetzt\\&. Andernfalls wird eine zufällig erstellte Maschinenkennung " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Using the machine ID for naming the entries is generally preferable, however " +"there are cases where using the other identifiers is a good option\\&. " +"Specifically: if the identification data that the machine ID entails shall " +"not be stored on the (unencrypted) I<$BOOT_ROOT> partition, or if the ID " +"shall be generated on first boot and is not known when the entries are " +"prepared\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple " +"parallel installations of the same OS can coexist on the same medium, and " +"they can update their boot loader entries independently\\&. When using " +"another identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel " +"installations of the same OS would try to use the same entry name\\&. To " +"support parallel installations, the installer must use a different entry " +"token when adding a second installation\\&." +msgstr "" +"Im Allgemeinen wird bevorzugt, die Maschinenkennung zur Benennung von " +"Einträgen zu verwenden\\&. Es gibt allerdings Fälle, bei denen die " +"Verwendung anderer Kennzeichner eine gute Option ist\\&. Insbesondere: Wenn " +"die Identifikationsdaten, die die Maschinenkennung enthalten, nicht auf der " +"(unverschlüsselten) Partition I<$BOOT_ROOT> gespeichert werden sollen oder " +"falls die Kennung beim ersten Systemstart erzeugt werden soll und nicht " +"bekannt ist, wenn die Einträge vorbereitet werden\\&. Beachten Sie, dass die " +"Verwendung der Maschinenkennung den Vorteil hat, dass mehrere, parallele " +"Installationen des gleichen Betriebssystems auf dem gleichen Medium " +"koexistieren können und dass sie ihre Systemladereinträge unabhängig " +"aktualisieren können\\&. Bei der Verwendung anderer Kennzeichner (wie die " +"Betriebssystemkennung oder die Kennung des Betriebssystemabbildes) würden " +"parallele Installationen des gleichen Betriebssystems versuchen, den " +"gleichen Eintragsnamen zu verwenden\\&. Um parallele Installationen zu " +"unterstützen, muss das Installationsprogramm ein anderes Eintragsmerkmal " +"beim Hinzufügen einer zweiten Installation verwenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Output additional information about operations being performed\\&." +msgstr "gibt zusätzliche Informationen über durchgeführte Aktionen aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 242\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--root=>I<root>" +msgstr "B<--root=>I<Wurzel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a directory path as an argument\\&. All paths will be prefixed with " +"the given alternate I<root> path, including config search paths\\&. This is " +"useful to operate on a system image mounted to the specified directory " +"instead of the host system itself\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Verzeichnispfad als Argument\\&. Allen Pfaden wird der " +"übergebene alternative I<Wurzel>pfad vorangestellt, einschließlich " +"Konfigurationssuchpfaden\\&. Dies ist zur Arbeit auf Systemabbildern " +"nützlich, die auf dem angegebenen Verzeichnis eingehängt sind, statt auf dem " +"Wirtssystem selbst\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--image=>I<image>" +msgstr "B<--image=>I<Abbild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a path to a disk image file or block device node\\&. If specified, all " +"operations are applied to the file system in the indicated disk image\\&. " +"This option is similar to B<--root=>, but operates on file systems stored in " +"disk images or block devices\\&. The disk image should either contain just a " +"file system or a set of file systems within a GPT partition table, following " +"the \\m[blue]B<Discoverable Partitions " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. For further information on " +"supported disk images, see B<systemd-nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same " +"name\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer Plattenabbilddatei oder einem " +"Blockgerätenamen\\&. Falls angegeben, werden alle Aktionen auf das " +"Dateisystem in dem angegebenen Plattenabbild angewandt\\&. Diese Option ist " +"ähnlich zu B<--root=>, agiert aber auf Dateisystemen, die in " +"Plattenabbildern oder Blockgeräten gespeichert sind\\&. Das Plattenabbild " +"sollte entweder nur ein Dateisystem oder eine Reihe von Dateisystemen " +"innerhalb einer GPT-Partitionstabelle enthalten, die der " +"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare " +"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 folgt\\&. Für weitere Informationen " +"über unterstützte Plattenabbilder, siehe den Schalter von B<systemd-" +"nspawn>(1) mit dem gleichen Namen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print a short help text and exit\\&." +msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print a short version string and exit\\&." +msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--no-pager>" +msgstr "B<--no-pager>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Do not pipe output into a pager\\&." +msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--json=>I<MODE>" +msgstr "B<--json=>I<MODUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the " +"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), " +"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line " +"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&." +msgstr "" +"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die " +"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), " +"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und " +"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe " +"auszuschalten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--image-policy=>I<policy>" +msgstr "B<--image-policy=>I<Richtlinie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Takes an image policy string as argument, as per B<systemd.image-" +"policy>(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image " +"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the " +"\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are " +"used\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert gemäß B<systemd.image-policy>(7) eine " +"Abbildrichtlinienzeichenkette als Argument\\&. Die Richtlinie wird bei " +"Aktionen auf dem mittels B<--image=> angegebenen Plattenabbild durchgesetzt, " +"siehe oben\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe die Richtlinie »*«, " +"d\\&.h\\&. alle erkannten Dateisysteme im Abbild werden verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<--no-legend>" +msgstr "B<--no-legend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with " +"hints\\&." +msgstr "" +"Gibt die Legende nicht aus, d\\&.h\\&. die Spaltenköpfe und die Fußzeile mit " +"Hinweisen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Environment variables exported for plugins" +msgstr "Für Erweiterungen exportierte Umgebungsvariablen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If B<--verbose> is used, I<$KERNEL_INSTALL_VERBOSE=1> will be exported for " +"plugins\\&. They may output additional logs in this case\\&." +msgstr "" +"Es wird I<$KERNEL_INSTALL_VERBOSE=1> für Erweiterungen exportiert, falls B<--" +"verbose> verwandt wird\\&. Sie können in diesem Fall zusätzliche " +"Protokollmeldungen ausgeben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_IMAGE_TYPE=uki|pe|unknown> is set for the plugins to " +"specify the type of the kernel image\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_IMAGE_TYPE=uki|pe|unknown> wird für Erweiterungen gesetzt, " +"um den Typ des Kernelabbildes festzulegen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "uki" +msgstr "Uki" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Unified kernel image\\&." +msgstr "Vereinigtes Kernelabbild\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "pe" +msgstr "pe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "PE binary\\&." +msgstr "PE-Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Unknown type\\&." +msgstr "Unbekannter Typ\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> is set for the plugins to the desired machine-" +"id to use\\&. It\\*(Aqs always a 128-bit ID\\&. Normally it\\*(Aqs read " +"from /etc/machine-id, but it can also be overridden via I<$MACHINE_ID> (see " +"below)\\&. If not specified via these methods, a fallback value will " +"generated by B<kernel-install> and used only for a single invocation\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> wird für die Erweiterungen auf die gewünschte " +"zu verwendende Maschinenkennung gesetzt\\&. Es ist immer eine 128-bit-" +"Kennung\\&. Normalerweise wird sie aus /etc/machine-id ausgelesen, aber das " +"kann auch mittels I<$MACHINE_ID> außer Kraft gesetzt werden (siehe " +"unten)\\&. Falls nicht über eine diese Methoden festgelegt, wird der " +"Rückfallwert durch B<kernel-install> erstellt und nur für einen einzelnen " +"Aufruf verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> is set for the plugins to the desired entry " +"\"token\" to use\\&. It\\*(Aqs an identifier that shall be used to identify " +"the local installation, and is often the machine ID, i\\&.e\\&. same as " +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, but might also be a different type of " +"identifier, for example a fixed string or the I<ID=>, I<IMAGE_ID=> values " +"from /etc/os-release\\&. The string passed here will be used to name Boot " +"Loader Specification entries, or the directories the kernel image and " +"initial RAM disk images are placed into\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> wird für Erweiterungen auf das gewünschte, zu " +"verwendene Zugangs-»Merkmal« gesetzt\\&. Es ist ein Kennzeichner, der zur " +"Identifizierung der lokalen Installation verwandt wird und oft die " +"Maschinenkennung ist, d\\&h\\&. identisch zu " +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>\\&. Es kann aber auch eine andere Art von " +"Kennzeichner sein, beispielsweise eine feste Zeichenkette oder die Werte " +"I<ID=>, I<IMAGE_ID=> aus /etc/os-release\\&. Die hier übergebene " +"Zeichenkette wird dazu verwandt, die Systemlader-Spezifikationseinträge zu " +"benennen oder die Verzeichnisse, in die das Kernelabbild und die " +"anfänglichen RAM-Plattenabbilder abgelegt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note that while I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> and " +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> are often set to the same value, the latter is " +"guaranteed to be a valid 32 character ID in lowercase hexadecimals while the " +"former can be any short string\\&. The entry token to use is read from /etc/" +"kernel/entry-token, if it exists\\&. Otherwise a few possible candidates " +"below I<$BOOT> are checked for Boot Loader Specification Type 1 entry " +"directories, and if found the entry token is derived from that\\&. If that " +"is not successful, I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> is used as fallback\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass oft I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> und " +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> auf die gleichen Werte gesetzt werden, aber " +"der erste Wert eine beliebige kurze Zeichenkette sein kann, während " +"letzterer garantiert eine gültige 32-Zeichen-Kennung in kleingeschriebener " +"hexadezimaler Form ist\\&. Das zu verwendende Zugangsmerkmal wird aus /etc/" +"kernel/entry-token gelesen, falls diese existiert\\&. Andernfalls werden " +"einige mögliche Kandidaten unterhalb von I<$BOOT> auf Systemlader-" +"Spezifikation-Typ-1-Zugangsverzeichnisse überprüft und, falls diese gefunden " +"werden, daraus das Zugangsmerkmal abgeleitet wird\\&. Falls das nicht " +"erfolgreich ist, wird I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> als Rückfalloption " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT> is set for the plugins to the absolute path of " +"the root directory (mount point, usually) of the hierarchy where boot loader " +"entries, kernel images, and associated resources should be placed\\&. This " +"usually is the path where the XBOOTLDR partition or the ESP (EFI System " +"Partition) are mounted, and also conceptually referred to as I<$BOOT>\\&. " +"Can be overridden by setting I<$BOOT_ROOT> (see below)\\&." +msgstr "" +"I<KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT=> wird für die Erweiterungen auf den absoluten " +"Pfad des Wurzelverzeichnisses (normalerweise den Einhängepunkt) der " +"Hierarchie gesetzt, in der Systemstartprogramm-Einträge, Kernel-Abbilder und " +"zugehörige Ressourcen abgelegt werden sollen\\&. Dies ist normalerweise der " +"Pfad, auf dem die XBOOTLDR-Partition oder die ESP (EFI-Systempartition) " +"eingehängt sind. Dieser kann konzeptionell auch mittels I<$BOOT> " +"referenziert werden\\&. Kann mit I<BOOT_ROOT> außer Kraft gesetzt werden " +"(siehe unten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT=auto|bls|uki|other|\\&.\\&.\\&.> is set for the " +"plugins to specify the installation layout\\&. Additional layout names may " +"be defined by convention\\&. If a plugin uses a special layout, it\\*(Aqs " +"encouraged to declare its own layout name and configure I<layout=> in " +"install\\&.conf upon initial installation\\&. The following values are " +"currently understood:" +msgstr "" +"I<KERNEL_INSTALL_LAYOUT=auto|bls|uki|other|…> wird für die Erweiterungen zur " +"Angabe des Installationslayouts festgelegt\\&. Per Konvention können " +"zusätzliche Layoutnamen definiert sein\\&. Falls eine Erweiterung ein " +"bestimmtes Layout verwendet, wird empfohlen, dass ein eigener Layoutname " +"erklärt und I<layout=> während der Installation in install\\&.conf " +"konfiguriert wird\\&. Die folgenden Werte werden derzeit verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "bls" +msgstr "bls" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Standard \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 " +"Type #1 layout, compatible with B<systemd-boot>(7): entries in $BOOT/loader/" +"entries/I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>[+I<TRIES>]\\&.conf, kernel and " +"initrds under $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/" +msgstr "" +"Standard \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2-Typ-" +"#1-Layout, kompatibel mit B<systemd-boot>(7): Einträge in $BOOT/loader/" +"entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNELVERSION>[+I<VERSUCHEN>]\\&.conf, Kernel " +"und Initrds unter $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNELVERSION>/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Implemented by 90-loaderentry\\&.install\\&." +msgstr "Implementiert durch 90-loaderentry\\&.install\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 250\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Standard \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 " +"Type #2 layout, compatible with B<systemd-boot>(7): unified kernel images " +"under $BOOT/EFI/Linux as $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-" +"VERSION>[+I<TRIES>]\\&.efi\\&." +msgstr "" +"Standard \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2-Typ-" +"#2-Layout, kompatibel mit B<systemd-boot>(7): vereinigte Kernelabbilder " +"unter $BOOT/EFI/Linux als $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-" +"VERSION>[+I<VERSUCHEN>]\\&.efi\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Implemented by 90-uki-copy\\&.install\\&." +msgstr "Implementiert durch 90-uki-copy\\&.install\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 253\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "other" +msgstr "other" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Some other layout not understood natively by B<kernel-install>\\&." +msgstr "Anderes, von B<kernel-install> nicht nativ verstandenes Layout\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Pick the layout automatically\\&. If the kernel is a UKI set layout to " +"B<uki>\\&. If not default to B<bls> if $BOOT/loader/entries\\&.srel with " +"content \"type1\" or $BOOT/I<ENTRY-TOKEN> exists, or B<other> otherwise\\&." +msgstr "" +"Wählt das Layout automatisch aus\\&. Falls der Kernel ein UKI ist, wird das " +"Layout B<uki>\\&. Falls nicht, ist die Vorgabe B<bls>, falls $BOOT/loader/" +"entries\\&.srel mit dem Inhalt »type1« oder $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL> " +"existiert, andernfalls B<other>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Leaving layout blank has the same effect\\&. This is the default\\&." +msgstr "" +"Es hat die gleiche Auswirkung, falls das Layout leer bleibt\\&. Dies ist die " +"Vorgabe\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_INITRD_GENERATOR> and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> are " +"set for plugins to select the initrd and/or UKI generator\\&. This may be " +"configured as I<initrd_generator=> and I<uki_generator=> in install\\&.conf, " +"see below\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_INITRD_GENERATOR> und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> " +"sind für Erweiterungen gesetzt, um den Initrd-Generator und/oder UKI-" +"Generator auszuwählen\\&. Dies kann über I<initrd_generator=> und " +"I<uki_generator=> in install\\&.conf\\& konfiguriert werden, siehe unten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> is set for plugins to a path to a " +"directory\\&. Plugins may drop files in that directory, and they will be " +"installed as part of the loader entry, based on the file name and extension: " +"Files named initrd* will be installed as I<INITRD-FILE>s, and files named " +"microcode* will be prepended before I<INITRD-FILE>s\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> ist für Erweiterungen auf einen Pfad zu " +"einem Verzeichnis gesetzt\\&. Erweiterungen können Ergänzungsdateien in " +"diesem Verzeichnis sein und sie werden als Teil des Lader-Zugangs " +"installiert, basierend auf dem Dateinamen und der Erweiterung: Dateien mit " +"Namen initrd* werden als I<INITRD-DATEI>en installiert und Dateien mit Namen " +"microcode* werden den I<INITRD-DATEI>en vorangestellt\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Environment variables understood by kernel-install" +msgstr "Von Kernel-install verstandene Umgebungsvariablen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> can be set to override the location of the " +"configuration files read by B<kernel-install>\\&. When set, install\\&.conf, " +"entry-token, and other files will be read from this directory\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann gesetzt werden, um den Ort der von " +"B<kernel-install> gelesenen Konfigurationsdateien außer Kraft zu setzen\\&. " +"Wenn gesetzt, werden install\\&.conf, entry-token und andere Dateien aus " +"diesem Verzeichnis gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$KERNEL_INSTALL_PLUGINS> can be set to override the list of plugins " +"executed by B<kernel-install>\\&. The argument is a whitespace-separated " +"list of paths\\&. \"KERNEL_INSTALL_PLUGINS=:\" may be used to prevent any " +"plugins from running\\&." +msgstr "" +"I<$KERNEL_INSTALL_PLUGINS> kann gesetzt werden, um die Liste der von " +"B<kernel-install> ausgeführten Erweiterungen außer Kraft zu setzen\\&. Das " +"Argument ist eine Lerraum-getrennte Liste von Pfaden\\&. Mit " +"»KERNEL_INSTALL_PLUGINS=:« kann erreicht werden, dass keine Erweiterung " +"ausgeführt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$MACHINE_ID> can be set for B<kernel-install> to override " +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, the machine ID\\&." +msgstr "" +"I<$MACHINE_ID> kann gesetzt werden, damit B<kernel-install> " +"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, die Maschinenkennung, außer Kraft setzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"I<$BOOT_ROOT> can be set for B<kernel-install> to override " +"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT>, the installation location for boot entries\\&." +msgstr "" +"I<$BOOT_ROOT> kann gesetzt werden, damit B<kernel-install> " +"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT>, der Installationsort für Systemstarteinträge, " +"außer Kraft setzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The last two variables may also be set in install\\&.conf\\&. Variables set " +"in the environment take precedence over the values specified in the config " +"file\\&." +msgstr "" +"Die letzten zwei Variablen können auch in install\\&.conf gesetzt werden\\&. " +"In der Umgebung gesetzte Variablen haben Vorrang vor in " +"Konfigurationsdateien gesetzten Werten\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If every executable returns 0 or 77, 0 is returned, and a non-zero failure " +"code otherwise\\&." +msgstr "" +"Falls alle Programme 0 oder 77 zurückliefern, wird 0 zurückgeliefert, " +"andernfalls ein von Null verschiedener Fehlercode\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"/etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install, /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&." +"install" +msgstr "" +"/etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install, /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&." +"install" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Drop-in files which are executed by B<kernel-install>\\&." +msgstr "Ergänzungsdateien, die durch B<kernel-install> ausgeführt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "/etc/kernel/cmdline, /usr/lib/kernel/cmdline, /proc/cmdline" +msgstr "/etc/kernel/cmdline, /usr/lib/kernel/cmdline, /proc/cmdline" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the kernel command line to use\\&. The first of the files that is " +"found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override " +"the search path; see below for details\\&." +msgstr "" +"Legt die zu verwendende Kernelbefehlszeile fest\\&. Die erste der gefundenen " +"Dateien wird verwandt\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum " +"Außerkraftsetzen des Suchpfades verwandt werden; Details dazu finden Sie " +"weiter unten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "/etc/kernel/devicetree, /usr/lib/kernel/devicetree" +msgstr "/etc/kernel/devicetree, /usr/lib/kernel/devicetree" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the partial path to the file containing the device tree blob to " +"install with the kernel and use at boot\\&. The first of the files that is " +"found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override " +"the search path; see below for details\\&." +msgstr "" +"Gibt den Teilpfad zu der Datei an, die den binären Gerätebaum enthält, der " +"mit dem Kernel installiert und beim Systemstart verwandt werden soll\\&. Die " +"erste Datei, die gefunden wird, wird verwandt\\&. " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum Außerkraftsetzen des Suchpfades " +"verwandt werden; Details dazu weiter unten\\&." + +# FIXME devicetree → device tree (as in previous paragraph?) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The devicetree file contains a path, and this path specifies a location " +"relative to the kernel install tree\\&. A set of locations is checked, " +"including in particular /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/dtb/, which is " +"the recommended location to place the dtb files under\\&. For example, with " +"\"broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb\" in the devicetree file, the device tree " +"blob for the Raspberry Pi 4 Model B would be installed, and the actual file " +"would be /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/dtb/broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&." +"dtb\\&." +msgstr "" +"Die Devicetree-Datei enthält einen Pfad, und dieser Pfad legt einen Ort " +"relativ zum Kernelinstallationsbaum fest\\&. Eine Reihe von Orten wird " +"überprüft, einschließlich insbesondere /usr/lib/modules/I<KERNELVERSION>/" +"dtb/, was der empfohlene Ort ist, unter dem die DTB-Dateien abgelegt " +"werden\\&. Ist beispielsweise »broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb« in der " +"Devicetree-Datei, würde der binäre Gerätebaum für den Raspberry Pi 4 Model B " +"installiert und die tatsächliche Datei wäre /usr/lib/modules/" +"I<KERNELVERSION>/dtb/broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "/etc/kernel/tries" +msgstr "/etc/kernel/tries" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Read by 90-loaderentry\\&.install and 90-uki-copy\\&.install\\&. If this " +"file exists, a numeric value is read from it and the naming of the generated " +"entry file or UKI is altered to include it as $BOOT/loader/entries/I<ENTRY-" +"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.conf or $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-" +"I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.efi, respectively\\&. This is useful for boot " +"loaders such as B<systemd-boot>(7) which implement boot attempt counting " +"with a counter embedded in the entry file name\\&. " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the search path; see " +"below for details\\&." +msgstr "" +"Wird von 90-loaderentry\\&.install und 90-uki-copy\\&.install gelesen\\&. " +"Falls diese Datei existiert, wird aus ihr ein numerischer Wert gelesen und " +"die Benennung der erstellten Eintragsdatei oder UKI wird geändert, um ihn " +"als $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>+I<VERSUCHE>\\&." +"conf bzw. $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>+I<VERSUCHE>\\&." +"efi aufzunehmen\\&. Dies ist für Systemstartprogramme wie B<systemd-boot>(7) " +"nützlich, die Systemstartversuchezähler implementieren, bei der der Zähler " +"in den Eintragsdateinamen eingebettet ist\\&. Mit " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann der Suchpfad außer Kraft gesetzt werden; " +"Details finden Sie nachfolgend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 240\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "/etc/kernel/entry-token" +msgstr "/etc/kernel/entry-token" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If this file exists it is read and used as \"entry token\" for this system, " +"i\\&.e\\&. is used for naming Boot Loader Specification entries\\&. See " +"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> above for details\\&. " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the search path; see " +"below for details\\&." +msgstr "" +"Falls diese Datei existiert, wird sie gelesen und als »Zugangsmerkmal« für " +"dieses System verwandt, d\\&.h\\&. sie wird für die Benennung von " +"Systemlader-Spezifikationseinträge verwandt, siehe vorstehenden " +"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> für Details\\&. Mit " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann dieser Suchpfad außer Kraft gesetzt " +"werden; Details finden Sie nachfolgend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "/etc/machine-id" +msgstr "/etc/machine-id" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The content of this file specifies the machine identification I<MACHINE-" +"ID>\\&." +msgstr "" +"Der Inhalt dieser Datei legt die Maschinenkennung I<MASCHINENKENNUNG> " +"fest\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "/etc/os-release, /usr/lib/os-release" +msgstr "/etc/os-release, /usr/lib/os-release" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Read by 90-loaderentry\\&.install\\&. If available, I<PRETTY_NAME=> is read " +"from these files and used as the title of the boot menu entry\\&. Otherwise, " +"\"Linux I<KERNEL-VERSION>\" will be used\\&." +msgstr "" +"Wird von 90-loaderentry\\&.install gelesen\\&. Falls verfügbar, wird " +"I<PRETTY_NAME=> aus diesen Dateien gelesen und als den Titel für den " +"Systemstarteintrag verwandt\\&. Andernfalls wird »Linux I<KERNELVERSION>« " +"verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "/etc/kernel/install\\&.conf, /usr/lib/kernel/install\\&.conf" +msgstr "/etc/kernel/install\\&.conf, /usr/lib/kernel/install\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Configuration file with options for B<kernel-install>, as a series of " +"I<KEY=>I<VALUE> assignments, compatible with shell syntax, following the " +"same rules as described in B<os-release>(5)\\&. The first of the files that " +"is found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to " +"override the search path; see below for details\\&." +msgstr "" +"Konfigurationsdatei mit Optionen für B<kernel-install>, als eine Reihe von " +"I<SCHLÜSSEL=>I<WERT>-Zuweisungen, kompatibel mit der Shell-Syntax und den in " +"B<os-release>(5) beschriebenen Regeln folgend\\&. Die erste dieser Dateien, " +"die gefunden wird, wird verwandt\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum " +"Außerkraftsetzen des Suchpfades verwandt werden; Details dazu weiter " +"unten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Currently, the following keys are supported: I<MACHINE_ID=>, I<BOOT_ROOT=>, " +"I<layout=>, I<initrd_generator=>, I<uki_generator=>\\&. See the Environment " +"variables section above for details\\&." +msgstr "" +"Derzeit werden die folgenden Schlüssel unterstützt: I<MACHINE_ID=>, " +"I<BOOT_ROOT=>, I<layout=>, I<initrd_generator=>, I<uki_generator=>\\&. Siehe " +"obigen Abschnitt Umgebungsvariablen für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "/etc/kernel/uki\\&.conf" +msgstr "/etc/kernel/uki\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Ini-style configuration file for B<ukify>(1) which is only effective when " +"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> or I<layout=> in install\\&.conf is set to B<uki> " +"and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> or I<uki_generator=> in install\\&.conf " +"is set to B<ukify>, or is unset\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be " +"used to override the search path; see below for details\\&." +msgstr "" +"Ini-artige Konfigurationsdatei für B<ukify>(1), die nur wirksam wird, wenn " +"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> oder I<layout=> in install\\&.conf auf B<uki> " +"gesetzt ist und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> oder I<uki_generator=> in " +"install\\&.conf auf B<ukify> gesetzt oder gar nicht gesetzt ist\\&. " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum Außerkraftsetzen des Suchpfades " +"verwandt werden; Details finden Sie nachfolgend\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/>" +msgstr "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Location for installed kernel modules and other kernel related resources\\&. " +"For each locally installed kernel a directory named after the kernel version " +"(B<uname -r>) is kept\\&." +msgstr "" +"Ort für installierte Kernelmodule und andere kernelbezogene Ressourcen\\&. " +"Für jeden lokal installierten Kernel wird ein nach der Kernelversion " +"(B<uname -r>) benanntes Verzeichnis beibehalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/vmlinuz>" +msgstr "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/vmlinuz>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Location for installed kernel images\\&. This is the recommended location " +"for OS package managers to install kernel images into (as applicable), from " +"which B<kernel-install add> then copies it into the final boot partition\\&." +msgstr "" +"Ort für installierte Kernelabbilder\\&. Dies ist der empfohlene Ort, in den " +"Betriebssystempaketverwalter Kernelabbilder (wie zutreffend) installieren " +"sollen, aus dem dann B<kernel-install add> sie in die letztendliche " +"Systemstartpartition kopiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For various cases listed above, if the I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> " +"environment variable is set, it will override the search path\\&. The files " +"will be loaded I<only> from the directory specified by the environment " +"variable\\&. When the variable is not set, the listed paths are tried in " +"turn, and the first file that exists is used\\&." +msgstr "" +"Für die verschiedenen, oben aufgeführten Fälle wird die Umgebungsvariable " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT>, falls sie gesetzt ist, den Suchpfad außer " +"Kraft setzen\\&. Die Dateien werden I<nur> aus dem Verzeichnis geladen, da " +"in der Umgebungsvariable festgelegt ist\\&. Wenn die Variable nicht gesetzt " +"ist, werden die aufgeführten Pfade der Reihe nach ausprobiert und die erste " +"existierende Datei wird verwandt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<machine-id>(5), B<os-release>(5), B<depmod>(8), B<systemd-boot>(7), " +"B<ukify>(1), \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2" +msgstr "" +"B<machine-id>(5), B<os-release>(5), B<depmod>(8), B<systemd-boot>(7), " +"B<ukify>(1), " +"\\m[blue]B<Systemstartladeprogrammspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Nowadays actually CPIO archives used as an \"initramfs\", rather than " +"\"initrd\". See B<bootup>(7) for an explanation." +msgstr "" +"Heutzutage werden tatsächlich CPIO-Archive als »initramfs« statt einer " +"»initrd« verwandt\\&. Siehe B<bootup>(7) für eine Erläuterung." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Boot Loader Specification" +msgstr "Systemladerspezifikation" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification" +msgstr "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification" + +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " 3." +msgstr " 3." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Discoverable Partitions Specification" +msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" +"discoverable_partitions_specification" +msgstr "" +"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/" +"discoverable_partitions_specification" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] inspect [I<KERNEL-IMAGE>]" +msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] inspect [I<KERNEL-ABBILD>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<add >I<KERNEL-VERSION>B< >I<KERNEL-IMAGE>B< [>I<INITRD-FILE>B< \\&.\\&." +"\\&.]>" +msgstr "B<add >I<KERNEL-VERSION>B< >I<KERNEL-ABBILD>B< [>I<INITRD-DATEI>B< …]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This command expects a kernel version string and a path to a kernel image " +"file as arguments\\&. Optionally, one or more initrd images may be specified " +"as well (note that plugins might generate additional ones)\\&. B<kernel-" +"install> calls the executable files from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&." +"install and /etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install (i\\&.e\\&. the plugins) " +"with the following arguments:" +msgstr "" +"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette und einen Pfad zu " +"einer Kernel-Abbild-Datei als Argument\\&. Optional können auch eine oder " +"mehrere Initrd-Abbilder festgelegt werden (beachten Sie, dass Erweiterungen " +"zusätzliche erstellen könnten)\\&. B<kernel-install> führt die ausführbaren " +"Dateien aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install und /etc/kernel/" +"install\\&.d/*\\&.install (d\\&.h\\&. die Erweiterungen) mit folgenden " +"Argumenten aus:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-IMAGE> [I<INITRD-FILE> \\&.\\&.\\&.]\n" +msgstr "add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-ABBILD> [I<INITRD-DATEI> …]\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The third argument directly refers to the path where to place kernel images, " +"initrd images and other resources for \\m[blue]B<Boot Loader " +"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entries (the \"entry " +"directory\")\\&. If other boot loader schemes are used the parameter may be " +"ignored\\&. The I<ENTRY-TOKEN> string is typically the machine ID and is " +"supposed to identify the local installation on the system\\&. For details " +"see below\\&." +msgstr "" +"Das dritte Argument bezieht sich direkt auf den Pfad, unter dem " +"Kernelabbilder, Initrd-Abbilder und andere Ressourcen für " +"\\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Typ-#1-" +"Zugänge abgelegt werden (das »Zugangsverzeichnis«)\\&. Falls andere " +"Systemstartprogramm-Schemata verwandt werden, könnte dieser Parameter " +"ignoriert werden\\&. Die Zeichenkette I<ZUGANGSMERKMAL> ist typischerweise " +"die Maschinenkennung und soll die lokale Installation auf dem System " +"identifizieren\\&. Details sind nachfolgend beschrieben\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This command expects a kernel version string as single argument\\&. This " +"calls executables from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install and /etc/" +"kernel/install\\&.d/*\\&.install with the following arguments:" +msgstr "" +"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette als einzelnes " +"Argument\\&. Er ruft Programme aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install " +"und /etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install mit den folgenden Argumenten auf:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<inspect [>I<KERNEL-IMAGE>B<]>" +msgstr "B<inspect [>I<KERNEL-ABBILD>B<]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Shows the various paths and parameters configured or auto-detected\\&. In " +"particular shows the values of the various I<$KERNEL_INSTALL_*> environment " +"variables listed below\\&." +msgstr "" +"Zeigt die verschiedenen konfigurierten oder automatisch erkannten Pfade\\&. " +"Insbesondere zeigt dies die Werte der verschiedenen, nachfolgend " +"aufgeführten Umgebungsvariablen I<$KERNEL_INSTALL_*>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"/usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install /etc/kernel/install\\&.d/*\\&." +"install" +msgstr "" +"/usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install /etc/kernel/install\\&.d/*\\&." +"install" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Drop-in files which are executed by kernel-install\\&." +msgstr "Ergänzungsdateien, die durch kernel-install ausgeführt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "/usr/lib/kernel/cmdline /etc/kernel/cmdline /proc/cmdline" +msgstr "/usr/lib/kernel/cmdline /etc/kernel/cmdline /proc/cmdline" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Read by 90-loaderentry\\&.install\\&. The content of the file /etc/kernel/" +"cmdline specifies the kernel command line to use\\&. If that file does not " +"exist, /usr/lib/kernel/cmdline is used\\&. If that also does not exist, /" +"proc/cmdline is used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to " +"override the path\\&." +msgstr "" +"Wird von 90-loaderentry\\&.install gelesen\\&. Der Inhalt der Datei /etc/" +"kernel/cmdline legt die zu verwendende Kernelbefehlszeile fest\\&. Falls die " +"Datei nicht existiert, wird /usr/lib/kernel/cmdline verwandt\\&. Falls auch " +"diese Datei nicht existiert, wird /proc/cmdline verwandt\\&. Mit " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann der Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Read by 90-loaderentry\\&.install and 90-uki-copy\\&.install\\&. If this " +"file exists a numeric value is read from it and the naming of the generated " +"entry file or UKI is slightly altered to include it as $BOOT/loader/entries/" +"I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.conf or $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-" +"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.efi, respectively\\&. This is useful " +"for boot loaders such as B<systemd-boot>(7) which implement boot attempt " +"counting with a counter embedded in the entry file name\\&. " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the path\\&." +msgstr "" +"Wird von 90-loaderentry\\&.install und 90-uki-copy\\&.install gelesen\\&. " +"Falls diese Datei existiert, wird aus ihr ein numerischer Wert gelesen und " +"die Benennung der erstellten Eintragsdatei oder UKI wird leicht geändert, um " +"ihn als $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-" +"VERSION>+I<VERSUCHE>\\&.conf bzw. $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-" +"VERSION>+I<VERSUCHE>\\&.efi aufzunehmen\\&. Dies ist für " +"Systemstartprogramme wie B<systemd-boot>(7) nützlich, die " +"Systemstartversuchezähler implementieren, bei der der Zähler in den " +"Eintragsdateinamen eingebettet ist\\&. Mit I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann " +"der Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If this file exists it is read and used as \"entry token\" for this system, " +"i\\&.e\\&. is used for naming Boot Loader Specification entries, see " +"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> above for details\\&. " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the path\\&." +msgstr "" +"Falls diese Datei existiert, wird sie gelesen und als »Zugangsmerkmal« für " +"dieses System verwandt, d\\&.h\\&. sie wird für die Benennung von " +"Systemlader-Spezifikationseinträge verwandt, siehe vorstehenden " +"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> für Details\\&. Mit " +"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann dieser Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "/etc/os-release /usr/lib/os-release" +msgstr "/etc/os-release /usr/lib/os-release" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "/usr/lib/kernel/install\\&.conf /etc/kernel/install\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/kernel/install\\&.conf /etc/kernel/install\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Configuration options for B<kernel-install>, as a series of I<KEY=>I<VALUE> " +"assignments, compatible with shell syntax, following the same rules as " +"described in B<os-release>(5)\\&. /etc/kernel/install\\&.conf will be read " +"if present, and /usr/lib/kernel/install\\&.conf otherwise\\&. This file is " +"optional\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the " +"path\\&." +msgstr "" +"Konfigurationsoptionen für B<kernel-install>, als eine Reihe von " +"I<SCHLÜSSEL=>I<WERT>-Zuweisungen, kompatibel mit der Shell-Syntax und den in " +"B<os-release>(5) beschriebenen Regeln folgend\\&. Falls vorhanden, wird /etc/" +"kernel/install\\&.conf gelesen und /usr/lib/kernel/install\\&.conf " +"andernfalls\\&. Diese Datei ist optional\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> " +"kann zum Außerkraftsetzen des Pfades verwandt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Ini-style configuration file for B<ukify>(1) which is only effective when " +"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> or I<layout=> in install\\&.conf is set to B<uki> " +"and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> or I<uki_generator=> in install\\&.conf " +"is set to B<ukify>\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override " +"the path\\&." +msgstr "" +"Ini-artige Konfigurationsdatei für B<ukify>(1), die nur wirksam wird, wenn " +"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> oder I<layout=> in install\\&.conf auf B<uki> " +"gesetzt ist und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> oder I<uki_generator=> in " +"install\\&.conf auf B<ukify> gesetzt ist\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> " +"kann zum Außerkraftsetzen des Pfades verwandt werden\\&." |