summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/kernel-install.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/kernel-install.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/kernel-install.8.po1803
1 files changed, 1803 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/kernel-install.8.po b/po/de/man8/kernel-install.8.po
new file mode 100644
index 00000000..edc00909
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/kernel-install.8.po
@@ -0,0 +1,1803 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-27 07:09+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KERNEL-INSTALL"
+msgstr "KERNEL-INSTALL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "kernel-install"
+msgstr "kernel-install"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"kernel-install - Add and remove kernel and initrd images to and from /boot"
+msgstr ""
+"kernel-install - Fügt Kernel und Initrd-Images zu /boot hinzu und entfernt "
+"sie von dort"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<kernel-install> [OPTIONS...] add I<KERNEL-VERSION> I<KERNEL-IMAGE> "
+"[I<INITRD-FILE>...]"
+msgstr ""
+"B<kernel-install> [OPTIONEN…] add I<KERNEL-VERSION> I<KERNEL-ABBILD> "
+"[I<INITRD-DATEI>…]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] remove I<KERNEL-VERSION>"
+msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] remove I<KERNEL-VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<kernel-install> [OPTIONS...] inspect [I<KERNEL-VERSION>] [I<KERNEL-IMAGE>] "
+"[I<INITRD-FILE>...]"
+msgstr ""
+"B<kernel-install> [OPTIONEN…] inspect [I<KERNEL-VERSION>] [I<KERNEL-ABBILD>] "
+"[I<INITRD-DATEI>…]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] list"
+msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] list"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# $BOOT is not the partition but the mount point of this partition
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<kernel-install> is used to install and remove kernel and initrd images "
+"\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 to and from the boot loader partition, referred to as "
+"I<$BOOT> here\\&. It will usually be one of /boot/, /efi/, or /boot/efi/, "
+"see below\\&."
+msgstr ""
+"B<kernel-install> wird dazu verwandt, Kernel und Initrd-Images "
+"\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 in die Bootloader-Partition zu installieren und sie "
+"von dort wieder zu entfernen\\&. Dies wird hier mit I<$BOOT> "
+"referenziert\\&. Normalerweise ist es entweder /boot/, /efi/ oder /boot/"
+"efi/, siehe unten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<kernel-install> will run the executable files (\"plugins\") located in the "
+"directory /usr/lib/kernel/install\\&.d/ and the local administration "
+"directory /etc/kernel/install\\&.d/\\&. All files are collectively sorted "
+"and executed in lexical order, regardless of the directory in which they "
+"live\\&. However, files with identical filenames replace each other\\&. "
+"Files in /etc/kernel/install\\&.d/ take precedence over files with the same "
+"name in /usr/lib/kernel/install\\&.d/\\&. This can be used to override a "
+"system-supplied executables with a local file if needed; a symbolic link in /"
+"etc/kernel/install\\&.d/ with the same name as an executable in /usr/lib/"
+"kernel/install\\&.d/, pointing to /dev/null, disables the executable "
+"entirely\\&. Executables must have the extension \"\\&.install\"; other "
+"extensions are ignored\\&."
+msgstr ""
+"B<kernel-install> führt die im Verzeichnis /usr/lib/kernel/install\\&.d/ und "
+"dem lokalen Administratorverzeichnis /etc/kernel/install\\&.d/ befindlichen "
+"ausführbaren Dateien (»Erweiterungen«) aus\\&. Alle Dateien werden gemeinsam "
+"sortiert und in lexikalischer Reihenfolge ausgeführt, unabhängig davon, in "
+"welchem Verzeichnis sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit "
+"gleichem Dateinamen einander\\&. Dateien in /etc/kernel/install\\&.d/ haben "
+"gegenüber Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/kernel/install\\&.d/ "
+"Vorrang\\&. Dies kann dazu benutzt werden, um bei Bedarf vom System "
+"bereitgestellte Programme mit einer lokalen Datei außer Kraft zu setzen\\&. "
+"Ein symbolischer Link in /etc/kernel/install\\&.d/ auf /dev/null mit dem "
+"gleichen Namen wie das Programm in /usr/lib/kernel/install\\&.d/ deaktiviert "
+"das Programm komplett\\&. Programme müssen die Erweiterung »\\&.install« "
+"tragen, andere Erweiterungen werden ignoriert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"An executable placed in these directories should return B<0> on success\\&. "
+"It may also return B<77> to cause the whole operation to terminate "
+"(executables later in lexical order will be skipped)\\&."
+msgstr ""
+"Ein in diesen Verzeichnissen abgelegtes Programm sollte im Erfolgsfall B<0> "
+"zurückliefern\\&. Es darf auch B<77> zurückliefern, womit die gesamte Aktion "
+"beendet wird (Programme später in der lexikalischen Reihenfolge werden "
+"übersprungen)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "BEFEHLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The following commands are understood:"
+msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<add [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-IMAGE>B<] [>I<INITRD-FILE>B< \\&."
+"\\&.\\&.]]>"
+msgstr ""
+"B<add [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-ABBILD>B<] [>I<INITRD-DATEI>B<…]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This command takes a kernel version string and a path to a kernel image file "
+"as arguments\\&. If the former is omitted, specified as an empty string or "
+"as \"-\" it defaults to the current kernel version, i\\&.e\\&. the same "
+"string B<uname -r> returns\\&. If the latter is omitted, specified as an "
+"empty string or as \"-\" defaults to /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/"
+"vmlinuz\\&. Optionally, one or more initrd images may be specified as well "
+"(note that plugins might generate additional ones)\\&."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl akzeptiert eine Kernelversionszeichenkette und einen Pfad zu "
+"einer Kernelabbilddatei als Argumente\\&. Falls ersteres fehlt, als leere "
+"Zeichenkette oder »-« angegeben ist, ist die Vorgabe die aktuelle "
+"Kernelversion, d\\&.h\\&. die gleiche Zeichenkette, die B<uname -r> "
+"zurückliefert\\&. Falls letzteres fehlt, als leere Zeichenkette oder »-« "
+"angegeben ist, ist die Vorgabe /usr/lib/modules/I<KERNELVERSION>/vmlinuz\\&. "
+"Optional können auch eine oder mehrere Initrd-Abbilder angegeben werden "
+"(beachten Sie, dass Erweiterungen zusätzliche erstellen könnten)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The executable files from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install and /etc/"
+"kernel/install\\&.d/*\\&.install (i\\&.e\\&. the plugins) are called with "
+"the following arguments:"
+msgstr ""
+"Die Programmdateien aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install und /etc/"
+"kernel/install\\&.d/*\\&.install (d\\&.h\\&. die Erweiterungen) werden mit "
+"den folgenden Argumenten aufgerufen:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-IMAGE> \\e\n"
+" [I<INITRD-FILE> \\&.\\&.\\&.]\n"
+msgstr ""
+"add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-ABBILD> \\e\n"
+" [I<INITRD-DATEI> …]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The third argument directly refers to the path where to place kernel images, "
+"initrd images and other resources for \\m[blue]B<Boot Loader "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entries (the \"entry "
+"directory\")\\&. If other boot loader schemes are used the parameter may be "
+"ignored\\&."
+msgstr ""
+"Das dritte Argument bezieht sich direkt auf den Pfad, unter dem "
+"Kernelabbilder, Initrd-Abbilder und andere Ressourcen für "
+"\\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Typ-#1-"
+"Zugänge abgelegt werden (das »Zugangsverzeichnis«)\\&. Falls andere "
+"Systemstartprogramm-Schemata verwandt werden, könnte dieser Parameter "
+"ignoriert werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<ENTRY-TOKEN> string is typically the machine ID and is supposed to "
+"identify the local installation on the system\\&. For details see below\\&."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette I<ZUGANGSMERKMAL> ist typischerweise die Maschinenkennung "
+"und soll die lokale Installation auf dem System identifizieren\\&. Details "
+"sind nachfolgend beschrieben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Two default plugins execute the following operations in this case:"
+msgstr ""
+"Die Vorgabeerweiterungen führen in diesem Fall die folgenden Aktionen aus:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<kernel-install> creates $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>, if enabled "
+"(see I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT>)\\&."
+msgstr ""
+"B<kernel-install> erstellt $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>, falls "
+"aktiviert (siehe I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT>)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "50-depmod\\&.install runs B<depmod>(8) for the I<KERNEL-VERSION>\\&."
+msgstr ""
+"50-depmod\\&.install führt B<depmod>(8) für die I<KERNEL-VERSION> aus\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"90-loaderentry\\&.install copies I<KERNEL-IMAGE> to $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/"
+"I<KERNEL-VERSION>/linux\\&. If I<INITRD-FILE>s are provided, it also copies "
+"them to $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL_VERSION>/I<INITRD-FILE>\\&. This can "
+"also be used to prepend microcode before the actual initrd\\&. It also "
+"creates a boot loader entry according to the \\m[blue]B<Boot Loader "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (Type #1) in $BOOT/loader/entries/"
+"I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&. The title of the entry is the "
+"I<PRETTY_NAME> parameter specified in /etc/os-release or /usr/lib/os-release "
+"(if the former is missing), or \"Linux I<KERNEL-VERSION>\", if unset\\&."
+msgstr ""
+"90-loaderentry\\&.install kopiert I<KERNEL-ABBILD> nach $BOOT/"
+"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/linux\\&. Falls I<INITRD-DATEI>en zur "
+"Verfügung gestellt werden, kopiert sie die Erweiterung auch nach $BOOT/"
+"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/I<INITRD-DATEI>\\&. Dies kann auch dazu "
+"verwandt werden, der eigentlichen Initrd Mikrocode voranzustellen\\&. Sie "
+"erstellt auch laut der \\m[blue]B<Systemstartladeprogramm-(Bootloader)-"
+"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (Typ #1) einen "
+"Systemstartladeprogrammeintrag in $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-"
+"I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&. Der Titel des Eintrags ist der in /etc/os-"
+"release oder /usr/lib/os-release (falls erstere nicht existiert) im "
+"Parameter I<PRETTY_NAME> festgelegte Name oder »Linux I<KERNEL-VERSION>«, "
+"falls dieser nicht gesetzt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> is not \"bls\", this plugin does nothing\\&."
+msgstr ""
+"Falls I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> nicht »bls« ist, macht diese Erweiterung "
+"nichts\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"90-uki-copy\\&.install copies a file uki\\&.efi from "
+"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> or if it does not exist the I<KERNEL-IMAGE> "
+"argument, only if it has a \"\\&.efi\" extension, to $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-"
+"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
+msgstr ""
+"90-uki-copy\\&.install kopiert eine Datei uki\\&.efi von "
+"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> oder, falls dies nicht existiert, dem "
+"Argument I<KERNEL-ABBILD>, falls und nur falls es eine Erweiterung »\\&.efi« "
+"hat, nach $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> is not \"uki\", this plugin does nothing\\&."
+msgstr ""
+"Falls I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> nicht »uki« ist, macht diese Erweiterung "
+"nichts\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 198\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<add-all>"
+msgstr "B<add-all>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the same as B<add> (see above), but invokes the operation "
+"iteratively for every installed kernel in /usr/lib/modules/\\&. This "
+"operation is only supported on systems where the kernel image is installed "
+"in /usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION>/vmlinuz\\&."
+msgstr ""
+"Dies ist identisch zu B<add> (siehe oben), ruft aber die Aktion interaktiv "
+"für jeden in /usr/lib/modules/ installierten Kernel auf\\&. Diese Aktion "
+"wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen das Kernelabbild in /usr/lib/"
+"modules/I<KERNELVERSION>/vmlinuz installiert ist\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 255\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<remove >I<KERNEL-VERSION>"
+msgstr "B<remove >I<KERNEL-VERSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "This command expects a kernel version string as single argument\\&."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette als Argument\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "remove I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/\n"
+msgstr "remove I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Afterwards, B<kernel-install> removes the entry directory $BOOT/I<ENTRY-"
+"TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ and its contents, if it exists\\&."
+msgstr ""
+"Anschließend entfernt B<kernel-install> das Zugangsverzeichnis $BOOT/"
+"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ und seine Inhalte, falls es "
+"existiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"50-depmod\\&.install removes the files generated by B<depmod> for this "
+"kernel again\\&."
+msgstr ""
+"50-depmod\\&.install entfernt die durch B<depmod> für diesen Kernel "
+"erstellten Dateien wieder\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"90-loaderentry\\&.install removes the file $BOOT/loader/entries/I<ENTRY-"
+"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&."
+msgstr ""
+"90-loaderentry\\&.install entfernt die Datei $BOOT/loader/entries/"
+"I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"90-uki-copy\\&.install removes the file $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-"
+"I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
+msgstr ""
+"90-uki-copy\\&.install entfernt die Datei $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-"
+"I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<inspect [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-IMAGE>B<] [>I<INITRD-FILE>B< "
+"\\&.\\&.\\&.]]>"
+msgstr ""
+"B<inspect [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-ABBILD>B<] [>I<INITRD-DATEI>B< "
+"…]]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Takes the same parameters as B<add>\\&."
+msgstr "Akzeptiert die gleichen Parameter wie B<add>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Shows the various paths and parameters configured or auto-detected\\&. In "
+"particular shows the values of the various I<$KERNEL_INSTALL_*> environment "
+"variables listed below, as they would be passed to plugins\\&. The B<--json> "
+"option can be used to get the output of this verb as a JSON object\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die verschiedenen konfigurierten oder automatisch erkannten Pfade\\&. "
+"Insbesondere zeigt dies die Werte der verschiedenen, nachfolgend "
+"aufgeführten Umgebungsvariablen I<$KERNEL_INSTALL_*>, wie sie an die "
+"Erweiterungen übergeben würden\\&. Die Option B<--json> kann verwandt "
+"werden, um die Ausgabe dieses Unterbefehls als ein JSON-Objekt zu "
+"erhalten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 251\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<list>"
+msgstr "B<list>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Shows the various installed kernels\\&. This enumerates the subdirectories "
+"of /usr/lib/modules/, and shows whether a kernel image is installed there\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die verschiedenen installierten Kernel\\&. Dies zählt die "
+"Unterverzeichnisse von /usr/lib/modules/ auf und zeigt, ob dort ein "
+"Kernelabbild installiert ist\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "COMPATIBILITY WITH THE KERNEL BUILD SYSTEM"
+msgstr "KOMPATIBILITÄT MIT DEM KERNELBAUSYSTEM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<installkernel> [OPTIONS...] VERSION VMLINUZ [MAP] [INSTALLATION-DIR]"
+msgstr ""
+"B<installkernel> [OPTIONEN…] VERSION VMLINUZ [MAP] [INSTALLATIONS-VERZ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When invoked as B<installkernel>, this program accepts arguments as "
+"specified by the kernel build system\\*(Aqs B<make install> command\\&. The "
+"I<VERSION> and I<VMLINUZ> parameters specify the kernel version and the "
+"kernel binary\\&. The other two parameters (I<MAP> and I<INSTALLATION-DIR>) "
+"are currently ignored\\&."
+msgstr ""
+"Beim Aufruf als B<installkernel> akzeptiert dieses Programm Argumente, wie "
+"diese für den Befehl B<make install> des Kernelbausystems festgelegt "
+"sind\\&. Die Parameter I<VERSION> und I<VMLINUZ> legen die Kernelversion und "
+"das Kernelprogramm fest\\&. Die zwei anderen Parameter (I<MAP> und "
+"I<INSTALLATION-DIR>) werden derzeit ignoriert\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "THE \\FI$BOOT\\FR PARTITION"
+msgstr "DIE PARTITION »$BOOT«"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The partition where the kernels and \\m[blue]B<Boot Loader "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 snippets are located is called "
+"I<$BOOT>\\&. B<kernel-install> determines the location of this partition by "
+"checking /efi/, /boot/, and /boot/efi/ in turn\\&. The first location where "
+"$BOOT/loader/entries/ or $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/ exists is used\\&."
+msgstr ""
+"Die Partition, in der die Kernel und die Schnipsel der \\m[blue]B<Bootloader-"
+"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 liegen, wird I<$BOOT> genannt\\&. "
+"B<kernel-install> bestimmt den Ort dieser Partition durch Überprüfung von "
+"nacheinander /efi/, /boot/ und /boot/efi/\\&. Der erste Ort, an dem $BOOT/"
+"loader/entries/ oder $BOOT/B<ZUGANGSMERKMAL>/ existiert, wird verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--esp-path=>"
+msgstr "B<--esp-path=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Path to the EFI System Partition (ESP)\\&. If not specified, /efi/, /boot/, "
+"and /boot/efi/ are checked in turn\\&. It is recommended to mount the ESP "
+"to /efi/, if possible\\&."
+msgstr ""
+"Pfad zu der EFI-Systempartition (ESP)\\&. Falls nicht angegeben, werden /"
+"efi/, /boot/ und /boot/efi/ der Reihe nach geprüft\\&. Es wird empfohlen, "
+"falls möglich, die ESP unter /efi/ einzuhängen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--boot-path=>"
+msgstr "B<--boot-path=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Path to the Extended Boot Loader partition, as defined in the "
+"\\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. If not "
+"specified, /boot/ is checked\\&. It is recommended to mount the Extended "
+"Boot Loader partition to /boot/, if possible\\&."
+msgstr ""
+"Pfad zur Erweiterten Systemladerpartition, wie in der \\m[blue]B<Systemlader-"
+"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 definiert\\&. Falls nicht "
+"angegeben, wird /boot/ geprüft\\&. Es wird empfohlen, die Erweiterte "
+"Systemladerpartition unter /boot/ einzuhängen, falls möglich\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--make-entry-directory=yes|no|auto>"
+msgstr "B<--make-entry-directory=yes|no|auto>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the "
+"file system containing resources such as kernel and initrd images during "
+"B<add> and B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the "
+"entry token, and is placed immediately below the boot root directory\\&. "
+"When \"auto\", the directory is created or removed only when the install "
+"layout is \"bls\"\\&. Defaults to \"auto\"\\&."
+msgstr ""
+"Steuert die Erstellung und Entfernung des Typ-#1-Eintragsverzeichnisses der "
+"\\m[blue]B<Systemlader-Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 auf dem "
+"Dateisystem, das Ressourcen wie Kernel- und Initrd-Abbilder während des "
+"B<add> bzw. B<remove> enthält\\&. Das Verzeichnis wird nach dem "
+"Eintragsmerkmal benannt und wird direkt unterhalb des Systemstart-"
+"Wurzelverzeichnis abgelegt\\&. Wenn »auto«, wird das Verzeichnis nur "
+"erstellt und entfernt, wenn das Installations-Layout »bls« ist\\&. "
+"Standardmäßig »auto«\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 254\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--entry-token=>"
+msgstr "B<--entry-token=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls how to name and identify boot loader entries for this kernel "
+"installation or deletion\\&. Takes one of \"auto\", \"machine-id\", \"os-"
+"id\", \"os-image-id\", or an arbitrary string prefixed by \"literal:\" as "
+"argument\\&."
+msgstr ""
+"Steuert, wie Systemladereinträge für diese Kernelinstallation oder -"
+"entfernung benannt und identifiziert werden\\&. Akzeptiert entweder »auto«, "
+"»machine-id«, »os-id«, »os-image-id« oder eine beliebige Zeichenkette, der "
+"»literal:« vorangestellt ist, als Argument\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to B<machine-id> the entries are named after the machine ID of the "
+"running system (e\\&.g\\&. \"b0e793a9baf14b5fa13ecbe84ff637ac\")\\&. See "
+"B<machine-id>(5) for details about the machine ID concept and file\\&."
+msgstr ""
+"Wird dies auf B<machine-id> gesetzt, dann werden die Einträge nach der "
+"Maschinenkennung des laufenden Systems benannt (z\\&.B\\&. "
+"»b0e793a9baf14b5fa13ecbe84ff637ac«)\\&. Siehe B<machine-id>(5) für Details "
+"über das Konzept der Maschinenkennung und der Datei\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to B<os-id> the entries are named after the OS ID of the running "
+"system, i\\&.e\\&. the I<ID=> field of B<os-release>(5) (e\\&.g\\&. "
+"\"fedora\")\\&. Similarly, if set to B<os-image-id> the entries are named "
+"after the OS image ID of the running system, i\\&.e\\&. the I<IMAGE_ID=> "
+"field of os-release (e\\&.g\\&. \"vendorx-cashier-system\")\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf B<os-id> gesetzt, werden die Einträge nach der "
+"Betriebssystemkennung des laufenden Systems benannt, d\\&.h\\&. dem Feld "
+"I<ID=> von B<os-release>(5) (z\\&.B\\&. »fedora«)\\&. Ähnlich werden die "
+"Einträge nach der Betriebssystem-Abbild-Kennung des laufenden Systems "
+"benannt, falls es auf B<os-image-id> gesetzt ist, d\\&.h\\&. dem Feld "
+"I<IMAGE_ID=> von B<os-release> (z\\&.B\\&. »vendorx-cashier-system«)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to B<auto> (the default), the /etc/kernel/entry-token (or "
+"$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT/entry-token) file will be read if it exists, and "
+"the stored value used\\&. Otherwise if the local machine ID is initialized "
+"it is used\\&. Otherwise I<IMAGE_ID=> from os-release will be used, if "
+"set\\&. Otherwise, I<ID=> from os-release will be used, if set\\&. Otherwise "
+"a randomly generated machine ID is used\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf (die Vorgabe) B<auto> gesetzt, wird die Datei /etc/kernel/entry-"
+"token (oder $KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT/entry-token) ausgelesen, falls sie "
+"existiert, und der gespeicherte Wert verwandt\\&. Andernfalls wird die "
+"lokale Maschinenkennung verwandt, falls sie initialisiert ist\\&. "
+"Andernfalls wird I<IMAGE_ID=> von B<os-release>(5) verwandt, falls "
+"gesetzt\\&. Andernfalls wird I<ID=> von B<os-release>(5) verwandt, falls "
+"gesetzt\\&. Andernfalls wird eine zufällig erstellte Maschinenkennung "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Using the machine ID for naming the entries is generally preferable, however "
+"there are cases where using the other identifiers is a good option\\&. "
+"Specifically: if the identification data that the machine ID entails shall "
+"not be stored on the (unencrypted) I<$BOOT_ROOT> partition, or if the ID "
+"shall be generated on first boot and is not known when the entries are "
+"prepared\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple "
+"parallel installations of the same OS can coexist on the same medium, and "
+"they can update their boot loader entries independently\\&. When using "
+"another identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel "
+"installations of the same OS would try to use the same entry name\\&. To "
+"support parallel installations, the installer must use a different entry "
+"token when adding a second installation\\&."
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen wird bevorzugt, die Maschinenkennung zur Benennung von "
+"Einträgen zu verwenden\\&. Es gibt allerdings Fälle, bei denen die "
+"Verwendung anderer Kennzeichner eine gute Option ist\\&. Insbesondere: Wenn "
+"die Identifikationsdaten, die die Maschinenkennung enthalten, nicht auf der "
+"(unverschlüsselten) Partition I<$BOOT_ROOT> gespeichert werden sollen oder "
+"falls die Kennung beim ersten Systemstart erzeugt werden soll und nicht "
+"bekannt ist, wenn die Einträge vorbereitet werden\\&. Beachten Sie, dass die "
+"Verwendung der Maschinenkennung den Vorteil hat, dass mehrere, parallele "
+"Installationen des gleichen Betriebssystems auf dem gleichen Medium "
+"koexistieren können und dass sie ihre Systemladereinträge unabhängig "
+"aktualisieren können\\&. Bei der Verwendung anderer Kennzeichner (wie die "
+"Betriebssystemkennung oder die Kennung des Betriebssystemabbildes) würden "
+"parallele Installationen des gleichen Betriebssystems versuchen, den "
+"gleichen Eintragsnamen zu verwenden\\&. Um parallele Installationen zu "
+"unterstützen, muss das Installationsprogramm ein anderes Eintragsmerkmal "
+"beim Hinzufügen einer zweiten Installation verwenden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Output additional information about operations being performed\\&."
+msgstr "gibt zusätzliche Informationen über durchgeführte Aktionen aus\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 242\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--root=>I<root>"
+msgstr "B<--root=>I<Wurzel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a directory path as an argument\\&. All paths will be prefixed with "
+"the given alternate I<root> path, including config search paths\\&. This is "
+"useful to operate on a system image mounted to the specified directory "
+"instead of the host system itself\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Verzeichnispfad als Argument\\&. Allen Pfaden wird der "
+"übergebene alternative I<Wurzel>pfad vorangestellt, einschließlich "
+"Konfigurationssuchpfaden\\&. Dies ist zur Arbeit auf Systemabbildern "
+"nützlich, die auf dem angegebenen Verzeichnis eingehängt sind, statt auf dem "
+"Wirtssystem selbst\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--image=>I<image>"
+msgstr "B<--image=>I<Abbild>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes a path to a disk image file or block device node\\&. If specified, all "
+"operations are applied to the file system in the indicated disk image\\&. "
+"This option is similar to B<--root=>, but operates on file systems stored in "
+"disk images or block devices\\&. The disk image should either contain just a "
+"file system or a set of file systems within a GPT partition table, following "
+"the \\m[blue]B<Discoverable Partitions "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. For further information on "
+"supported disk images, see B<systemd-nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same "
+"name\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert einen Pfad zu einer Plattenabbilddatei oder einem "
+"Blockgerätenamen\\&. Falls angegeben, werden alle Aktionen auf das "
+"Dateisystem in dem angegebenen Plattenabbild angewandt\\&. Diese Option ist "
+"ähnlich zu B<--root=>, agiert aber auf Dateisystemen, die in "
+"Plattenabbildern oder Blockgeräten gespeichert sind\\&. Das Plattenabbild "
+"sollte entweder nur ein Dateisystem oder eine Reihe von Dateisystemen "
+"innerhalb einer GPT-Partitionstabelle enthalten, die der "
+"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare "
+"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 folgt\\&. Für weitere Informationen "
+"über unterstützte Plattenabbilder, siehe den Schalter von B<systemd-"
+"nspawn>(1) mit dem gleichen Namen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--no-pager>"
+msgstr "B<--no-pager>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
+msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
+"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
+"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
+"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
+"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
+"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
+"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe "
+"auszuschalten)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--image-policy=>I<policy>"
+msgstr "B<--image-policy=>I<Richtlinie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Takes an image policy string as argument, as per B<systemd.image-"
+"policy>(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image "
+"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the "
+"\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are "
+"used\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert gemäß B<systemd.image-policy>(7) eine "
+"Abbildrichtlinienzeichenkette als Argument\\&. Die Richtlinie wird bei "
+"Aktionen auf dem mittels B<--image=> angegebenen Plattenabbild durchgesetzt, "
+"siehe oben\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe die Richtlinie »*«, "
+"d\\&.h\\&. alle erkannten Dateisysteme im Abbild werden verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<--no-legend>"
+msgstr "B<--no-legend>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with "
+"hints\\&."
+msgstr ""
+"Gibt die Legende nicht aus, d\\&.h\\&. die Spaltenköpfe und die Fußzeile mit "
+"Hinweisen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Environment variables exported for plugins"
+msgstr "Für Erweiterungen exportierte Umgebungsvariablen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If B<--verbose> is used, I<$KERNEL_INSTALL_VERBOSE=1> will be exported for "
+"plugins\\&. They may output additional logs in this case\\&."
+msgstr ""
+"Es wird I<$KERNEL_INSTALL_VERBOSE=1> für Erweiterungen exportiert, falls B<--"
+"verbose> verwandt wird\\&. Sie können in diesem Fall zusätzliche "
+"Protokollmeldungen ausgeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_IMAGE_TYPE=uki|pe|unknown> is set for the plugins to "
+"specify the type of the kernel image\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_IMAGE_TYPE=uki|pe|unknown> wird für Erweiterungen gesetzt, "
+"um den Typ des Kernelabbildes festzulegen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "uki"
+msgstr "Uki"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Unified kernel image\\&."
+msgstr "Vereinigtes Kernelabbild\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "pe"
+msgstr "pe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "PE binary\\&."
+msgstr "PE-Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Unknown type\\&."
+msgstr "Unbekannter Typ\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> is set for the plugins to the desired machine-"
+"id to use\\&. It\\*(Aqs always a 128-bit ID\\&. Normally it\\*(Aqs read "
+"from /etc/machine-id, but it can also be overridden via I<$MACHINE_ID> (see "
+"below)\\&. If not specified via these methods, a fallback value will "
+"generated by B<kernel-install> and used only for a single invocation\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> wird für die Erweiterungen auf die gewünschte "
+"zu verwendende Maschinenkennung gesetzt\\&. Es ist immer eine 128-bit-"
+"Kennung\\&. Normalerweise wird sie aus /etc/machine-id ausgelesen, aber das "
+"kann auch mittels I<$MACHINE_ID> außer Kraft gesetzt werden (siehe "
+"unten)\\&. Falls nicht über eine diese Methoden festgelegt, wird der "
+"Rückfallwert durch B<kernel-install> erstellt und nur für einen einzelnen "
+"Aufruf verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> is set for the plugins to the desired entry "
+"\"token\" to use\\&. It\\*(Aqs an identifier that shall be used to identify "
+"the local installation, and is often the machine ID, i\\&.e\\&. same as "
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, but might also be a different type of "
+"identifier, for example a fixed string or the I<ID=>, I<IMAGE_ID=> values "
+"from /etc/os-release\\&. The string passed here will be used to name Boot "
+"Loader Specification entries, or the directories the kernel image and "
+"initial RAM disk images are placed into\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> wird für Erweiterungen auf das gewünschte, zu "
+"verwendene Zugangs-»Merkmal« gesetzt\\&. Es ist ein Kennzeichner, der zur "
+"Identifizierung der lokalen Installation verwandt wird und oft die "
+"Maschinenkennung ist, d\\&h\\&. identisch zu "
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>\\&. Es kann aber auch eine andere Art von "
+"Kennzeichner sein, beispielsweise eine feste Zeichenkette oder die Werte "
+"I<ID=>, I<IMAGE_ID=> aus /etc/os-release\\&. Die hier übergebene "
+"Zeichenkette wird dazu verwandt, die Systemlader-Spezifikationseinträge zu "
+"benennen oder die Verzeichnisse, in die das Kernelabbild und die "
+"anfänglichen RAM-Plattenabbilder abgelegt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that while I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> and "
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> are often set to the same value, the latter is "
+"guaranteed to be a valid 32 character ID in lowercase hexadecimals while the "
+"former can be any short string\\&. The entry token to use is read from /etc/"
+"kernel/entry-token, if it exists\\&. Otherwise a few possible candidates "
+"below I<$BOOT> are checked for Boot Loader Specification Type 1 entry "
+"directories, and if found the entry token is derived from that\\&. If that "
+"is not successful, I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> is used as fallback\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass oft I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> und "
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> auf die gleichen Werte gesetzt werden, aber "
+"der erste Wert eine beliebige kurze Zeichenkette sein kann, während "
+"letzterer garantiert eine gültige 32-Zeichen-Kennung in kleingeschriebener "
+"hexadezimaler Form ist\\&. Das zu verwendende Zugangsmerkmal wird aus /etc/"
+"kernel/entry-token gelesen, falls diese existiert\\&. Andernfalls werden "
+"einige mögliche Kandidaten unterhalb von I<$BOOT> auf Systemlader-"
+"Spezifikation-Typ-1-Zugangsverzeichnisse überprüft und, falls diese gefunden "
+"werden, daraus das Zugangsmerkmal abgeleitet wird\\&. Falls das nicht "
+"erfolgreich ist, wird I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> als Rückfalloption "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT> is set for the plugins to the absolute path of "
+"the root directory (mount point, usually) of the hierarchy where boot loader "
+"entries, kernel images, and associated resources should be placed\\&. This "
+"usually is the path where the XBOOTLDR partition or the ESP (EFI System "
+"Partition) are mounted, and also conceptually referred to as I<$BOOT>\\&. "
+"Can be overridden by setting I<$BOOT_ROOT> (see below)\\&."
+msgstr ""
+"I<KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT=> wird für die Erweiterungen auf den absoluten "
+"Pfad des Wurzelverzeichnisses (normalerweise den Einhängepunkt) der "
+"Hierarchie gesetzt, in der Systemstartprogramm-Einträge, Kernel-Abbilder und "
+"zugehörige Ressourcen abgelegt werden sollen\\&. Dies ist normalerweise der "
+"Pfad, auf dem die XBOOTLDR-Partition oder die ESP (EFI-Systempartition) "
+"eingehängt sind. Dieser kann konzeptionell auch mittels I<$BOOT> "
+"referenziert werden\\&. Kann mit I<BOOT_ROOT> außer Kraft gesetzt werden "
+"(siehe unten)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT=auto|bls|uki|other|\\&.\\&.\\&.> is set for the "
+"plugins to specify the installation layout\\&. Additional layout names may "
+"be defined by convention\\&. If a plugin uses a special layout, it\\*(Aqs "
+"encouraged to declare its own layout name and configure I<layout=> in "
+"install\\&.conf upon initial installation\\&. The following values are "
+"currently understood:"
+msgstr ""
+"I<KERNEL_INSTALL_LAYOUT=auto|bls|uki|other|…> wird für die Erweiterungen zur "
+"Angabe des Installationslayouts festgelegt\\&. Per Konvention können "
+"zusätzliche Layoutnamen definiert sein\\&. Falls eine Erweiterung ein "
+"bestimmtes Layout verwendet, wird empfohlen, dass ein eigener Layoutname "
+"erklärt und I<layout=> während der Installation in install\\&.conf "
+"konfiguriert wird\\&. Die folgenden Werte werden derzeit verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "bls"
+msgstr "bls"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Standard \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
+"Type #1 layout, compatible with B<systemd-boot>(7): entries in $BOOT/loader/"
+"entries/I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>[+I<TRIES>]\\&.conf, kernel and "
+"initrds under $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/"
+msgstr ""
+"Standard \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2-Typ-"
+"#1-Layout, kompatibel mit B<systemd-boot>(7): Einträge in $BOOT/loader/"
+"entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNELVERSION>[+I<VERSUCHEN>]\\&.conf, Kernel "
+"und Initrds unter $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNELVERSION>/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Implemented by 90-loaderentry\\&.install\\&."
+msgstr "Implementiert durch 90-loaderentry\\&.install\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 250\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Standard \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
+"Type #2 layout, compatible with B<systemd-boot>(7): unified kernel images "
+"under $BOOT/EFI/Linux as $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-"
+"VERSION>[+I<TRIES>]\\&.efi\\&."
+msgstr ""
+"Standard \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2-Typ-"
+"#2-Layout, kompatibel mit B<systemd-boot>(7): vereinigte Kernelabbilder "
+"unter $BOOT/EFI/Linux als $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-"
+"VERSION>[+I<VERSUCHEN>]\\&.efi\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Implemented by 90-uki-copy\\&.install\\&."
+msgstr "Implementiert durch 90-uki-copy\\&.install\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 253\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "other"
+msgstr "other"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Some other layout not understood natively by B<kernel-install>\\&."
+msgstr "Anderes, von B<kernel-install> nicht nativ verstandenes Layout\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Pick the layout automatically\\&. If the kernel is a UKI set layout to "
+"B<uki>\\&. If not default to B<bls> if $BOOT/loader/entries\\&.srel with "
+"content \"type1\" or $BOOT/I<ENTRY-TOKEN> exists, or B<other> otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Wählt das Layout automatisch aus\\&. Falls der Kernel ein UKI ist, wird das "
+"Layout B<uki>\\&. Falls nicht, ist die Vorgabe B<bls>, falls $BOOT/loader/"
+"entries\\&.srel mit dem Inhalt »type1« oder $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL> "
+"existiert, andernfalls B<other>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Leaving layout blank has the same effect\\&. This is the default\\&."
+msgstr ""
+"Es hat die gleiche Auswirkung, falls das Layout leer bleibt\\&. Dies ist die "
+"Vorgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_INITRD_GENERATOR> and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> are "
+"set for plugins to select the initrd and/or UKI generator\\&. This may be "
+"configured as I<initrd_generator=> and I<uki_generator=> in install\\&.conf, "
+"see below\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_INITRD_GENERATOR> und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> "
+"sind für Erweiterungen gesetzt, um den Initrd-Generator und/oder UKI-"
+"Generator auszuwählen\\&. Dies kann über I<initrd_generator=> und "
+"I<uki_generator=> in install\\&.conf\\& konfiguriert werden, siehe unten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> is set for plugins to a path to a "
+"directory\\&. Plugins may drop files in that directory, and they will be "
+"installed as part of the loader entry, based on the file name and extension: "
+"Files named initrd* will be installed as I<INITRD-FILE>s, and files named "
+"microcode* will be prepended before I<INITRD-FILE>s\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> ist für Erweiterungen auf einen Pfad zu "
+"einem Verzeichnis gesetzt\\&. Erweiterungen können Ergänzungsdateien in "
+"diesem Verzeichnis sein und sie werden als Teil des Lader-Zugangs "
+"installiert, basierend auf dem Dateinamen und der Erweiterung: Dateien mit "
+"Namen initrd* werden als I<INITRD-DATEI>en installiert und Dateien mit Namen "
+"microcode* werden den I<INITRD-DATEI>en vorangestellt\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Environment variables understood by kernel-install"
+msgstr "Von Kernel-install verstandene Umgebungsvariablen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> can be set to override the location of the "
+"configuration files read by B<kernel-install>\\&. When set, install\\&.conf, "
+"entry-token, and other files will be read from this directory\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann gesetzt werden, um den Ort der von "
+"B<kernel-install> gelesenen Konfigurationsdateien außer Kraft zu setzen\\&. "
+"Wenn gesetzt, werden install\\&.conf, entry-token und andere Dateien aus "
+"diesem Verzeichnis gelesen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_PLUGINS> can be set to override the list of plugins "
+"executed by B<kernel-install>\\&. The argument is a whitespace-separated "
+"list of paths\\&. \"KERNEL_INSTALL_PLUGINS=:\" may be used to prevent any "
+"plugins from running\\&."
+msgstr ""
+"I<$KERNEL_INSTALL_PLUGINS> kann gesetzt werden, um die Liste der von "
+"B<kernel-install> ausgeführten Erweiterungen außer Kraft zu setzen\\&. Das "
+"Argument ist eine Lerraum-getrennte Liste von Pfaden\\&. Mit "
+"»KERNEL_INSTALL_PLUGINS=:« kann erreicht werden, dass keine Erweiterung "
+"ausgeführt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$MACHINE_ID> can be set for B<kernel-install> to override "
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, the machine ID\\&."
+msgstr ""
+"I<$MACHINE_ID> kann gesetzt werden, damit B<kernel-install> "
+"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, die Maschinenkennung, außer Kraft setzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<$BOOT_ROOT> can be set for B<kernel-install> to override "
+"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT>, the installation location for boot entries\\&."
+msgstr ""
+"I<$BOOT_ROOT> kann gesetzt werden, damit B<kernel-install> "
+"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT>, der Installationsort für Systemstarteinträge, "
+"außer Kraft setzt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The last two variables may also be set in install\\&.conf\\&. Variables set "
+"in the environment take precedence over the values specified in the config "
+"file\\&."
+msgstr ""
+"Die letzten zwei Variablen können auch in install\\&.conf gesetzt werden\\&. "
+"In der Umgebung gesetzte Variablen haben Vorrang vor in "
+"Konfigurationsdateien gesetzten Werten\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If every executable returns 0 or 77, 0 is returned, and a non-zero failure "
+"code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Falls alle Programme 0 oder 77 zurückliefern, wird 0 zurückgeliefert, "
+"andernfalls ein von Null verschiedener Fehlercode\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"/etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install, /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&."
+"install"
+msgstr ""
+"/etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install, /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&."
+"install"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Drop-in files which are executed by B<kernel-install>\\&."
+msgstr "Ergänzungsdateien, die durch B<kernel-install> ausgeführt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/etc/kernel/cmdline, /usr/lib/kernel/cmdline, /proc/cmdline"
+msgstr "/etc/kernel/cmdline, /usr/lib/kernel/cmdline, /proc/cmdline"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the kernel command line to use\\&. The first of the files that is "
+"found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override "
+"the search path; see below for details\\&."
+msgstr ""
+"Legt die zu verwendende Kernelbefehlszeile fest\\&. Die erste der gefundenen "
+"Dateien wird verwandt\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum "
+"Außerkraftsetzen des Suchpfades verwandt werden; Details dazu finden Sie "
+"weiter unten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/etc/kernel/devicetree, /usr/lib/kernel/devicetree"
+msgstr "/etc/kernel/devicetree, /usr/lib/kernel/devicetree"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the partial path to the file containing the device tree blob to "
+"install with the kernel and use at boot\\&. The first of the files that is "
+"found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override "
+"the search path; see below for details\\&."
+msgstr ""
+"Gibt den Teilpfad zu der Datei an, die den binären Gerätebaum enthält, der "
+"mit dem Kernel installiert und beim Systemstart verwandt werden soll\\&. Die "
+"erste Datei, die gefunden wird, wird verwandt\\&. "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum Außerkraftsetzen des Suchpfades "
+"verwandt werden; Details dazu weiter unten\\&."
+
+# FIXME devicetree → device tree (as in previous paragraph?)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The devicetree file contains a path, and this path specifies a location "
+"relative to the kernel install tree\\&. A set of locations is checked, "
+"including in particular /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/dtb/, which is "
+"the recommended location to place the dtb files under\\&. For example, with "
+"\"broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb\" in the devicetree file, the device tree "
+"blob for the Raspberry Pi 4 Model B would be installed, and the actual file "
+"would be /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/dtb/broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&."
+"dtb\\&."
+msgstr ""
+"Die Devicetree-Datei enthält einen Pfad, und dieser Pfad legt einen Ort "
+"relativ zum Kernelinstallationsbaum fest\\&. Eine Reihe von Orten wird "
+"überprüft, einschließlich insbesondere /usr/lib/modules/I<KERNELVERSION>/"
+"dtb/, was der empfohlene Ort ist, unter dem die DTB-Dateien abgelegt "
+"werden\\&. Ist beispielsweise »broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb« in der "
+"Devicetree-Datei, würde der binäre Gerätebaum für den Raspberry Pi 4 Model B "
+"installiert und die tatsächliche Datei wäre /usr/lib/modules/"
+"I<KERNELVERSION>/dtb/broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "/etc/kernel/tries"
+msgstr "/etc/kernel/tries"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Read by 90-loaderentry\\&.install and 90-uki-copy\\&.install\\&. If this "
+"file exists, a numeric value is read from it and the naming of the generated "
+"entry file or UKI is altered to include it as $BOOT/loader/entries/I<ENTRY-"
+"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.conf or $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-"
+"I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.efi, respectively\\&. This is useful for boot "
+"loaders such as B<systemd-boot>(7) which implement boot attempt counting "
+"with a counter embedded in the entry file name\\&. "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the search path; see "
+"below for details\\&."
+msgstr ""
+"Wird von 90-loaderentry\\&.install und 90-uki-copy\\&.install gelesen\\&. "
+"Falls diese Datei existiert, wird aus ihr ein numerischer Wert gelesen und "
+"die Benennung der erstellten Eintragsdatei oder UKI wird geändert, um ihn "
+"als $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>+I<VERSUCHE>\\&."
+"conf bzw. $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>+I<VERSUCHE>\\&."
+"efi aufzunehmen\\&. Dies ist für Systemstartprogramme wie B<systemd-boot>(7) "
+"nützlich, die Systemstartversuchezähler implementieren, bei der der Zähler "
+"in den Eintragsdateinamen eingebettet ist\\&. Mit "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann der Suchpfad außer Kraft gesetzt werden; "
+"Details finden Sie nachfolgend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 240\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "/etc/kernel/entry-token"
+msgstr "/etc/kernel/entry-token"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this file exists it is read and used as \"entry token\" for this system, "
+"i\\&.e\\&. is used for naming Boot Loader Specification entries\\&. See "
+"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> above for details\\&. "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the search path; see "
+"below for details\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Datei existiert, wird sie gelesen und als »Zugangsmerkmal« für "
+"dieses System verwandt, d\\&.h\\&. sie wird für die Benennung von "
+"Systemlader-Spezifikationseinträge verwandt, siehe vorstehenden "
+"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> für Details\\&. Mit "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann dieser Suchpfad außer Kraft gesetzt "
+"werden; Details finden Sie nachfolgend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "/etc/machine-id"
+msgstr "/etc/machine-id"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The content of this file specifies the machine identification I<MACHINE-"
+"ID>\\&."
+msgstr ""
+"Der Inhalt dieser Datei legt die Maschinenkennung I<MASCHINENKENNUNG> "
+"fest\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/etc/os-release, /usr/lib/os-release"
+msgstr "/etc/os-release, /usr/lib/os-release"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Read by 90-loaderentry\\&.install\\&. If available, I<PRETTY_NAME=> is read "
+"from these files and used as the title of the boot menu entry\\&. Otherwise, "
+"\"Linux I<KERNEL-VERSION>\" will be used\\&."
+msgstr ""
+"Wird von 90-loaderentry\\&.install gelesen\\&. Falls verfügbar, wird "
+"I<PRETTY_NAME=> aus diesen Dateien gelesen und als den Titel für den "
+"Systemstarteintrag verwandt\\&. Andernfalls wird »Linux I<KERNELVERSION>« "
+"verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/etc/kernel/install\\&.conf, /usr/lib/kernel/install\\&.conf"
+msgstr "/etc/kernel/install\\&.conf, /usr/lib/kernel/install\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Configuration file with options for B<kernel-install>, as a series of "
+"I<KEY=>I<VALUE> assignments, compatible with shell syntax, following the "
+"same rules as described in B<os-release>(5)\\&. The first of the files that "
+"is found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to "
+"override the search path; see below for details\\&."
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei mit Optionen für B<kernel-install>, als eine Reihe von "
+"I<SCHLÜSSEL=>I<WERT>-Zuweisungen, kompatibel mit der Shell-Syntax und den in "
+"B<os-release>(5) beschriebenen Regeln folgend\\&. Die erste dieser Dateien, "
+"die gefunden wird, wird verwandt\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum "
+"Außerkraftsetzen des Suchpfades verwandt werden; Details dazu weiter "
+"unten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Currently, the following keys are supported: I<MACHINE_ID=>, I<BOOT_ROOT=>, "
+"I<layout=>, I<initrd_generator=>, I<uki_generator=>\\&. See the Environment "
+"variables section above for details\\&."
+msgstr ""
+"Derzeit werden die folgenden Schlüssel unterstützt: I<MACHINE_ID=>, "
+"I<BOOT_ROOT=>, I<layout=>, I<initrd_generator=>, I<uki_generator=>\\&. Siehe "
+"obigen Abschnitt Umgebungsvariablen für Details\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "/etc/kernel/uki\\&.conf"
+msgstr "/etc/kernel/uki\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Ini-style configuration file for B<ukify>(1) which is only effective when "
+"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> or I<layout=> in install\\&.conf is set to B<uki> "
+"and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> or I<uki_generator=> in install\\&.conf "
+"is set to B<ukify>, or is unset\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be "
+"used to override the search path; see below for details\\&."
+msgstr ""
+"Ini-artige Konfigurationsdatei für B<ukify>(1), die nur wirksam wird, wenn "
+"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> oder I<layout=> in install\\&.conf auf B<uki> "
+"gesetzt ist und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> oder I<uki_generator=> in "
+"install\\&.conf auf B<ukify> gesetzt oder gar nicht gesetzt ist\\&. "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum Außerkraftsetzen des Suchpfades "
+"verwandt werden; Details finden Sie nachfolgend\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/>"
+msgstr "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Location for installed kernel modules and other kernel related resources\\&. "
+"For each locally installed kernel a directory named after the kernel version "
+"(B<uname -r>) is kept\\&."
+msgstr ""
+"Ort für installierte Kernelmodule und andere kernelbezogene Ressourcen\\&. "
+"Für jeden lokal installierten Kernel wird ein nach der Kernelversion "
+"(B<uname -r>) benanntes Verzeichnis beibehalten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/vmlinuz>"
+msgstr "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/vmlinuz>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Location for installed kernel images\\&. This is the recommended location "
+"for OS package managers to install kernel images into (as applicable), from "
+"which B<kernel-install add> then copies it into the final boot partition\\&."
+msgstr ""
+"Ort für installierte Kernelabbilder\\&. Dies ist der empfohlene Ort, in den "
+"Betriebssystempaketverwalter Kernelabbilder (wie zutreffend) installieren "
+"sollen, aus dem dann B<kernel-install add> sie in die letztendliche "
+"Systemstartpartition kopiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"For various cases listed above, if the I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> "
+"environment variable is set, it will override the search path\\&. The files "
+"will be loaded I<only> from the directory specified by the environment "
+"variable\\&. When the variable is not set, the listed paths are tried in "
+"turn, and the first file that exists is used\\&."
+msgstr ""
+"Für die verschiedenen, oben aufgeführten Fälle wird die Umgebungsvariable "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT>, falls sie gesetzt ist, den Suchpfad außer "
+"Kraft setzen\\&. Die Dateien werden I<nur> aus dem Verzeichnis geladen, da "
+"in der Umgebungsvariable festgelegt ist\\&. Wenn die Variable nicht gesetzt "
+"ist, werden die aufgeführten Pfade der Reihe nach ausprobiert und die erste "
+"existierende Datei wird verwandt\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<machine-id>(5), B<os-release>(5), B<depmod>(8), B<systemd-boot>(7), "
+"B<ukify>(1), \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2"
+msgstr ""
+"B<machine-id>(5), B<os-release>(5), B<depmod>(8), B<systemd-boot>(7), "
+"B<ukify>(1), "
+"\\m[blue]B<Systemstartladeprogrammspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Nowadays actually CPIO archives used as an \"initramfs\", rather than "
+"\"initrd\". See B<bootup>(7) for an explanation."
+msgstr ""
+"Heutzutage werden tatsächlich CPIO-Archive als »initramfs« statt einer "
+"»initrd« verwandt\\&. Siehe B<bootup>(7) für eine Erläuterung."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Boot Loader Specification"
+msgstr "Systemladerspezifikation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification"
+msgstr ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 3."
+msgstr " 3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Discoverable Partitions Specification"
+msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification"
+msgstr ""
+"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
+"discoverable_partitions_specification"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] inspect [I<KERNEL-IMAGE>]"
+msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] inspect [I<KERNEL-ABBILD>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<add >I<KERNEL-VERSION>B< >I<KERNEL-IMAGE>B< [>I<INITRD-FILE>B< \\&.\\&."
+"\\&.]>"
+msgstr "B<add >I<KERNEL-VERSION>B< >I<KERNEL-ABBILD>B< [>I<INITRD-DATEI>B< …]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This command expects a kernel version string and a path to a kernel image "
+"file as arguments\\&. Optionally, one or more initrd images may be specified "
+"as well (note that plugins might generate additional ones)\\&. B<kernel-"
+"install> calls the executable files from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&."
+"install and /etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install (i\\&.e\\&. the plugins) "
+"with the following arguments:"
+msgstr ""
+"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette und einen Pfad zu "
+"einer Kernel-Abbild-Datei als Argument\\&. Optional können auch eine oder "
+"mehrere Initrd-Abbilder festgelegt werden (beachten Sie, dass Erweiterungen "
+"zusätzliche erstellen könnten)\\&. B<kernel-install> führt die ausführbaren "
+"Dateien aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install und /etc/kernel/"
+"install\\&.d/*\\&.install (d\\&.h\\&. die Erweiterungen) mit folgenden "
+"Argumenten aus:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-IMAGE> [I<INITRD-FILE> \\&.\\&.\\&.]\n"
+msgstr "add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-ABBILD> [I<INITRD-DATEI> …]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The third argument directly refers to the path where to place kernel images, "
+"initrd images and other resources for \\m[blue]B<Boot Loader "
+"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entries (the \"entry "
+"directory\")\\&. If other boot loader schemes are used the parameter may be "
+"ignored\\&. The I<ENTRY-TOKEN> string is typically the machine ID and is "
+"supposed to identify the local installation on the system\\&. For details "
+"see below\\&."
+msgstr ""
+"Das dritte Argument bezieht sich direkt auf den Pfad, unter dem "
+"Kernelabbilder, Initrd-Abbilder und andere Ressourcen für "
+"\\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Typ-#1-"
+"Zugänge abgelegt werden (das »Zugangsverzeichnis«)\\&. Falls andere "
+"Systemstartprogramm-Schemata verwandt werden, könnte dieser Parameter "
+"ignoriert werden\\&. Die Zeichenkette I<ZUGANGSMERKMAL> ist typischerweise "
+"die Maschinenkennung und soll die lokale Installation auf dem System "
+"identifizieren\\&. Details sind nachfolgend beschrieben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This command expects a kernel version string as single argument\\&. This "
+"calls executables from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install and /etc/"
+"kernel/install\\&.d/*\\&.install with the following arguments:"
+msgstr ""
+"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette als einzelnes "
+"Argument\\&. Er ruft Programme aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install "
+"und /etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install mit den folgenden Argumenten auf:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<inspect [>I<KERNEL-IMAGE>B<]>"
+msgstr "B<inspect [>I<KERNEL-ABBILD>B<]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Shows the various paths and parameters configured or auto-detected\\&. In "
+"particular shows the values of the various I<$KERNEL_INSTALL_*> environment "
+"variables listed below\\&."
+msgstr ""
+"Zeigt die verschiedenen konfigurierten oder automatisch erkannten Pfade\\&. "
+"Insbesondere zeigt dies die Werte der verschiedenen, nachfolgend "
+"aufgeführten Umgebungsvariablen I<$KERNEL_INSTALL_*>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"/usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install /etc/kernel/install\\&.d/*\\&."
+"install"
+msgstr ""
+"/usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install /etc/kernel/install\\&.d/*\\&."
+"install"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Drop-in files which are executed by kernel-install\\&."
+msgstr "Ergänzungsdateien, die durch kernel-install ausgeführt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "/usr/lib/kernel/cmdline /etc/kernel/cmdline /proc/cmdline"
+msgstr "/usr/lib/kernel/cmdline /etc/kernel/cmdline /proc/cmdline"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Read by 90-loaderentry\\&.install\\&. The content of the file /etc/kernel/"
+"cmdline specifies the kernel command line to use\\&. If that file does not "
+"exist, /usr/lib/kernel/cmdline is used\\&. If that also does not exist, /"
+"proc/cmdline is used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to "
+"override the path\\&."
+msgstr ""
+"Wird von 90-loaderentry\\&.install gelesen\\&. Der Inhalt der Datei /etc/"
+"kernel/cmdline legt die zu verwendende Kernelbefehlszeile fest\\&. Falls die "
+"Datei nicht existiert, wird /usr/lib/kernel/cmdline verwandt\\&. Falls auch "
+"diese Datei nicht existiert, wird /proc/cmdline verwandt\\&. Mit "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann der Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Read by 90-loaderentry\\&.install and 90-uki-copy\\&.install\\&. If this "
+"file exists a numeric value is read from it and the naming of the generated "
+"entry file or UKI is slightly altered to include it as $BOOT/loader/entries/"
+"I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.conf or $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-"
+"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.efi, respectively\\&. This is useful "
+"for boot loaders such as B<systemd-boot>(7) which implement boot attempt "
+"counting with a counter embedded in the entry file name\\&. "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the path\\&."
+msgstr ""
+"Wird von 90-loaderentry\\&.install und 90-uki-copy\\&.install gelesen\\&. "
+"Falls diese Datei existiert, wird aus ihr ein numerischer Wert gelesen und "
+"die Benennung der erstellten Eintragsdatei oder UKI wird leicht geändert, um "
+"ihn als $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-"
+"VERSION>+I<VERSUCHE>\\&.conf bzw. $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-"
+"VERSION>+I<VERSUCHE>\\&.efi aufzunehmen\\&. Dies ist für "
+"Systemstartprogramme wie B<systemd-boot>(7) nützlich, die "
+"Systemstartversuchezähler implementieren, bei der der Zähler in den "
+"Eintragsdateinamen eingebettet ist\\&. Mit I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann "
+"der Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If this file exists it is read and used as \"entry token\" for this system, "
+"i\\&.e\\&. is used for naming Boot Loader Specification entries, see "
+"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> above for details\\&. "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the path\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Datei existiert, wird sie gelesen und als »Zugangsmerkmal« für "
+"dieses System verwandt, d\\&.h\\&. sie wird für die Benennung von "
+"Systemlader-Spezifikationseinträge verwandt, siehe vorstehenden "
+"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> für Details\\&. Mit "
+"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann dieser Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "/etc/os-release /usr/lib/os-release"
+msgstr "/etc/os-release /usr/lib/os-release"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "/usr/lib/kernel/install\\&.conf /etc/kernel/install\\&.conf"
+msgstr "/usr/lib/kernel/install\\&.conf /etc/kernel/install\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Configuration options for B<kernel-install>, as a series of I<KEY=>I<VALUE> "
+"assignments, compatible with shell syntax, following the same rules as "
+"described in B<os-release>(5)\\&. /etc/kernel/install\\&.conf will be read "
+"if present, and /usr/lib/kernel/install\\&.conf otherwise\\&. This file is "
+"optional\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the "
+"path\\&."
+msgstr ""
+"Konfigurationsoptionen für B<kernel-install>, als eine Reihe von "
+"I<SCHLÜSSEL=>I<WERT>-Zuweisungen, kompatibel mit der Shell-Syntax und den in "
+"B<os-release>(5) beschriebenen Regeln folgend\\&. Falls vorhanden, wird /etc/"
+"kernel/install\\&.conf gelesen und /usr/lib/kernel/install\\&.conf "
+"andernfalls\\&. Diese Datei ist optional\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> "
+"kann zum Außerkraftsetzen des Pfades verwandt werden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Ini-style configuration file for B<ukify>(1) which is only effective when "
+"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> or I<layout=> in install\\&.conf is set to B<uki> "
+"and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> or I<uki_generator=> in install\\&.conf "
+"is set to B<ukify>\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override "
+"the path\\&."
+msgstr ""
+"Ini-artige Konfigurationsdatei für B<ukify>(1), die nur wirksam wird, wenn "
+"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> oder I<layout=> in install\\&.conf auf B<uki> "
+"gesetzt ist und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> oder I<uki_generator=> in "
+"install\\&.conf auf B<ukify> gesetzt ist\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> "
+"kann zum Außerkraftsetzen des Pfades verwandt werden\\&."