diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/makepkg.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/makepkg.8.po | 1301 |
1 files changed, 1301 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/makepkg.8.po b/po/de/man8/makepkg.8.po new file mode 100644 index 00000000..60dd2b38 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/makepkg.8.po @@ -0,0 +1,1301 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "MAKEPKG" +msgstr "MAKEPKG" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-06" +msgstr "6. Februar 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Pacman-Handbuch" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "makepkg - package build utility" +msgstr "makepkg - Paketbauwerkzeug" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..." +msgstr "I<makepkg> [Optionen] [UMGVAR=Wert] [UMGVAR+=Wert] …" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The " +"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a " +"custom build script for each package you wish to build (known as a " +"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build " +"scripts\\&." +msgstr "" +"I<makepkg> ist ein Skript zur Automatisierung des Paketbaus\\&. Das Skript " +"benötigt eine zum Paketbau fähige *nix-Plattform sowie ein " +"benutzerdefiniertes Bauskript für jedes Paket, das gebaut werden soll (als " +"PKGBUILD bekannt)\\&. Siehe B<PKGBUILD>(5) für Details zur Erstellung Ihrer " +"eigenen Bauskripte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. " +"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: " +"download and validate source files, check dependencies, configure the build-" +"time settings, build the package, install the package into a temporary root, " +"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for " +"pacman to use\\&." +msgstr "" +"Der Vorteil eines skriptbasierten Bauvorgangs ist, das die Arbeit nur einmal " +"getan werden muss\\&. Sobald Sie das Bauskript für ein Paket haben, erledigt " +"I<makepkg> den Rest: Es lädt die Quellen herunter und überprüft sie, schaut " +"nach Abhängigkeiten, konfiguriert die Einstellungen zum Bauvorgang, baut das " +"Paket, installiert es in eine temporäre Systemwurzel, nimmt Anpassungen vor, " +"erzeugt Metainformationen und paketiert letztendlich alles, so dass es von " +"Pacman verarbeitet werden kann\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Hinweis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when " +"building packages\\&. If you wish to share your build output with others " +"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C " +"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&." +msgstr "" +"I<makepkg> verwendet standardmäßig Ihre gegenwärtige Locale-Einstellung und " +"setzt diese beim Bau von Paketen nicht zurück\\&. Sollten Sie die Ausgaben " +"des Bauvorgangs an andere weitergeben wollen, zum Beispiel wenn Sie Hilfe " +"suchen oder für andere Zwecke, sollten Sie den Befehl »LC_ALL=C makepkg« " +"aufrufen, damit die Protokolle und Ausgaben nicht lokalisiert werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-A, --ignorearch>" +msgstr "B<-A, --ignorearch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is " +"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly " +"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq) field\\&." +msgstr "" +"ignoriert ein fehlendes oder unvollständiges »arch«-Feld im Bauskript\\&. " +"Dies kann hilfreich sein, wenn Pakete erneut aus den Quellen gebaut werden, " +"wenn die Datei PKGBUILD nicht mehr vollständig auf dem neuesten Stand ist " +"und nicht mit einem Feld arch=(\\*(AqIhre_Architektur\\*(Aq) geändert " +"wurde\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-c, --clean>" +msgstr "B<-c, --clean>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&." +msgstr "" +"löscht die übriggebliebenen Arbeitsdateien und -verzeichnisse nach einem " +"erfolgreichen Bauvorgang\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>" +msgstr "B<--config> E<lt>DateiE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf " +"default\\&." +msgstr "" +"verwendet eine alternative Konfigurationsdatei anstelle der " +"voreingestellten /etc/makepkg\\&conf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-d, --nodeps>" +msgstr "B<-d, --nodeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and " +"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will " +"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&." +msgstr "" +"führt keine Abhängigkeitsüberprüfung aus\\&. Auf diese Weise können Sie " +"sämtliche benötigten Abhängigkeiten außer Kraft setzen und ignorieren\\&. " +"Allerdings stehen die Chancen gut, dass dies den Bauprozess scheitern lässt, " +"falls nicht alle Abhängigkeiten installiert sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-e, --noextract>" +msgstr "B<-e, --noextract>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use " +"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy " +"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make " +"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a " +"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"entpackt keine Quelldateien und führt die prepare()-Funktion nicht aus, " +"falls vorhanden; verwendet jegliche bereits vorhandene Quelldateien im " +"Verzeichnis $srcdir/\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie den Code im Verzeichnis " +"$srcdir/ manuell patchen oder anderweitig anpassen und daraus das Paket " +"erstellen wollen\\&. Denken Sie aber daran, dass das Erzeugen eines Patches " +"die bessere Lösung sein kann, wenn auch andere in der Lage sein sollen, Ihre " +"Datei PKGBUILD zu nutzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--verifysource>" +msgstr "B<--verifysource>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if " +"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is " +"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled " +"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline " +"builds\\&." +msgstr "" +"lädt jede der Dateien im »source«-Feld des PKGBUILDs herunter, falls " +"notwendig, und führt die Integritätsprüfungen aus\\&. Es wird nichts " +"entpackt oder gebaut\\&. Die im PKGBUILD angegebenen Abhängigkeiten werden " +"nicht verarbeitet, es sei denn, --syncdeps wurde übergeben\\&. Dies ist für " +"aufeinanderfolgende Offline-Bauvorgänge nützlich\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-f, --force>" +msgstr "B<-f, --force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg will not build a package if a built package already exists in the " +"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the " +"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&." +msgstr "" +"erlaubt das Überschreiben eines gebauten Pakets\\&. Normalerweise baut " +"Makepkg kein Paket, falls ein solches bereits im Verzeichnis PKGDEST " +"existiert (konfiguriert in B<makepkg.conf>(5))\\&. PKGDEST ist in der " +"Voreinstellung das aktuelle Verzeichnis\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-g, --geninteg>" +msgstr "B<-g, --geninteg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if " +"required and generate integrity checks\\&. The integrity checks generated " +"are determined by the checks present in the PKGBUILD, falling back to the " +"value of the INTEGRITY_CHECK array in makepkg\\&.conf(5) if these are absent " +"This output can be redirected into your PKGBUILD for source validation using " +"\"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\&." +msgstr "" +"lädt jede der Dateien im »source«-Feld des PKGBUILDs herunter, falls " +"notwendig und führt die Integritätsprüfungen aus\\&. Die ausgeführten " +"Integritätsprüfungen werden durch die vorhandenen Anweisungen im PKGBUILD " +"bestimmt\\&. Falls diese fehlen, wird auf den Wert des Felds INTEGRITY_CHECK " +"in makepkg\\&.conf(5) ausgewichen\\&. Diese Ausgabe kann für die Überprüfung " +"der Quellen mittels »makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD« in Ihren PKGBUILD " +"umgeleitet werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skipinteg>" +msgstr "B<--skipinteg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not perform any integrity checks (checksum and PGP) on source files\\&." +msgstr "" +"führt keine Integritätsprüfung (Prüfsumme und PGP) von Quelldateien aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skipchecksums>" +msgstr "B<--skipchecksums>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not verify checksums of source files\\&." +msgstr "verifiziert keine Prüfsummen von Quelldateien\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--skippgpcheck>" +msgstr "B<--skippgpcheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not verify PGP signatures of source files\\&." +msgstr "verifiziert keine PGP-Signaturen von Quelldateien\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Output syntax and command line options\\&." +msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--holdver>" +msgstr "B<--holdver>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When using VCS sources (B<PKGBUILD>(5)) any currently checked out source " +"will not be updated to the latest revision\\&." +msgstr "" +"aktualisiert bei der Verwendung von Quellen aus Versionsverwaltungssystemen " +"(VCS, siehe B<PKGBUILD>(5)) die aktuell ausgecheckten Quellen nicht auf die " +"letzte Revision\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-i, --install>" +msgstr "B<-i, --install>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Install or upgrade the package after a successful build using " +"B<pacman>(8)\\&." +msgstr "" +"installiert oder aktualisiert das Paket mit B<pacman>(8) nach einem " +"erfolgreich abgeschlossenen Bauvorgang\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-L, --log>" +msgstr "B<-L, --log>" + +# Die Sequenz pkgbase-pkgver-pkgrel-arch habe ich nicht übersetzt, weil es die +# Variablen sind, die so in der Datei PKGBUILD erscheinen. +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable logging\\&. This will use the B<tee> program to send the output of " +"each of the PKGBUILD functions to both the console and to a text file in the " +"build directory named pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&." +"log\\&. As mentioned above, the logs will be localized so you may want to " +"set your locale accordingly if sharing the log output with others\\&." +msgstr "" +"aktiviert die Protokollierung\\&. Mithilfe des Programms B<tee> wird die " +"Ausgabe jeder PKGBUILD-Funktion sowohl an die Konsole gesendet als auch in " +"einer Datei namens »pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&.log« im " +"Bauverzeichnis gespeichert\\&. Wie vorher bereits erwähnt, werden die " +"Protokolle lokalisiert, so dass Sie die Locale entsprechend anpassen " +"sollten, wenn Sie die Ausgabe an andere weitergeben wollen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-m, --nocolor>" +msgstr "B<-m, --nocolor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Disable color in output messages\\&." +msgstr "unterbindet die farbliche Darstellung der Ausgaben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-o, --nobuild>" +msgstr "B<-o, --nobuild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download and extract files, run the prepare() function, but do not build " +"them\\&. Useful with the I<--noextract> option if you wish to tweak the " +"files in $srcdir/ before building\\&." +msgstr "" +"lädt Dateien herunter und entpackt diese, führt die prepare()-Funktion aus, " +"aber baut kein Paket\\&. Dies ist in Verbindung mit der Option I<--" +"noextract> nützlich, wenn Sie die Dateien in $srcdir/ vor dem Bau bearbeiten " +"wollen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>" +msgstr "B<-p> E<lt>BauskriptE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Read the package script buildscript instead of the PKGBUILD default; see " +"B<PKGBUILD>(5)\\&. The buildscript must be located in the directory makepkg " +"is called from\\&." +msgstr "" +"liest das angegebene »Bauskript« anstelle des vorgegebenen PKGBUILD, siehe " +"B<PKGBUILD>(5)\\&. Das Bauskript muss sich in dem Verzeichnis befinden, aus " +"dem Makepkg aufgerufen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-r, --rmdeps>" +msgstr "B<-r, --rmdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Upon successful build, remove any dependencies installed by makepkg during " +"dependency auto-resolution and installation when using -s\\&." +msgstr "" +"entfernt nach erfolgreichem Bau alle Abhängigkeiten, die Makepkg im Zuge der " +"automatischen Abhängigkeitsauflösung und Installation mit -s installiert " +"hat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-R, --repackage>" +msgstr "B<-R, --repackage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Repackage contents of the package without rebuilding the package\\&. This is " +"useful if you forgot, for example, a dependency or install file in your " +"PKGBUILD and the build itself will not change\\&." +msgstr "" +"paketiert den Inhalt neu, ohne das Paket tatsächlich neu zu bauen\\&. Dies " +"ist ist in solchen Fällen nützlich, wenn Sie beispielsweise in Ihrem " +"PKGBUILD eine Abhängigkeit oder Datei vergessen haben, aber sich der Bau " +"ansonsten nicht geändert hat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-s, --syncdeps>" +msgstr "B<-s, --syncdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Install missing dependencies using pacman\\&. When build-time or run-time " +"dependencies are not found, pacman will try to resolve them\\&. If " +"successful, the missing packages will be downloaded and installed\\&." +msgstr "" +"installiert fehlende Abhängigkeiten mittels Pacman\\&. Wenn Bau- oder " +"Laufzeitabhängigkeiten nicht gefunden werden, versucht Pacman, diese " +"aufzulösen\\&. Wenn dies erfolgreich ist, werden die fehlenden Pakete " +"heruntergeladen und installiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-S, --source>" +msgstr "B<-S, --source>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that does " +"not include sources that can be fetched via a download URL\\&. This is " +"useful for passing a single tarball to another program such as a chroot, " +"remote builder, or a tarball upload\\&. Because integrity checks are " +"verified, all source files of the package need to be present or " +"downloadable\\&." +msgstr "" +"baut das Paket nicht wirklich, sondern lediglich einen Quellen-Tarball, der " +"keine Quellen einbezieht, die über eine Download-URL geholt werden " +"können\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Tarball an ein " +"anderes Programm weitergeben wollen, zum Beispiel eine Chroot-Umgebung, eine " +"ferne Paketbauumgebung oder einen Tarball hochladen wollen\\&. Weil dabei " +"Integritätsprüfungen durchgeführt werden, müssen alle Quelldateien des " +"Pakets vorhanden oder herunterladbar sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-V, --version>" +msgstr "B<-V, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Display version information\\&." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-C, --cleanbuild>" +msgstr "B<-C, --cleanbuild>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Remove the $srcdir before building the package\\&." +msgstr "entfernt das Verzeichnis $srcdir vor dem Bau des Pakets\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--allsource>" +msgstr "B<--allsource>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that " +"includes all sources, including those that are normally downloaded via " +"makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program " +"such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of " +"the GPL when distributing binary packages\\&." +msgstr "" +"baut das Paket nicht wirklich, sondern lediglich einen Quellen-Tarball, der " +"auch Quellen einbezieht, die über eine Download-URL geholt werden können\\&. " +"Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Tarball an ein anderes Programm " +"weitergeben wollen, zum Beispiel eine Chroot-Umgebung oder eine fern " +"Paketbauumgebung\\&. Es werden außerdem die Bedingungen der GPL für die " +"Weitergabe von Binärpaketen erfüllt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--check>" +msgstr "B<--check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run the check() function in the PKGBUILD, overriding the setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"führt die check()-Funktion in PKGBUILD aus, wobei die Einstellung in " +"B<makepkg.conf>(5) außer Kraft gesetzt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noarchive>" +msgstr "B<--noarchive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not create the archive at the end of the build process\\&. This can be " +"useful to test the package() function or if your target distribution does " +"not use pacman\\&." +msgstr "" +"erstellt am Ende des Bauvorgangs kein Archiv\\&. Dies ist beispielsweise zum " +"Testen der package()-Funktion nützlich oder wenn Ihre Zieldistribution " +"Pacman nicht verwendet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--nocheck>" +msgstr "B<--nocheck>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not run the check() function in the PKGBUILD or handle the " +"checkdepends\\&." +msgstr "" +"führt die check()-Funktion im PKGBUILD nicht aus und verarbeitet auch keine " +"»checkdepends« (Test-Abhängigkeiten)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noprepare>" +msgstr "B<--noprepare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not run the prepare() function in the PKGBUILD\\&." +msgstr "führt die prepare()-Funktion im PKGBUILD nicht aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--sign>" +msgstr "B<--sign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sign the resulting package with gpg, overriding the setting in B<makepkg." +"conf>(5)\\&." +msgstr "" +"signiert das resultierende Paket mit GPG, wobei die Einstellung in B<makepkg." +"conf>(5) außer Kraft gesetzt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--nosign>" +msgstr "B<--nosign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not create a signature for the built package\\&." +msgstr "erzeugt keine Signatur für das gebaute Paket\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--key> E<lt>keyE<gt>" +msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsselE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&. If not specified in either location, the default key " +"from the keyring will be used\\&." +msgstr "" +"gibt einen Schlüssel an, der zum Signieren von Paketen verwendet wird, wobei " +"die GPGKEY-Einstellung in B<makepkg.conf>(5) außer Kraft gesetzt wird\\&. " +"Wenn hier oder in der genannten Konfigurationsdatei nichts angegeben ist, " +"wird der Standardschlüssel aus dem Schlüsselbund verwendet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noconfirm>" +msgstr "B<--noconfirm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Prevent pacman from waiting for user input before " +"proceeding with operations\\&." +msgstr "" +"verhindert, dass Pacman auf Benutzereingaben wartet, bevor mit Operationen " +"fortgefahren wird (wird an Pacman übergeben)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--needed>" +msgstr "B<--needed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Tell pacman not to reinstall a target if it is already up-" +"to-date\\&. (used with I<-i> / I<--install>)\\&." +msgstr "" +"weist Pacman an, ein Ziel nicht erneut zu installieren, wenn es bereits auf " +"dem neuesten Stand ist (wird an Pacman übergeben und mit I<-i> / I<--" +"install> verwendet)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--asdeps>" +msgstr "B<--asdeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with " +"I<-i> / I<--install>)\\&." +msgstr "" +"installiert Pakete nicht explizit (wird mit I<-i> / I<--install> " +"verwendet)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--noprogressbar>" +msgstr "B<--noprogressbar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"(Passed to pacman) Prevent pacman from displaying a progress bar; useful if " +"you are redirecting makepkg output to file\\&." +msgstr "" +"verhindert, dass Pacman einen Fortschrittsbalken anzeigt (wird an Pacman " +"übergeben)\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie die Ausgabe von Makepkg in eine " +"Datei umleiten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--packagelist>" +msgstr "B<--packagelist>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"List the package filenames that would be produced without building\\&. " +"Listed package filenames include PKGDEST and PKGEXT\\&." +msgstr "" +"listet die Namen der Dateien des Pakets auf, die erstellt werden würden, " +"ohne das Paket zu bauen\\&. Die aufgelisteten Dateinamen schließen PKGDEST " +"und PKGEXT ein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<--printsrcinfo>" +msgstr "B<--printsrcinfo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Generate and print the SRCINFO file to stdout\\&." +msgstr "erzeugt eine SRCINFO-Datei und leitet diese in die Standardausgabe\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ADDITIONAL FEATURES" +msgstr "WEITERE FUNKTIONALITÄTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg supports building development versions of packages without having to " +"manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using " +"the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how " +"to set up a development PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"Makepkg unterstützt den Bau von Entwicklungsversionen von Paketen, ohne dass " +"Sie die »pkgver« im PKGBUILD manuell aktualisieren müssen\\&. Dies wurde " +"früher durch das separate Dienstprogramm I<versionpkg> erledigt\\&. Siehe " +"B<PKGBUILD>(5) für Details zur Einrichtung eines Entwicklungs-PKGBUILDs\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "REPRODUCIBILITY" +msgstr "REPRODUZIERBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the " +"B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to " +"subprocesses, and source and package file modification times and package " +"metadata will be unified based on the timestamp specified\\&." +msgstr "" +"Makepkg wurde mit dem Ziel der Kompatibilität zu »Reproducible " +"Builds« (reproduzierbare Bauvorgänge) entwickelt\\&. Sofern die " +"Umgebungsvariable B<SOURCE_DATE_EPOCH> gesetzt ist, wird diese an die " +"Unterprozesse exportiert und die Zeitstempel der Änderungen in Quelldatei " +"und Paket-Metadaten werden vereinheitlicht, basierend auf dem angegebenen " +"Zeitstempel\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If the B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is not set, makepkg will " +"use its own start date for internal use, but will not unify source file " +"timestamps before building\\&." +msgstr "" +"Wenn die Umgebungsvariable B<SOURCE_DATE_EPOCH> nicht gesetzt ist, verwendet " +"Makepkg zwar intern seinen eigenen Startzeitpunkt, vereinheitlicht aber die " +"Zeitstempel der Quelldateien vor dem Bau nicht\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACMAN>" +msgstr "B<PACMAN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The command that will be used to check for missing dependencies and to " +"install and remove packages\\&. Pacman\\(cqs I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T>, " +"and I<-U> operations must be supported by this command\\&. If the variable " +"is not set or empty, makepkg will fall back to \\(oqpacman\\(cq\\&." +msgstr "" +"Der Befehl, der zur Überprüfung auf fehlende Abhängigkeiten und zur " +"Installation und Entfernung von Paketen verwendet wird\\&. Die Pacman-" +"Operationen I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T> und I<-U> müssen von diesem Befehl " +"unterstützt werden\\&. Wenn die Variable nicht gesetzt oder leer ist, dann " +"weicht Makepkg auf »pacman« aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEPKG_CONF=>\"/path/to/file\"" +msgstr "B<MAKEPKG_CONF=>\"/Pfad/zur/Datei\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use an alternate config file instead of the /etc/makepkg\\&.conf default\\&." +msgstr "" +"Verwendet eine alternative Konfigurationsdatei anstelle der " +"voreingestellten /etc/makepkg\\&.conf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<PKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the resulting packages will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die resultierenden Pakete gespeichert werden\\&. Dies " +"setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer " +"Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the downloaded sources will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die heruntergeladenen Quellen gespeichert werden\\&. " +"Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer " +"Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where source package files will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die Quellpaketdateien gespeichert werden\\&. Dies setzt " +"den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<LOGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where generated log files will be stored\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem die erzeugten Protokolldateien gespeichert werden\\&. " +"Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer " +"Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\"" +msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"String to identify the creator of the resulting package\\&. Overrides the " +"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Zeichenkette, die den Ersteller des resultierenden Pakets identifiziert\\&. " +"Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer " +"Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<BUILDDIR=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the package will be built\\&. Overrides the corresponding " +"value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem das Paket gebaut wird\\&. Dies setzt den in B<makepkg." +"conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\"" +msgstr "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Force build for a specific architecture\\&. Useful for cross-compiling\\&. " +"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"erzwingt den Bau für eine spezifische Architektur\\&. Dies ist für Cross-" +"Kompilierung nützlich\\&. Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten " +"entsprechenden Wert außer Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" +msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. " +"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Legt den zum Bau von kompilierter oder Quellpakete verwendeten " +"Kompressionsalgorithmus fest\\&. Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) " +"definierten entsprechenden Wert außer Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GNUPGHOME=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<GNUPGHOME=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Directory where the gpg keyring for signing the built package is stored\\&." +msgstr "" +"Verzeichnis, in dem der GPG-Schlüsselbund zum Signieren des gebauten Pakets " +"gespeichert ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GPGKEY=>\"keyid\"" +msgstr "B<GPGKEY=>\"Schlüsselkennung\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." +msgstr "" +"Gibt einen zum Signieren von Paketen zu verwendenden Schlüssel an\\&. Dies " +"setzt die in B<makepkg.conf>(5) definierten GPGKEY-Einstellung außer " +"Kraft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dateE<gt>\"" +msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>DatumE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Used for Reproducible Builds\\&." +msgstr "Wird für reproduzierbare Bauvorgänge verwendet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nameE<gt>\"" +msgstr "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>NameE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The name of a tool ecosystem used to set up the build environment\\&. Used " +"for defining a spec for reproducible builds, e\\&.g\\&. the B<makepkg." +"conf>(5) used\\&." +msgstr "" +"Der Name des Werkzeug-Ökosystems, mit dem die Bauumgebung eingerichtet " +"wird\\&. Damit wird die Ausführung reproduzierbarer Bauvorgänge " +"(»reproducible builds«) konfiguriert, zum Beispiel die verwendete Datei " +"B<makepkg.conf>(5)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versionE<gt>\"" +msgstr "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>VersionE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The version of the I<$BUILDTOOL> used\\&." +msgstr "Die Version des verwendeten I<$BUILDTOOL>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See B<makepkg.conf>(5) for more details on configuring makepkg using the " +"I<makepkg\\&.conf> file\\&." +msgstr "" +"In B<makepkg.conf>(5) finden Sie weitere Details zur Konfiguration von " +"Makepkg mit Hilfe der Datei I<makepkg\\&.conf>\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&." +msgstr "Beim Beenden gibt Makepkg einen der folgenden Fehlercodes aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Normal exit condition\\&." +msgstr "Normales Beenden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Unknown cause of failure\\&." +msgstr "Fehler mit unbekannter Ursache\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error in configuration file\\&." +msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User specified an invalid option\\&." +msgstr "Benutzer hat eine unzulässige Option angegeben\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"Fehler in einer durch den Benutzer angegebenen Funktion im PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to create a viable package\\&." +msgstr "Erstellung eines brauchbaren Pakets ist fehlgeschlagen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&." +msgstr "Eine Quelle oder im PKGBUILD angegebene externe Datei fehlt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The PKGDIR is missing\\&." +msgstr "Das Verzeichnis PKGDIR fehlt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to install dependencies\\&." +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht installiert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "9" +msgstr "9" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Failed to remove dependencies\\&." +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht entfernt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "10" +msgstr "10" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User attempted to run makepkg as root\\&." +msgstr "" +"Der Benutzer hat versucht, Makepkg mit Systemverwalterrechten auszuführen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "11" +msgstr "11" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&." +msgstr "" +"Dem Benutzer fehlen die Zugriffsrechte, um ein Paket am gegebenen Ort zu " +"bauen oder zu installieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "12" +msgstr "12" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Error parsing PKGBUILD\\&." +msgstr "Fehler bei der Auswertung des PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "13" +msgstr "13" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "A package has already been built\\&." +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "14" +msgstr "14" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The package failed to install\\&." +msgstr "Die Installation des Pakets ist fehlgeschlagen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "15" +msgstr "15" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&." +msgstr "Zur Ausführung von Makepkg erforderliche Programme fehlen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Specified GPG key does not exist or failed to sign package\\&." +msgstr "" +"Der angegebene GPG-Schlüssel existiert nicht oder das Verschlüsseln des " +"Pakets ist fehlgeschlagen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)" +msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " +"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " +"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen " +"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR " +"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich " +"»Pacman«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Derzeitige Betreuer:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " +"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-25" +msgstr "25. Januar 2024" |