summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/mkfs.fat.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/mkfs.fat.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/mkfs.fat.8.po1058
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/mkfs.fat.8.po b/po/de/man8/mkfs.fat.8.po
new file mode 100644
index 00000000..7e4f5ced
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/mkfs.fat.8.po
@@ -0,0 +1,1058 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MKFS.FAT"
+msgstr "MKFS.FAT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2021-01-31"
+msgstr "31. Januar 2021"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dosfstools 4.2"
+msgstr "Dosfstools 4.2"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "mkfs.fat - create an MS-DOS FAT filesystem"
+msgstr "mkfs.fat - ein MS-DOS-Dateisystem anlegen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mkfs.fat> [I<OPTIONS>] I<DEVICE> [I<BLOCK-COUNT>]"
+msgstr "B<mkfs.fat> [I<OPTIONEN>] I<GERÄT> [I<BLOCKANZAHL>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mkfs.fat> is used to create a FAT filesystem on a device or in an image "
+"file. I<DEVICE> is the special file corresponding to the device (e.g. /dev/"
+"sdXX) or the image file (which does not need to exist when the option B<-C> "
+"is given). I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the device and size of "
+"one block is always 1024 bytes, independently of the sector size or the "
+"cluster size. Therefore I<BLOCK-COUNT> specifies size of filesystem in KiB "
+"unit and not in the number of sectors (like for all other B<mkfs.fat> "
+"options). If omitted, B<mkfs.fat> automatically chooses a filesystem size "
+"to fill the available space."
+msgstr ""
+"B<mkfs.fat> wird zum Erstellen eines FAT-Dateisystems auf einem Gerät oder "
+"in einer Abbilddatei verwendet. Das angegebene I<GERÄT> ist die dem Gerät "
+"zugehörige Spezialdatei (zum Beispiel /dev/sdXX) oder die Abbilddatei (die "
+"nicht existieren muss, wenn die Option B<-C> angegeben ist). Die "
+"I<BLOCKANZAHL> ist die Anzahl der Blöcke auf dem Gerät. Die Größe eines "
+"Blocks ist stets 1024 Byte, unabhängig von der Sektor- oder Clustergröße. "
+"Daher bezeichnet die I<BLOCKANZAHL> die Größe des Dateisystems in kiB und "
+"nicht die Anzahl der Sektoren, wie dies bei allen anderen B<mkfs.fat>-"
+"Optionen der Fall ist. Falls weggelassen, wählt B<mkfs.fat> die Größe des "
+"Dateisystems automatisch, um den verfügbaren Platz zu füllen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Two different variants of the FAT filesystem are supported. Standard is the "
+"FAT12, FAT16 and FAT32 filesystems as defined by Microsoft and widely used "
+"on hard disks and removable media like USB sticks and SD cards. The other "
+"is the legacy Atari variant used on Atari ST."
+msgstr ""
+"Zwei verschiedene Varianten des FAT-Dateisystems werden unterstützt. Per "
+"Vorgabe werden die die von Microsoft definierten Dateisysteme FAT12, FAT16 "
+"und FAT32 unterstützt, die häufig auf Festplatten und Wechseldatenträgern "
+"wie USB-Sticks und SD-Karten verwendet werden. Die zweite unterstützte "
+"Variante ist die auf dem Atari ST verwendete klassische Atari-Variante."
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Atari mode, if not directed otherwise by the user, B<mkfs.fat> will "
+"always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS doesn't like other values "
+"very much. It will also obey the maximum number of sectors GEMDOS can "
+"handle. Larger filesystems are managed by raising the logical sector size. "
+"An Atari-compatible serial number for the filesystem is generated, and a 12 "
+"bit FAT is used only for filesystems that have one of the usual floppy sizes "
+"(720k, 1.2M, 1.44M, 2.88M), a 16 bit FAT otherwise. This can be overridden "
+"with the B<-F> option. Some PC-specific boot sector fields aren't written, "
+"and a boot message (option B<-m>) is ignored."
+msgstr ""
+"In der Atari-Variante, sofern vom Benutzer nicht anders angewiesen, "
+"verwendet B<mkfs.fat> immer zwei Sektoren pro Cluster, da GEMDOS andere "
+"Werte nicht besonders mag. Es folgt auch der maximalen Sektorgröße, mit der "
+"GEMDOS umgehen kann. Größere Dateisysteme werden durch Erhöhen der logischen "
+"Sektorgröße verwaltet. Eine Atari-kompatible Seriennummer wird für das "
+"Dateisystem erzeugt, und für Dateisysteme einer der üblichen Diskettengrößen "
+"(720kB, 1.2MB, 1.44MB, 2.88MB) wird ein 12-Bit-FAT verwendet, anderenfalls "
+"ein 16-Bit-FAT. Dies kann mit der Option B<-F> außer Kraft gesetzt werden. "
+"Einige PC-spezifische Bootsektor-Felder werden nicht geschrieben und eine "
+"Bootmeldung (Option B<-m>) wird ignoriert."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, for any filesystem except very small ones, B<mkfs.fat> will align "
+"all the data structures to cluster size, to make sure that as long as the "
+"partition is properly aligned, so will all the data structures in the "
+"filesystem. This option disables alignment; this may provide a handful of "
+"additional clusters of storage at the expense of a significant performance "
+"degradation on RAIDs, flash media or large-sector hard disks."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Ausrichtung der Datenstrukturen an der Clustergröße. "
+"Normalerweise richtet B<mkfs.fat> für jedes Dateisystem die Datenstrukturen "
+"auf diese Weise aus, außer bei sehr kleinen Dateisystemen. Durch die "
+"Deaktivierung werden einige wenige Speichercluster zusätzlich "
+"bereitgestellt, was aber in RAID-Verbünden, auf Flash-Speichermedien oder "
+"Festplatten mit großen Sektoren deutlich auf Kosten der Performance geht."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Select using the Atari variation of the FAT filesystem if that isn't active "
+"already, otherwise select standard FAT filesystem. This is selected by "
+"default if B<mkfs.fat> is run on 68k Atari Linux."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Atari-Variante des FAT-Dateisystems, falls diese nicht "
+"bereits aktiv ist, anderenfalls wählen Sie das Standard-FAT-Dateisystem. Die "
+"Atari-Variante wird standardmäßig ausgewählt, wenn Sie B<mkfs.fat> auf einem "
+"68k Atari Linux ausführen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b> I<SECTOR-OF-BACKUP>"
+msgstr "B<-b> I<SICHERUNGSSEKTOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the location of the backup boot sector for FAT32. Default depends "
+"on number of reserved sectors, but usually is sector 6. If there is a free "
+"space available after the backup boot sector then backup of the FAT32 info "
+"sector is put after the backup boot sector, usually at sector 7. The backup "
+"must be within the range of reserved sectors. Value 0 completely disables "
+"creating of backup boot and info FAT32 sectors."
+msgstr ""
+"gibt den Ort des Boot-Sicherungssektors für FAT32 an. Die Vorgabe ist von "
+"der Anzahl der reservierten Sektoren abhängig, aber üblicherweise ist es der "
+"Sektor 6. Falls hinter dem Wiederherstellungs-Bootsektor freier Platz "
+"verfügbar ist, dann wird eine Sicherung des FAT32-Info-Sektors nach dem "
+"Wiederherstellungs-Bootsektor angelegt, üblicherweise im Sektor 7. Die "
+"Sicherung muss innerhalb des Bereichs der reservierten Sektoren liegen. Der "
+"Wert 0 deaktiviert das Anlegen der FAT32-Wiederherstellungs- und Info-"
+"Sektoren vollständig."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem."
+msgstr ""
+"prüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem angelegt wird."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create the file given as I<DEVICE> on the command line, and write the to-be-"
+"created filesystem to it. This can be used to create the new filesystem in "
+"a file instead of on a real device, and to avoid using B<dd> in advance to "
+"create a file of appropriate size. With this option, the I<BLOCK-COUNT> "
+"must be given, because otherwise the intended size of the filesystem "
+"wouldn't be known. The file created is a sparse file, which actually only "
+"contains the meta-data areas (boot sector, FATs, and root directory). The "
+"data portions won't be stored on the disk, but the file nevertheless will "
+"have the correct size. The resulting file can be copied later to a floppy "
+"disk or other device, or mounted through a loop device."
+msgstr ""
+"erstellt die als I<GERÄT> in der Befehlszeile angegebene Datei und schreibt "
+"das zu erstellende Dateisystem hinein. Dies kann dazu verwendet werden, das "
+"neue Dateisystem in einer Datei statt auf einem realen Gerät zu erzeugen und "
+"zu vermeiden, vorab B<dd> zu verwenden, um eine Datei der entsprechenden "
+"Größe zu erzeugen. Mit dieser Option muss die I<BLOCKANZAHL> angegeben "
+"werden, da anderenfalls die beabsichtigte Größe des Dateisystems nicht "
+"bekannt wäre. Die erzeugte Datei ist eine Sparse-Datei (Datei mit Löchern), "
+"die tatsächlich nur die Metadatenbereiche enthält (Bootsektor, FATs und "
+"Wurzelverzeichnis). Die Datenportionen werden nicht auf der Platte "
+"gespeichert, aber die Datei wird dennoch die korrekte Größe haben. Die "
+"entstandene Datei kann später auf eine Diskette oder ein anderes Gerät "
+"geschrieben oder über ein Loop-Gerät eingehängt werden."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D> I<DRIVE-NUMBER>"
+msgstr "B<-D> I<LAUFWERKSNUMMER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector. For hard "
+"disks and removable medias it is usually 0x80\\(en0xFF (0x80 is first hard "
+"disk C:, 0x81 is second hard disk D:, ...), for floppy devices or partitions "
+"to be used for floppy emulation it is 0x00\\(en0x7F (0x00 is first floppy "
+"A:, 0x01 is second floppy B:)."
+msgstr ""
+"gibt die im FAT-Bootsektor zu speichernde BIOS-Laufwerksnummer an. Diese "
+"Nummer ist üblicherweise 0x80 bis 0xFF für Festplatten und "
+"Wechseldatenträger (0x80 ist die erste Festplatte C:, 0x81 ist die zweite "
+"Festplatte D:, …) und 0x00 bis 0x7F für Diskettenlaufwerke oder Partitionen, "
+"die als Disketten-Emulation verwendet werden sollen (0x00 ist das erste "
+"Diskettenlaufwerk A:, 0x01 ist das zweite Diskettenlaufwerk B:)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> I<NUMBER-OF-FATS>"
+msgstr "B<-f> I<ANZAHL-DER-FATS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of file allocation tables in the filesystem. The default "
+"is 2."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der Dateizuweisungstabellen (»File allocation tables«) im "
+"Dateisystem an. Die Vorgabe ist 2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F> I<FAT-SIZE>"
+msgstr "B<-F> I<FAT-GRÖSSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16 or 32 bit). If "
+"nothing is specified, B<mkfs.fat> will automatically select between 12, 16 "
+"and 32 bit, whatever fits better for the filesystem size."
+msgstr ""
+"gibt den Typ der verwendeten Dateizuweisungstabellen (FATs) an (12, 16 oder "
+"32 Bit). Falls nichts angegeben wird, wählt B<mkfs.fat> automatisch zwischen "
+"12, 16 und 32 Bit, je nachdem, was sich am besten für die Größe des "
+"Dateisystems eignet."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g> I<HEADS>/I<SECTORS-PER-TRACK>"
+msgstr "B<-g> I<KÖPFE>/I<SEKTOREN-PRO-SPUR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk "
+"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector. "
+"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT "
+"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is "
+"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the "
+"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk "
+"sectors is used."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der I<KÖPFE> und I<SEKTOREN-PRO-SPUR> an, welche die "
+"Plattengeometrie des I<GERÄTS> repräsentieren. Beide Anzahlen werden im FAT-"
+"Bootsektor gespeichert. Die Anzahl der I<SEKTOREN-PRO-SPUR> wird auch für "
+"die Ausrichtung der Gesamtzahl der FAT-Sektoren verwendet. Standardmäßig "
+"wird die Plattengeometrie aus dem I<GERÄT> selbst gelesen. Falls diese nicht "
+"verfügbar ist, dann wird die I<LBA-Assist Translation> und die "
+"Zuordnungstabelle aus der I<SD Card Part 2 File System Specification> "
+"basierend auf der Gesamtzahl der Plattensektoren verwendet."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h> I<NUMBER-OF-HIDDEN-SECTORS>"
+msgstr "B<-h> I<ANZAHL-DER-VERSTECKTEN-SEKTOREN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of so-called I<hidden sectors>, as stored in the FAT boot "
+"sector: this number represents the beginning sector of the partition "
+"containing the file system. Normally this is an offset (in sectors) "
+"relative to the start of the disk, although for MBR logical volumes "
+"contained in an extended partition of type 0x05 (a non-LBA extended "
+"partition), a quirk in the MS-DOS implementation of FAT requires it to be "
+"relative to the partition's immediate containing Extended Boot Record. Boot "
+"code and other software handling FAT volumes may also rely on this field "
+"being set up correctly; most modern FAT implementations will ignore it. By "
+"default, if the I<DEVICE> is a partition block device, B<mkfs.fat> uses the "
+"partition offset relative to disk start. Otherwise, B<mkfs.fat> assumes "
+"zero. Use this option to override this behaviour."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der sogenannten I<versteckten Sektoren an>, so wie sie im "
+"FAT-Bootsektor gespeichert ist: Diese Zahl bezeichnet den Anfangssektor der "
+"Partition, die das Dateisystem enthält. Normalerweise ist dies eine "
+"Positionsangabe (Versatz in Sektoren) relativ zum Anfang der Festplatte. "
+"Allerdings ist es für logische MBR-Datenträger, die sich in einer "
+"erweiterten Partition des Typs 0x05 befinden (einer erweiterten Nicht-LBA-"
+"Partition), aufgrund eines Fehlers in der MS-DOS-Implementierung von FAT "
+"erforderlich, dies relativ zum unmittelbaren »Extended Boot Record« der "
+"Partition anzulegen. Bootcode und sonstige Software, die mit FAT-"
+"Datenträgern umgeht, könnten sich auch darauf verlassen, dass dieses Feld "
+"korrekt eingerichtet ist; die meisten modernen FAT-Implementierungen werden "
+"es jedoch ignorieren. Standardmäßig verwendet B<mkfs.fat> den "
+"Partitionsversatz relativ zum Plattenanfang, sofern das angegebene I<GERÄT> "
+"ein Partitions-Blockgerät ist. Anderenfalls nimmt B<mkfs.fat> 0 an. Mit "
+"dieser Option können Sie dieses Verhalten außer Kraft setzen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i> I<VOLUME-ID>"
+msgstr "B<-i> I<DATENTRÄGERKENNUNG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the volume ID of the newly created filesystem; I<VOLUME-ID> is a 32-bit "
+"hexadecimal number (for example, 2e24ec82). The default is a number which "
+"depends on the filesystem creation time."
+msgstr ""
+"legt die Datenträgerkennung (ID) des neu erstellten Dateisystems fest; die "
+"I<DATENTRÄGERKENNUNG> ist eine 32-Bit-Hexadezimalzahl (zum Beispiel "
+"2e24ec82). Die Vorgabe ist eine Zahl, die aus der Erstellungszeit des "
+"Dateisystems abgeleitet wird."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>"
+msgstr "B<-I>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ignore and disable safety checks. By default B<mkfs.fat> refuses to create "
+"a filesystem on a device with partitions or virtual mapping. B<mkfs.fat> "
+"will complain and tell you that it refuses to work. This is different when "
+"using MO disks. One doesn't always need partitions on MO disks. The "
+"filesystem can go directly to the whole disk. Under other OSes this is "
+"known as the I<superfloppy> format. This switch will force B<mkfs.fat> to "
+"work properly."
+msgstr ""
+"ignoriert und deaktiviert Sicherheitsüberprüfungen. Standardmäßig weigert "
+"sich B<mkfs.fat>, ein Dateisystem auf einem partitionierten Gerät oder "
+"virtuellen Zuweisung anzulegen. B<mkfs.fat> reklamiert eine solchen Versuch "
+"und verweigert die Arbeit. Das ist bei MO-Medien anders. Sie werden dort "
+"nicht immer Partitionen benötigen. Das Dateisystem kann sich direkt über das "
+"gesamte Medium erstrecken. Unter anderen Betriebssystemen ist dies als das "
+"I<Superfloppy>-Format bekannt. Dieser Schalter weist B<mkfs.fat> an, korrekt "
+"zu arbeiten."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l> I<FILENAME>"
+msgstr "B<-l> I<DATEI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read the bad blocks list from I<FILENAME>."
+msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus der angegebenen I<DATEI>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m> I<MESSAGE-FILE>"
+msgstr "B<-m> I<MELDUNGSDATEI>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the message the user receives on attempts to boot this filesystem "
+"without having properly installed an operating system. The message file "
+"must not exceed 418 bytes once line feeds have been converted to carriage "
+"return-line feed combinations, and tabs have been expanded. If the filename "
+"is a hyphen (-), the text is taken from standard input."
+msgstr ""
+"legt die Meldung fest, die der Benutzer bei Versuchen erhält, das "
+"Dateisystem zu booten, ohne dass ein Betriebssystem korrekt installiert ist. "
+"Die Größe der Meldungsdatei darf 418 Byte nicht überschreiten, wobei zu "
+"beachten ist, dass Zeilenvorschübe in Wagenrücklauf/Zeilenvorschub-"
+"Kombinationen umgewandelt und Tabulatoren expandiert werden. Falls der "
+"Dateiname ein Minuszeichen (-) ist, wird der Text aus der Standardeingabe "
+"gelesen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M> I<FAT-MEDIA-TYPE>"
+msgstr "B<-M> I<FAT-MEDIENTYP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the media type to be stored in the FAT boot sector. This value is "
+"usually 0xF8 for hard disks and is 0xF0 or a value from 0xF9 to 0xFF for "
+"floppies or partitions to be used for floppy emulation."
+msgstr ""
+"gibt den Medientyp an, der im FAT-Bootsektor gespeichert werden soll. Dieser "
+"Wert ist üblicherweise 0xF8 für Festplatten und 0xF0 oder ein Wert von 0xF9 "
+"bis 0xFF für Disketten oder Partitionen, die als Disketten-Emulation "
+"verwendet werden sollen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]"
+msgstr "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fill (fake) MBR table with disk signature one partition which starts at "
+"sector 0 (includes MBR itself) and spans whole disk device. It is needed "
+"only for non-removable disks used on Microsoft Windows systems and only when "
+"formatting whole unpartitioned disk. Location of the disk signature and "
+"partition table overlaps with the end of the first FAT sector (boot code "
+"location), therefore there is no additional space usage. Default is I<auto> "
+"mode in which B<mkfs.fat> put MBR table only for non-removable disks when "
+"formatting whole unpartitioned disk."
+msgstr ""
+"füllt (zum Schein) eine MBR-Tabelle mit einer Festplattensignatur einer "
+"Partition, die im Sektor 0 beginnt (welcher den MBR selbst einschließt) und "
+"sich über das gesamte Gerät erstreckt. Dies ist nur für nicht entfernbare "
+"Festplatten notwendig, die auf Microsoft-Windows-Systemen verwendet werden, "
+"und nur dann, wenn die gesamte unpartitionierte Festplatte formatiert wird. "
+"Der Ort der Festplattensignatur und Partitionstabelle überschneidet sich mit "
+"dem Ende des ersten Sektors (Ort des Boot-Codes), daher wird kein "
+"zusätzlicher Platz belegt. Standard ist der Modus I<auto>, in dem B<mkfs."
+"fat> die MBR-Tabelle nur dort ablegt, wenn eine ganze unformatierte "
+"Festplatte formatiert werden soll."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n> I<VOLUME-NAME>"
+msgstr "B<-n> I<DATENTRÄGERNAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the volume name (label) of the filesystem. The volume name can be up "
+"to 11 characters long. Supplying an empty string, a string consisting only "
+"of white space or the string \"NO NAME\" as I<VOLUME-NAME> has the same "
+"effect as not giving the B<-n> option. The default is no label."
+msgstr ""
+"legt den Datenträgernamen (die Bezeichnung) des Dateisystems fest. Der "
+"Datenträgername darf bis zu 11 Zeichen lang sein. Die Angabe einer leeren "
+"Zeichenkette, einer, die nur aus Leerzeichen besteht oder der Zeichenkette "
+"»NO NAME« als I<DATENTRÄGERNAME> hat den gleichen Effekt, als wenn die "
+"Option B<-n> nicht angegeben worden wäre. Die Vorgabe ist keine Bezeichnung."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--codepage>=I<PAGE>"
+msgstr "B<--codepage>=I<TABELLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use DOS codepage I<PAGE> to encode label. By default codepage 850 is used."
+msgstr ""
+"verwendet die angegebene DOS-Zeichensatz-I<TABELLE> zum Dekodieren der "
+"Bezeichnung. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 850 verwendet."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r> I<ROOT-DIR-ENTRIES>"
+msgstr "B<-r> I<EINTRÄGE-IM-WURZELVERZEICHNIS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Select the minimal number of entries available in the root directory. The "
+"default is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks. Note that this "
+"is minimal number and it may be increased by B<mkfs.fat> due to alignment of "
+"structures. See also B<mkfs.fat> option B<-a>."
+msgstr ""
+"wählt die minimale Anzahl der im Wurzelverzeichnis verfügbaren Einträge. Die "
+"Vorgabe ist 112 oder 224 für Disketten und 512 für Festplatten. Beachten "
+"Sie, dass dies die minimale Anzahl ist und diese durch B<mkfs.fat> wegen der "
+"Ausrichtung von Strukturen erhöht werden kann. Siehe auch die Option B<-a> "
+"von B<mkfs.fat>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R> I<NUMBER-OF-RESERVED-SECTORS>"
+msgstr "B<-R> I<ANZAHL-DER-RESERVIERTEN-SEKTOREN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Select the minimal number of reserved sectors. With FAT32 format at least 2 "
+"reserved sectors are needed, the default is 32. Otherwise the default is 1 "
+"(only the boot sector). Note that this is minimal number and it may be "
+"increased by B<mkfs.fat> due to alignment of structures. See also B<mkfs."
+"fat> option B<-a>."
+msgstr ""
+"wählt die minimale Anzahl der reservierten Sektoren. Im FAT32-Format werden "
+"mindestens zwei reservierte Sektoren benötigt, die Vorgabe ist 32. "
+"Andernfalls ist die Vorgabe 1 (nur der Bootsektor). Beachten Sie, dass dies "
+"die minimale Anzahl ist und diese durch B<mkfs.fat> wegen der Ausrichtung "
+"von Strukturen erhöht werden kann. Siehe auch die Option B<-a> von B<mkfs."
+"fat>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s> I<SECTORS-PER-CLUSTER>"
+msgstr "B<-s> I<SEKTOREN-PRO-CLUSTER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of disk sectors per cluster. Must be a power of 2, i.e. "
+"1, 2, 4, 8, ... 128."
+msgstr ""
+"wählt die Anzahl der Plattensektoren pro Cluster. Diese Anzahl muss eine "
+"Zweierpotenz sein, also 1, 2, 4, 8, … 128."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S> I<LOGICAL-SECTOR-SIZE>"
+msgstr "B<-S> I<LOGISCHE-SEKTORGRÖSSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of bytes per logical sector. Must be a power of 2 and "
+"greater than or equal to 512, i.e. 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384, or "
+"32768. Values larger than 4096 are not conforming to the FAT file system "
+"specification and may not work everywhere."
+msgstr ""
+"wählt die Anzahl der Bytes pro logischem Sektor. Diese Anzahl muss eine "
+"Zweierpotenz und größer oder gleich 512 sein, also 512, 1024, 2048, 4096, "
+"8192, 16384 oder 32768. Größere Werte als 4096 sind nicht zur FAT-"
+"Dateisystemspezifikation konform und könnten nicht überall funktionieren."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbose execution."
+msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--offset> I<SECTOR>"
+msgstr "B<--offset> I<SEKTOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the filesystem at a specific sector into the device file. This is "
+"useful for creating a filesystem in a partitioned disk image without having "
+"to set up a loop device."
+msgstr ""
+"schreibt das Dateisystem in einem spezifischen Sektor innerhalb der "
+"Gerätedatei. Dies ist hilfreich, wenn Sie in einem partitionierten "
+"Plattenabbild ein Dateisystem anlegen wollen, ohne ein Loop-Gerät einrichten "
+"zu müssen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--variant> I<TYPE>"
+msgstr "B<--variant> I<TYP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a filesystem of variant I<TYPE>. Acceptable values are I<standard> "
+"and I<atari> (in any combination of upper/lower case). See above under "
+"DESCRIPTION for the differences."
+msgstr ""
+"erstellt ein Dateisystem des angegebenen I<TYPS>. Zulässige Werte sind "
+"I<standard> und I<atari> (in beliebiger Kombination aus Groß- und "
+"Kleinschreibung). Die Unterschiede sind in der vorstehenden BESCHREIBUNG "
+"erklärt."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display option summary and exit."
+msgstr ""
+"zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen an und beendet das "
+"Programm."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--invariant>"
+msgstr "B<--invariant>"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use constants for normally randomly generated or time based data such as "
+"volume ID and creation time. Multiple runs of B<mkfs.fat> on the same "
+"device create identical results with this option. Its main purpose is "
+"testing B<mkfs.fat>."
+msgstr ""
+"verwendet konstante statt zufällig erzeugte Werte oder zeitbasierte Daten "
+"für Datenträgerkennung und Erstellungszeit. Mit dieser Option liefern "
+"mehrfache Durchläufe von B<mkfs.fat> auf dem gleichen Gerät identische "
+"Ergebnisse. Der Hauptzweck dieser Option besteht im Testen von B<mkfs.fat>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mkfs.fat> can not create boot-able filesystems. This isn't as easy as you "
+"might think at first glance for various reasons and has been discussed a lot "
+"already. B<mkfs.fat> simply will not support it ;)"
+msgstr ""
+"B<mkfs.fat> kann keine bootfähigen Dateisysteme anlegen. Das ist aus "
+"verschiedenen Gründen nicht so einfach, wie Sie auf den ersten Blick "
+"vielleicht denken und wurde bereits ausgiebig diskutiert. B<mkfs.fat> wird "
+"dies schlichtweg nicht unterstützen ;)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)"
+msgstr "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOMEPAGE"
+msgstr "HOMEPAGE"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The home for the B<dosfstools> project is its E<.UR https://github.com/"
+"dosfstools/dosfstools> GitHub project page E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Die Heimat des Projekts B<dosfstools> ist seine E<.UR https://github.com/"
+"dosfstools/dosfstools> GitHub-Projektseite E<.UE .>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
+"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
+"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. Current maintainers are E<.MT aeb@\\:"
+"debian.org> Andreas Bombe E<.ME> and E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> Pali "
+"Rohár E<.ME .>"
+msgstr ""
+"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner "
+"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, "
+"Roman Hodek und anderen geschrieben. Die aktuellen Betreuer sind E<.MT "
+"aeb@\\:debian.org> Andreas Bombe E<.ME> und E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> "
+"Pali Rohár E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2016-01-25"
+msgstr "25. Januar 2016"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "dosfstools 4.1"
+msgstr "Dosfstools 4.1"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<mkfs.fat> - create an MS-DOS filesystem under Linux"
+msgstr "B<mkfs.fat> - ein MS-DOS-Dateisystem unter Linux anlegen"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mkfs.fat> is used to create an MS-DOS filesystem under Linux on a device "
+"(usually a disk partition). I<DEVICE> is the special file corresponding to "
+"the device (e.g. /dev/sdXX). I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the "
+"device. If omitted, B<mkfs.fat> automatically determines the filesystem "
+"size."
+msgstr ""
+"B<mkfs.fat> wird unter Linux zum Erstellen eines MS-DOS-Dateisystems auf "
+"einem Gerät (üblicherweise einer Plattenpartition) verwendet. Das I<GERÄT> "
+"ist eine Spezialdatei, die zu einem Gerät gehört (zum Beispiel /dev/sdXX). "
+"Die I<BLOCKANZAHL> ist die Anzahl der Blöcke auf dem Gerät. Falls diese "
+"nicht angegeben ist, ermittelt B<mkfs.fat> die Dateisystemgröße automatisch."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B< -A>"
+msgstr "B< -A>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use Atari variation of the MS-DOS filesystem. This is default if B<mkfs."
+"fat> is run on an Atari, then this option turns off Atari format. There are "
+"some differences when using Atari format: If not directed otherwise by the "
+"user, B<mkfs.fat> will always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS "
+"doesn't like other values very much. It will also obey the maximum number "
+"of sectors GEMDOS can handle. Larger filesystems are managed by raising the "
+"logical sector size. Under Atari format, an Atari-compatible serial number "
+"for the filesystem is generated, and a 12 bit FAT is used only for "
+"filesystems that have one of the usual floppy sizes (720k, 1.2M, 1.44M, "
+"2.88M), a 16 bit FAT otherwise. This can be overridden with the B<-F> "
+"option. Some PC-specific boot sector fields aren't written, and a boot "
+"message (option B<-m>) is ignored."
+msgstr ""
+"verwendet die Atari-Variante des MS-DOS-Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, "
+"wenn B<mkfs.fat> auf einem Atari ausgeführt wird; in diesem Fall schaltet "
+"diese Option das Atari-Format aus. Es gibt einige Unterschiede bei der "
+"Verwendung des Atari-Formats: Falls vom Benutzer nicht anders angewiesen, "
+"verwendet B<mkfs.fat> immer zwei Sektoren pro Cluster, da GEMDOS andere "
+"Werte nicht besonders mag. Es folgt auch der maximalen Sektorgröße, mit der "
+"GEMDOS umgehen kann. Größere Dateisysteme werden durch Erhöhen der logischen "
+"Sektorgröße verwaltet. Unter dem Atari-Format wird eine Atari-kompatible "
+"Seriennummer für das Dateisystem erzeugt, und für Dateisysteme einer der "
+"üblichen Diskettengrößen (720kB, 1.2MB, 1.44MB, 2.88MB) wird ein 12-Bit-FAT "
+"verwendet, anderenfalls ein 16-Bit-FAT. Dies kann mit der Option B<-F> außer "
+"Kraft gesetzt werden. Einige PC-spezifische Bootsektor-Felder werden nicht "
+"geschrieben und eine Bootmeldung (Option B<-m>) wird ignoriert."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Selects the location of the backup boot sector for FAT32. Default depends "
+"on number of reserved sectors, but usually is sector 6. The backup must be "
+"within the range of reserved sectors."
+msgstr ""
+"gibt den Ort des Boot-Sicherungssektors für FAT32 an. Die Vorgabe ist von "
+"der Anzahl der reservierten Sektoren abhängig, aber üblicherweise ist es der "
+"Sektor 6. Die Sicherung muss innerhalb des Bereichs der reservierten "
+"Sektoren liegen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector. This "
+"value is usually 0x80 for hard disks and 0x00 for floppy devices or "
+"partitions to be used for floppy emulation."
+msgstr ""
+"gibt die im FAT-Bootsektor zu speichernde BIOS-Laufwerksnummer an. Diese "
+"Nummer ist üblicherweise 0x80 für Festplatten und 0x00 für "
+"Diskettenlaufwerke oder Partitionen, die als Disketten-Emulation verwendet "
+"werden sollen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk "
+"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector. "
+"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT "
+"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is "
+"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the "
+"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk "
+"sectors is used."
+msgstr ""
+"gibt die Anzahl der I<KÖPFE> und I<SEKTOREN-PRO-SPUR> an, welche die "
+"Plattengeometrie des I<GERÄTS> repräsentieren. Beide Anzahlen werden im FAT-"
+"Bootsektor gespeichert. Die Anzahl der I<SEKTOREN-PRO-SPUR> wird auch für "
+"die Ausrichtung der Gesamtzahl der FAT-Sektoren verwendet. Standardmäßig "
+"wird die Plattengeometrie aus dem I<GERÄT> selbst gelesen. Falls diese nicht "
+"verfügbar ist, dann wird die I<LBA-Assist Translation> und die "
+"Zuordnungstabelle aus der I<SD Card Part 2 File System Specification> "
+"basierend auf der Gesamtzahl der Plattensektoren verwendet."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select the number of hidden sectors in the volume. Apparently some digital "
+"cameras get indigestion if you feed them a CF card without such hidden "
+"sectors, this option allows you to satisfy them."
+msgstr ""
+"wählt die Anzahl der versteckten Sektoren im Datenträger. Anscheinend stören "
+"sich einige Digitalkameras daran, wenn Sie sie mit einer CF-Karte bestücken, "
+"die keine solchen versteckten Sektoren enthält. Mit dieser Option können Sie "
+"diese zufriedenstellen."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It is typical for fixed disk devices to be partitioned so, by default, you "
+"are not permitted to create a filesystem across the entire device. B<mkfs."
+"fat> will complain and tell you that it refuses to work. This is different "
+"when using MO disks. One doesn't always need partitions on MO disks. The "
+"filesystem can go directly to the whole disk. Under other OSes this is "
+"known as the 'superfloppy' format. This switch will force B<mkfs.fat> to "
+"work properly."
+msgstr ""
+"Für Plattenlaufwerke ist es typisch, dass sie partitioniert werden, doch es "
+"ist Ihnen standardmäßig nicht erlaubt, ein Dateisystem auf dem gesamten "
+"Gerät anzulegen. B<mkfs.fat> reklamiert eine solchen Versuch und verweigert "
+"die Arbeit. Das ist bei MO-Medien anders. Sie werden dort nicht immer "
+"Partitionen benötigen. Das Dateisystem kann sich direkt über das gesamte "
+"Medium erstrecken. Unter anderen Betriebssystemen ist dies als das "
+"»Superfloppy«-Format bekannt. Dieser Schalter weist B<mkfs.fat> an, korrekt "
+"zu arbeiten."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sets the volume name (label) of the filesystem. The volume name can be up "
+"to 11 characters long. The default is no label."
+msgstr ""
+"legt den Datenträgernamen (die Bezeichnung) des Dateisystems fest. Der "
+"Datenträgername darf bis zu 11 Zeichen lang sein. Die Vorgabe ist keine "
+"Bezeichnung."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select the number of entries available in the root directory. The default "
+"is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks."
+msgstr ""
+"wählt die Anzahl der im Wurzelverzeichnis verfügbaren Einträge. Die Vorgabe "
+"ist 112 oder 224 für Disketten und 512 für Festplatten."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Select the number of reserved sectors. With FAT32 format at least 2 "
+"reserved sectors are needed, the default is 32. Otherwise the default is 1 "
+"(only the boot sector)."
+msgstr ""
+"wählt die Anzahl der reservierten Sektoren. Im FAT32-Format werden "
+"mindestens zwei reservierte Sektoren benötigt, die Vorgabe ist 32. "
+"Andernfalls ist die Vorgabe 1 (nur der Bootsektor)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fatlabel>(8)"
+msgstr "B<fatlabel>(8)"
+
+#. ----------------------------------------------------------------------------
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fsck.fat>(8)"
+msgstr "B<fsck.fat>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> "
+"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen."
+"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. The current maintainer is E<.MT aeb@\\:"
+"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"
+msgstr ""
+"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner "
+"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, "
+"Roman Hodek und anderen geschrieben. Der aktuelle Betreuer ist E<.MT aeb@\\:"
+"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>"