diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/mkfs.fat.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/mkfs.fat.8.po | 1058 |
1 files changed, 1058 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/mkfs.fat.8.po b/po/de/man8/mkfs.fat.8.po new file mode 100644 index 00000000..7e4f5ced --- /dev/null +++ b/po/de/man8/mkfs.fat.8.po @@ -0,0 +1,1058 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:38+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MKFS.FAT" +msgstr "MKFS.FAT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2021-01-31" +msgstr "31. Januar 2021" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dosfstools 4.2" +msgstr "Dosfstools 4.2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "mkfs.fat - create an MS-DOS FAT filesystem" +msgstr "mkfs.fat - ein MS-DOS-Dateisystem anlegen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkfs.fat> [I<OPTIONS>] I<DEVICE> [I<BLOCK-COUNT>]" +msgstr "B<mkfs.fat> [I<OPTIONEN>] I<GERÄT> [I<BLOCKANZAHL>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mkfs.fat> is used to create a FAT filesystem on a device or in an image " +"file. I<DEVICE> is the special file corresponding to the device (e.g. /dev/" +"sdXX) or the image file (which does not need to exist when the option B<-C> " +"is given). I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the device and size of " +"one block is always 1024 bytes, independently of the sector size or the " +"cluster size. Therefore I<BLOCK-COUNT> specifies size of filesystem in KiB " +"unit and not in the number of sectors (like for all other B<mkfs.fat> " +"options). If omitted, B<mkfs.fat> automatically chooses a filesystem size " +"to fill the available space." +msgstr "" +"B<mkfs.fat> wird zum Erstellen eines FAT-Dateisystems auf einem Gerät oder " +"in einer Abbilddatei verwendet. Das angegebene I<GERÄT> ist die dem Gerät " +"zugehörige Spezialdatei (zum Beispiel /dev/sdXX) oder die Abbilddatei (die " +"nicht existieren muss, wenn die Option B<-C> angegeben ist). Die " +"I<BLOCKANZAHL> ist die Anzahl der Blöcke auf dem Gerät. Die Größe eines " +"Blocks ist stets 1024 Byte, unabhängig von der Sektor- oder Clustergröße. " +"Daher bezeichnet die I<BLOCKANZAHL> die Größe des Dateisystems in kiB und " +"nicht die Anzahl der Sektoren, wie dies bei allen anderen B<mkfs.fat>-" +"Optionen der Fall ist. Falls weggelassen, wählt B<mkfs.fat> die Größe des " +"Dateisystems automatisch, um den verfügbaren Platz zu füllen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Two different variants of the FAT filesystem are supported. Standard is the " +"FAT12, FAT16 and FAT32 filesystems as defined by Microsoft and widely used " +"on hard disks and removable media like USB sticks and SD cards. The other " +"is the legacy Atari variant used on Atari ST." +msgstr "" +"Zwei verschiedene Varianten des FAT-Dateisystems werden unterstützt. Per " +"Vorgabe werden die die von Microsoft definierten Dateisysteme FAT12, FAT16 " +"und FAT32 unterstützt, die häufig auf Festplatten und Wechseldatenträgern " +"wie USB-Sticks und SD-Karten verwendet werden. Die zweite unterstützte " +"Variante ist die auf dem Atari ST verwendete klassische Atari-Variante." + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Atari mode, if not directed otherwise by the user, B<mkfs.fat> will " +"always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS doesn't like other values " +"very much. It will also obey the maximum number of sectors GEMDOS can " +"handle. Larger filesystems are managed by raising the logical sector size. " +"An Atari-compatible serial number for the filesystem is generated, and a 12 " +"bit FAT is used only for filesystems that have one of the usual floppy sizes " +"(720k, 1.2M, 1.44M, 2.88M), a 16 bit FAT otherwise. This can be overridden " +"with the B<-F> option. Some PC-specific boot sector fields aren't written, " +"and a boot message (option B<-m>) is ignored." +msgstr "" +"In der Atari-Variante, sofern vom Benutzer nicht anders angewiesen, " +"verwendet B<mkfs.fat> immer zwei Sektoren pro Cluster, da GEMDOS andere " +"Werte nicht besonders mag. Es folgt auch der maximalen Sektorgröße, mit der " +"GEMDOS umgehen kann. Größere Dateisysteme werden durch Erhöhen der logischen " +"Sektorgröße verwaltet. Eine Atari-kompatible Seriennummer wird für das " +"Dateisystem erzeugt, und für Dateisysteme einer der üblichen Diskettengrößen " +"(720kB, 1.2MB, 1.44MB, 2.88MB) wird ein 12-Bit-FAT verwendet, anderenfalls " +"ein 16-Bit-FAT. Dies kann mit der Option B<-F> außer Kraft gesetzt werden. " +"Einige PC-spezifische Bootsektor-Felder werden nicht geschrieben und eine " +"Bootmeldung (Option B<-m>) wird ignoriert." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, for any filesystem except very small ones, B<mkfs.fat> will align " +"all the data structures to cluster size, to make sure that as long as the " +"partition is properly aligned, so will all the data structures in the " +"filesystem. This option disables alignment; this may provide a handful of " +"additional clusters of storage at the expense of a significant performance " +"degradation on RAIDs, flash media or large-sector hard disks." +msgstr "" +"deaktiviert die Ausrichtung der Datenstrukturen an der Clustergröße. " +"Normalerweise richtet B<mkfs.fat> für jedes Dateisystem die Datenstrukturen " +"auf diese Weise aus, außer bei sehr kleinen Dateisystemen. Durch die " +"Deaktivierung werden einige wenige Speichercluster zusätzlich " +"bereitgestellt, was aber in RAID-Verbünden, auf Flash-Speichermedien oder " +"Festplatten mit großen Sektoren deutlich auf Kosten der Performance geht." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select using the Atari variation of the FAT filesystem if that isn't active " +"already, otherwise select standard FAT filesystem. This is selected by " +"default if B<mkfs.fat> is run on 68k Atari Linux." +msgstr "" +"Wählen Sie die Atari-Variante des FAT-Dateisystems, falls diese nicht " +"bereits aktiv ist, anderenfalls wählen Sie das Standard-FAT-Dateisystem. Die " +"Atari-Variante wird standardmäßig ausgewählt, wenn Sie B<mkfs.fat> auf einem " +"68k Atari Linux ausführen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b> I<SECTOR-OF-BACKUP>" +msgstr "B<-b> I<SICHERUNGSSEKTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the location of the backup boot sector for FAT32. Default depends " +"on number of reserved sectors, but usually is sector 6. If there is a free " +"space available after the backup boot sector then backup of the FAT32 info " +"sector is put after the backup boot sector, usually at sector 7. The backup " +"must be within the range of reserved sectors. Value 0 completely disables " +"creating of backup boot and info FAT32 sectors." +msgstr "" +"gibt den Ort des Boot-Sicherungssektors für FAT32 an. Die Vorgabe ist von " +"der Anzahl der reservierten Sektoren abhängig, aber üblicherweise ist es der " +"Sektor 6. Falls hinter dem Wiederherstellungs-Bootsektor freier Platz " +"verfügbar ist, dann wird eine Sicherung des FAT32-Info-Sektors nach dem " +"Wiederherstellungs-Bootsektor angelegt, üblicherweise im Sektor 7. Die " +"Sicherung muss innerhalb des Bereichs der reservierten Sektoren liegen. Der " +"Wert 0 deaktiviert das Anlegen der FAT32-Wiederherstellungs- und Info-" +"Sektoren vollständig." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem." +msgstr "" +"prüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem angelegt wird." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create the file given as I<DEVICE> on the command line, and write the to-be-" +"created filesystem to it. This can be used to create the new filesystem in " +"a file instead of on a real device, and to avoid using B<dd> in advance to " +"create a file of appropriate size. With this option, the I<BLOCK-COUNT> " +"must be given, because otherwise the intended size of the filesystem " +"wouldn't be known. The file created is a sparse file, which actually only " +"contains the meta-data areas (boot sector, FATs, and root directory). The " +"data portions won't be stored on the disk, but the file nevertheless will " +"have the correct size. The resulting file can be copied later to a floppy " +"disk or other device, or mounted through a loop device." +msgstr "" +"erstellt die als I<GERÄT> in der Befehlszeile angegebene Datei und schreibt " +"das zu erstellende Dateisystem hinein. Dies kann dazu verwendet werden, das " +"neue Dateisystem in einer Datei statt auf einem realen Gerät zu erzeugen und " +"zu vermeiden, vorab B<dd> zu verwenden, um eine Datei der entsprechenden " +"Größe zu erzeugen. Mit dieser Option muss die I<BLOCKANZAHL> angegeben " +"werden, da anderenfalls die beabsichtigte Größe des Dateisystems nicht " +"bekannt wäre. Die erzeugte Datei ist eine Sparse-Datei (Datei mit Löchern), " +"die tatsächlich nur die Metadatenbereiche enthält (Bootsektor, FATs und " +"Wurzelverzeichnis). Die Datenportionen werden nicht auf der Platte " +"gespeichert, aber die Datei wird dennoch die korrekte Größe haben. Die " +"entstandene Datei kann später auf eine Diskette oder ein anderes Gerät " +"geschrieben oder über ein Loop-Gerät eingehängt werden." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D> I<DRIVE-NUMBER>" +msgstr "B<-D> I<LAUFWERKSNUMMER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector. For hard " +"disks and removable medias it is usually 0x80\\(en0xFF (0x80 is first hard " +"disk C:, 0x81 is second hard disk D:, ...), for floppy devices or partitions " +"to be used for floppy emulation it is 0x00\\(en0x7F (0x00 is first floppy " +"A:, 0x01 is second floppy B:)." +msgstr "" +"gibt die im FAT-Bootsektor zu speichernde BIOS-Laufwerksnummer an. Diese " +"Nummer ist üblicherweise 0x80 bis 0xFF für Festplatten und " +"Wechseldatenträger (0x80 ist die erste Festplatte C:, 0x81 ist die zweite " +"Festplatte D:, …) und 0x00 bis 0x7F für Diskettenlaufwerke oder Partitionen, " +"die als Disketten-Emulation verwendet werden sollen (0x00 ist das erste " +"Diskettenlaufwerk A:, 0x01 ist das zweite Diskettenlaufwerk B:)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<NUMBER-OF-FATS>" +msgstr "B<-f> I<ANZAHL-DER-FATS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of file allocation tables in the filesystem. The default " +"is 2." +msgstr "" +"gibt die Anzahl der Dateizuweisungstabellen (»File allocation tables«) im " +"Dateisystem an. Die Vorgabe ist 2." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F> I<FAT-SIZE>" +msgstr "B<-F> I<FAT-GRÖSSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16 or 32 bit). If " +"nothing is specified, B<mkfs.fat> will automatically select between 12, 16 " +"and 32 bit, whatever fits better for the filesystem size." +msgstr "" +"gibt den Typ der verwendeten Dateizuweisungstabellen (FATs) an (12, 16 oder " +"32 Bit). Falls nichts angegeben wird, wählt B<mkfs.fat> automatisch zwischen " +"12, 16 und 32 Bit, je nachdem, was sich am besten für die Größe des " +"Dateisystems eignet." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g> I<HEADS>/I<SECTORS-PER-TRACK>" +msgstr "B<-g> I<KÖPFE>/I<SEKTOREN-PRO-SPUR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk " +"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector. " +"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT " +"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is " +"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the " +"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk " +"sectors is used." +msgstr "" +"gibt die Anzahl der I<KÖPFE> und I<SEKTOREN-PRO-SPUR> an, welche die " +"Plattengeometrie des I<GERÄTS> repräsentieren. Beide Anzahlen werden im FAT-" +"Bootsektor gespeichert. Die Anzahl der I<SEKTOREN-PRO-SPUR> wird auch für " +"die Ausrichtung der Gesamtzahl der FAT-Sektoren verwendet. Standardmäßig " +"wird die Plattengeometrie aus dem I<GERÄT> selbst gelesen. Falls diese nicht " +"verfügbar ist, dann wird die I<LBA-Assist Translation> und die " +"Zuordnungstabelle aus der I<SD Card Part 2 File System Specification> " +"basierend auf der Gesamtzahl der Plattensektoren verwendet." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h> I<NUMBER-OF-HIDDEN-SECTORS>" +msgstr "B<-h> I<ANZAHL-DER-VERSTECKTEN-SEKTOREN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of so-called I<hidden sectors>, as stored in the FAT boot " +"sector: this number represents the beginning sector of the partition " +"containing the file system. Normally this is an offset (in sectors) " +"relative to the start of the disk, although for MBR logical volumes " +"contained in an extended partition of type 0x05 (a non-LBA extended " +"partition), a quirk in the MS-DOS implementation of FAT requires it to be " +"relative to the partition's immediate containing Extended Boot Record. Boot " +"code and other software handling FAT volumes may also rely on this field " +"being set up correctly; most modern FAT implementations will ignore it. By " +"default, if the I<DEVICE> is a partition block device, B<mkfs.fat> uses the " +"partition offset relative to disk start. Otherwise, B<mkfs.fat> assumes " +"zero. Use this option to override this behaviour." +msgstr "" +"gibt die Anzahl der sogenannten I<versteckten Sektoren an>, so wie sie im " +"FAT-Bootsektor gespeichert ist: Diese Zahl bezeichnet den Anfangssektor der " +"Partition, die das Dateisystem enthält. Normalerweise ist dies eine " +"Positionsangabe (Versatz in Sektoren) relativ zum Anfang der Festplatte. " +"Allerdings ist es für logische MBR-Datenträger, die sich in einer " +"erweiterten Partition des Typs 0x05 befinden (einer erweiterten Nicht-LBA-" +"Partition), aufgrund eines Fehlers in der MS-DOS-Implementierung von FAT " +"erforderlich, dies relativ zum unmittelbaren »Extended Boot Record« der " +"Partition anzulegen. Bootcode und sonstige Software, die mit FAT-" +"Datenträgern umgeht, könnten sich auch darauf verlassen, dass dieses Feld " +"korrekt eingerichtet ist; die meisten modernen FAT-Implementierungen werden " +"es jedoch ignorieren. Standardmäßig verwendet B<mkfs.fat> den " +"Partitionsversatz relativ zum Plattenanfang, sofern das angegebene I<GERÄT> " +"ein Partitions-Blockgerät ist. Anderenfalls nimmt B<mkfs.fat> 0 an. Mit " +"dieser Option können Sie dieses Verhalten außer Kraft setzen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i> I<VOLUME-ID>" +msgstr "B<-i> I<DATENTRÄGERKENNUNG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the volume ID of the newly created filesystem; I<VOLUME-ID> is a 32-bit " +"hexadecimal number (for example, 2e24ec82). The default is a number which " +"depends on the filesystem creation time." +msgstr "" +"legt die Datenträgerkennung (ID) des neu erstellten Dateisystems fest; die " +"I<DATENTRÄGERKENNUNG> ist eine 32-Bit-Hexadezimalzahl (zum Beispiel " +"2e24ec82). Die Vorgabe ist eine Zahl, die aus der Erstellungszeit des " +"Dateisystems abgeleitet wird." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>" +msgstr "B<-I>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore and disable safety checks. By default B<mkfs.fat> refuses to create " +"a filesystem on a device with partitions or virtual mapping. B<mkfs.fat> " +"will complain and tell you that it refuses to work. This is different when " +"using MO disks. One doesn't always need partitions on MO disks. The " +"filesystem can go directly to the whole disk. Under other OSes this is " +"known as the I<superfloppy> format. This switch will force B<mkfs.fat> to " +"work properly." +msgstr "" +"ignoriert und deaktiviert Sicherheitsüberprüfungen. Standardmäßig weigert " +"sich B<mkfs.fat>, ein Dateisystem auf einem partitionierten Gerät oder " +"virtuellen Zuweisung anzulegen. B<mkfs.fat> reklamiert eine solchen Versuch " +"und verweigert die Arbeit. Das ist bei MO-Medien anders. Sie werden dort " +"nicht immer Partitionen benötigen. Das Dateisystem kann sich direkt über das " +"gesamte Medium erstrecken. Unter anderen Betriebssystemen ist dies als das " +"I<Superfloppy>-Format bekannt. Dieser Schalter weist B<mkfs.fat> an, korrekt " +"zu arbeiten." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l> I<FILENAME>" +msgstr "B<-l> I<DATEI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Read the bad blocks list from I<FILENAME>." +msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus der angegebenen I<DATEI>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<MESSAGE-FILE>" +msgstr "B<-m> I<MELDUNGSDATEI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the message the user receives on attempts to boot this filesystem " +"without having properly installed an operating system. The message file " +"must not exceed 418 bytes once line feeds have been converted to carriage " +"return-line feed combinations, and tabs have been expanded. If the filename " +"is a hyphen (-), the text is taken from standard input." +msgstr "" +"legt die Meldung fest, die der Benutzer bei Versuchen erhält, das " +"Dateisystem zu booten, ohne dass ein Betriebssystem korrekt installiert ist. " +"Die Größe der Meldungsdatei darf 418 Byte nicht überschreiten, wobei zu " +"beachten ist, dass Zeilenvorschübe in Wagenrücklauf/Zeilenvorschub-" +"Kombinationen umgewandelt und Tabulatoren expandiert werden. Falls der " +"Dateiname ein Minuszeichen (-) ist, wird der Text aus der Standardeingabe " +"gelesen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M> I<FAT-MEDIA-TYPE>" +msgstr "B<-M> I<FAT-MEDIENTYP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the media type to be stored in the FAT boot sector. This value is " +"usually 0xF8 for hard disks and is 0xF0 or a value from 0xF9 to 0xFF for " +"floppies or partitions to be used for floppy emulation." +msgstr "" +"gibt den Medientyp an, der im FAT-Bootsektor gespeichert werden soll. Dieser " +"Wert ist üblicherweise 0xF8 für Festplatten und 0xF0 oder ein Wert von 0xF9 " +"bis 0xFF für Disketten oder Partitionen, die als Disketten-Emulation " +"verwendet werden sollen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]" +msgstr "B<--mbr>[=I<y>|I<yes>|I<n>|I<no>|I<a>|I<auto>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fill (fake) MBR table with disk signature one partition which starts at " +"sector 0 (includes MBR itself) and spans whole disk device. It is needed " +"only for non-removable disks used on Microsoft Windows systems and only when " +"formatting whole unpartitioned disk. Location of the disk signature and " +"partition table overlaps with the end of the first FAT sector (boot code " +"location), therefore there is no additional space usage. Default is I<auto> " +"mode in which B<mkfs.fat> put MBR table only for non-removable disks when " +"formatting whole unpartitioned disk." +msgstr "" +"füllt (zum Schein) eine MBR-Tabelle mit einer Festplattensignatur einer " +"Partition, die im Sektor 0 beginnt (welcher den MBR selbst einschließt) und " +"sich über das gesamte Gerät erstreckt. Dies ist nur für nicht entfernbare " +"Festplatten notwendig, die auf Microsoft-Windows-Systemen verwendet werden, " +"und nur dann, wenn die gesamte unpartitionierte Festplatte formatiert wird. " +"Der Ort der Festplattensignatur und Partitionstabelle überschneidet sich mit " +"dem Ende des ersten Sektors (Ort des Boot-Codes), daher wird kein " +"zusätzlicher Platz belegt. Standard ist der Modus I<auto>, in dem B<mkfs." +"fat> die MBR-Tabelle nur dort ablegt, wenn eine ganze unformatierte " +"Festplatte formatiert werden soll." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n> I<VOLUME-NAME>" +msgstr "B<-n> I<DATENTRÄGERNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the volume name (label) of the filesystem. The volume name can be up " +"to 11 characters long. Supplying an empty string, a string consisting only " +"of white space or the string \"NO NAME\" as I<VOLUME-NAME> has the same " +"effect as not giving the B<-n> option. The default is no label." +msgstr "" +"legt den Datenträgernamen (die Bezeichnung) des Dateisystems fest. Der " +"Datenträgername darf bis zu 11 Zeichen lang sein. Die Angabe einer leeren " +"Zeichenkette, einer, die nur aus Leerzeichen besteht oder der Zeichenkette " +"»NO NAME« als I<DATENTRÄGERNAME> hat den gleichen Effekt, als wenn die " +"Option B<-n> nicht angegeben worden wäre. Die Vorgabe ist keine Bezeichnung." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--codepage>=I<PAGE>" +msgstr "B<--codepage>=I<TABELLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use DOS codepage I<PAGE> to encode label. By default codepage 850 is used." +msgstr "" +"verwendet die angegebene DOS-Zeichensatz-I<TABELLE> zum Dekodieren der " +"Bezeichnung. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 850 verwendet." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r> I<ROOT-DIR-ENTRIES>" +msgstr "B<-r> I<EINTRÄGE-IM-WURZELVERZEICHNIS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select the minimal number of entries available in the root directory. The " +"default is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks. Note that this " +"is minimal number and it may be increased by B<mkfs.fat> due to alignment of " +"structures. See also B<mkfs.fat> option B<-a>." +msgstr "" +"wählt die minimale Anzahl der im Wurzelverzeichnis verfügbaren Einträge. Die " +"Vorgabe ist 112 oder 224 für Disketten und 512 für Festplatten. Beachten " +"Sie, dass dies die minimale Anzahl ist und diese durch B<mkfs.fat> wegen der " +"Ausrichtung von Strukturen erhöht werden kann. Siehe auch die Option B<-a> " +"von B<mkfs.fat>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R> I<NUMBER-OF-RESERVED-SECTORS>" +msgstr "B<-R> I<ANZAHL-DER-RESERVIERTEN-SEKTOREN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select the minimal number of reserved sectors. With FAT32 format at least 2 " +"reserved sectors are needed, the default is 32. Otherwise the default is 1 " +"(only the boot sector). Note that this is minimal number and it may be " +"increased by B<mkfs.fat> due to alignment of structures. See also B<mkfs." +"fat> option B<-a>." +msgstr "" +"wählt die minimale Anzahl der reservierten Sektoren. Im FAT32-Format werden " +"mindestens zwei reservierte Sektoren benötigt, die Vorgabe ist 32. " +"Andernfalls ist die Vorgabe 1 (nur der Bootsektor). Beachten Sie, dass dies " +"die minimale Anzahl ist und diese durch B<mkfs.fat> wegen der Ausrichtung " +"von Strukturen erhöht werden kann. Siehe auch die Option B<-a> von B<mkfs." +"fat>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s> I<SECTORS-PER-CLUSTER>" +msgstr "B<-s> I<SEKTOREN-PRO-CLUSTER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of disk sectors per cluster. Must be a power of 2, i.e. " +"1, 2, 4, 8, ... 128." +msgstr "" +"wählt die Anzahl der Plattensektoren pro Cluster. Diese Anzahl muss eine " +"Zweierpotenz sein, also 1, 2, 4, 8, … 128." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S> I<LOGICAL-SECTOR-SIZE>" +msgstr "B<-S> I<LOGISCHE-SEKTORGRÖSSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the number of bytes per logical sector. Must be a power of 2 and " +"greater than or equal to 512, i.e. 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384, or " +"32768. Values larger than 4096 are not conforming to the FAT file system " +"specification and may not work everywhere." +msgstr "" +"wählt die Anzahl der Bytes pro logischem Sektor. Diese Anzahl muss eine " +"Zweierpotenz und größer oder gleich 512 sein, also 512, 1024, 2048, 4096, " +"8192, 16384 oder 32768. Größere Werte als 4096 sind nicht zur FAT-" +"Dateisystemspezifikation konform und könnten nicht überall funktionieren." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbose execution." +msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--offset> I<SECTOR>" +msgstr "B<--offset> I<SEKTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write the filesystem at a specific sector into the device file. This is " +"useful for creating a filesystem in a partitioned disk image without having " +"to set up a loop device." +msgstr "" +"schreibt das Dateisystem in einem spezifischen Sektor innerhalb der " +"Gerätedatei. Dies ist hilfreich, wenn Sie in einem partitionierten " +"Plattenabbild ein Dateisystem anlegen wollen, ohne ein Loop-Gerät einrichten " +"zu müssen." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--variant> I<TYPE>" +msgstr "B<--variant> I<TYP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a filesystem of variant I<TYPE>. Acceptable values are I<standard> " +"and I<atari> (in any combination of upper/lower case). See above under " +"DESCRIPTION for the differences." +msgstr "" +"erstellt ein Dateisystem des angegebenen I<TYPS>. Zulässige Werte sind " +"I<standard> und I<atari> (in beliebiger Kombination aus Groß- und " +"Kleinschreibung). Die Unterschiede sind in der vorstehenden BESCHREIBUNG " +"erklärt." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display option summary and exit." +msgstr "" +"zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen an und beendet das " +"Programm." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--invariant>" +msgstr "B<--invariant>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mkfs.fat.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use constants for normally randomly generated or time based data such as " +"volume ID and creation time. Multiple runs of B<mkfs.fat> on the same " +"device create identical results with this option. Its main purpose is " +"testing B<mkfs.fat>." +msgstr "" +"verwendet konstante statt zufällig erzeugte Werte oder zeitbasierte Daten " +"für Datenträgerkennung und Erstellungszeit. Mit dieser Option liefern " +"mehrfache Durchläufe von B<mkfs.fat> auf dem gleichen Gerät identische " +"Ergebnisse. Der Hauptzweck dieser Option besteht im Testen von B<mkfs.fat>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mkfs.fat> can not create boot-able filesystems. This isn't as easy as you " +"might think at first glance for various reasons and has been discussed a lot " +"already. B<mkfs.fat> simply will not support it ;)" +msgstr "" +"B<mkfs.fat> kann keine bootfähigen Dateisysteme anlegen. Das ist aus " +"verschiedenen Gründen nicht so einfach, wie Sie auf den ersten Blick " +"vielleicht denken und wurde bereits ausgiebig diskutiert. B<mkfs.fat> wird " +"dies schlichtweg nicht unterstützen ;)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)" +msgstr "B<fatlabel>(8), B<fsck.fat>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "HOMEPAGE" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The home for the B<dosfstools> project is its E<.UR https://github.com/" +"dosfstools/dosfstools> GitHub project page E<.UE .>" +msgstr "" +"Die Heimat des Projekts B<dosfstools> ist seine E<.UR https://github.com/" +"dosfstools/dosfstools> GitHub-Projektseite E<.UE .>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> " +"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen." +"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. Current maintainers are E<.MT aeb@\\:" +"debian.org> Andreas Bombe E<.ME> and E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> Pali " +"Rohár E<.ME .>" +msgstr "" +"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner " +"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, " +"Roman Hodek und anderen geschrieben. Die aktuellen Betreuer sind E<.MT " +"aeb@\\:debian.org> Andreas Bombe E<.ME> und E<.MT pali.rohar@\\:gmail.com> " +"Pali Rohár E<.ME .>" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2016-01-25" +msgstr "25. Januar 2016" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "dosfstools 4.1" +msgstr "Dosfstools 4.1" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mkfs.fat> - create an MS-DOS filesystem under Linux" +msgstr "B<mkfs.fat> - ein MS-DOS-Dateisystem unter Linux anlegen" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mkfs.fat> is used to create an MS-DOS filesystem under Linux on a device " +"(usually a disk partition). I<DEVICE> is the special file corresponding to " +"the device (e.g. /dev/sdXX). I<BLOCK-COUNT> is the number of blocks on the " +"device. If omitted, B<mkfs.fat> automatically determines the filesystem " +"size." +msgstr "" +"B<mkfs.fat> wird unter Linux zum Erstellen eines MS-DOS-Dateisystems auf " +"einem Gerät (üblicherweise einer Plattenpartition) verwendet. Das I<GERÄT> " +"ist eine Spezialdatei, die zu einem Gerät gehört (zum Beispiel /dev/sdXX). " +"Die I<BLOCKANZAHL> ist die Anzahl der Blöcke auf dem Gerät. Falls diese " +"nicht angegeben ist, ermittelt B<mkfs.fat> die Dateisystemgröße automatisch." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B< -A>" +msgstr "B< -A>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use Atari variation of the MS-DOS filesystem. This is default if B<mkfs." +"fat> is run on an Atari, then this option turns off Atari format. There are " +"some differences when using Atari format: If not directed otherwise by the " +"user, B<mkfs.fat> will always use 2 sectors per cluster, since GEMDOS " +"doesn't like other values very much. It will also obey the maximum number " +"of sectors GEMDOS can handle. Larger filesystems are managed by raising the " +"logical sector size. Under Atari format, an Atari-compatible serial number " +"for the filesystem is generated, and a 12 bit FAT is used only for " +"filesystems that have one of the usual floppy sizes (720k, 1.2M, 1.44M, " +"2.88M), a 16 bit FAT otherwise. This can be overridden with the B<-F> " +"option. Some PC-specific boot sector fields aren't written, and a boot " +"message (option B<-m>) is ignored." +msgstr "" +"verwendet die Atari-Variante des MS-DOS-Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, " +"wenn B<mkfs.fat> auf einem Atari ausgeführt wird; in diesem Fall schaltet " +"diese Option das Atari-Format aus. Es gibt einige Unterschiede bei der " +"Verwendung des Atari-Formats: Falls vom Benutzer nicht anders angewiesen, " +"verwendet B<mkfs.fat> immer zwei Sektoren pro Cluster, da GEMDOS andere " +"Werte nicht besonders mag. Es folgt auch der maximalen Sektorgröße, mit der " +"GEMDOS umgehen kann. Größere Dateisysteme werden durch Erhöhen der logischen " +"Sektorgröße verwaltet. Unter dem Atari-Format wird eine Atari-kompatible " +"Seriennummer für das Dateisystem erzeugt, und für Dateisysteme einer der " +"üblichen Diskettengrößen (720kB, 1.2MB, 1.44MB, 2.88MB) wird ein 12-Bit-FAT " +"verwendet, anderenfalls ein 16-Bit-FAT. Dies kann mit der Option B<-F> außer " +"Kraft gesetzt werden. Einige PC-spezifische Bootsektor-Felder werden nicht " +"geschrieben und eine Bootmeldung (Option B<-m>) wird ignoriert." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Selects the location of the backup boot sector for FAT32. Default depends " +"on number of reserved sectors, but usually is sector 6. The backup must be " +"within the range of reserved sectors." +msgstr "" +"gibt den Ort des Boot-Sicherungssektors für FAT32 an. Die Vorgabe ist von " +"der Anzahl der reservierten Sektoren abhängig, aber üblicherweise ist es der " +"Sektor 6. Die Sicherung muss innerhalb des Bereichs der reservierten " +"Sektoren liegen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the BIOS drive number to be stored in the FAT boot sector. This " +"value is usually 0x80 for hard disks and 0x00 for floppy devices or " +"partitions to be used for floppy emulation." +msgstr "" +"gibt die im FAT-Bootsektor zu speichernde BIOS-Laufwerksnummer an. Diese " +"Nummer ist üblicherweise 0x80 für Festplatten und 0x00 für " +"Diskettenlaufwerke oder Partitionen, die als Disketten-Emulation verwendet " +"werden sollen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify I<HEADS> and I<SECTORS-PER-TRACK> numbers which represents disk " +"geometry of I<DEVICE>. Both numbers are stored into the FAT boot sector. " +"Number I<SECTORS-PER-TRACK> is used also for aligning the total count of FAT " +"sectors. By default disk geometry is read from I<DEVICE> itself. If it is " +"not available then I<LBA-Assist Translation> and translation table from the " +"I<SD Card Part 2 File System Specification> based on total number of disk " +"sectors is used." +msgstr "" +"gibt die Anzahl der I<KÖPFE> und I<SEKTOREN-PRO-SPUR> an, welche die " +"Plattengeometrie des I<GERÄTS> repräsentieren. Beide Anzahlen werden im FAT-" +"Bootsektor gespeichert. Die Anzahl der I<SEKTOREN-PRO-SPUR> wird auch für " +"die Ausrichtung der Gesamtzahl der FAT-Sektoren verwendet. Standardmäßig " +"wird die Plattengeometrie aus dem I<GERÄT> selbst gelesen. Falls diese nicht " +"verfügbar ist, dann wird die I<LBA-Assist Translation> und die " +"Zuordnungstabelle aus der I<SD Card Part 2 File System Specification> " +"basierend auf der Gesamtzahl der Plattensektoren verwendet." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select the number of hidden sectors in the volume. Apparently some digital " +"cameras get indigestion if you feed them a CF card without such hidden " +"sectors, this option allows you to satisfy them." +msgstr "" +"wählt die Anzahl der versteckten Sektoren im Datenträger. Anscheinend stören " +"sich einige Digitalkameras daran, wenn Sie sie mit einer CF-Karte bestücken, " +"die keine solchen versteckten Sektoren enthält. Mit dieser Option können Sie " +"diese zufriedenstellen." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It is typical for fixed disk devices to be partitioned so, by default, you " +"are not permitted to create a filesystem across the entire device. B<mkfs." +"fat> will complain and tell you that it refuses to work. This is different " +"when using MO disks. One doesn't always need partitions on MO disks. The " +"filesystem can go directly to the whole disk. Under other OSes this is " +"known as the 'superfloppy' format. This switch will force B<mkfs.fat> to " +"work properly." +msgstr "" +"Für Plattenlaufwerke ist es typisch, dass sie partitioniert werden, doch es " +"ist Ihnen standardmäßig nicht erlaubt, ein Dateisystem auf dem gesamten " +"Gerät anzulegen. B<mkfs.fat> reklamiert eine solchen Versuch und verweigert " +"die Arbeit. Das ist bei MO-Medien anders. Sie werden dort nicht immer " +"Partitionen benötigen. Das Dateisystem kann sich direkt über das gesamte " +"Medium erstrecken. Unter anderen Betriebssystemen ist dies als das " +"»Superfloppy«-Format bekannt. Dieser Schalter weist B<mkfs.fat> an, korrekt " +"zu arbeiten." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sets the volume name (label) of the filesystem. The volume name can be up " +"to 11 characters long. The default is no label." +msgstr "" +"legt den Datenträgernamen (die Bezeichnung) des Dateisystems fest. Der " +"Datenträgername darf bis zu 11 Zeichen lang sein. Die Vorgabe ist keine " +"Bezeichnung." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select the number of entries available in the root directory. The default " +"is 112 or 224 for floppies and 512 for hard disks." +msgstr "" +"wählt die Anzahl der im Wurzelverzeichnis verfügbaren Einträge. Die Vorgabe " +"ist 112 oder 224 für Disketten und 512 für Festplatten." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select the number of reserved sectors. With FAT32 format at least 2 " +"reserved sectors are needed, the default is 32. Otherwise the default is 1 " +"(only the boot sector)." +msgstr "" +"wählt die Anzahl der reservierten Sektoren. Im FAT32-Format werden " +"mindestens zwei reservierte Sektoren benötigt, die Vorgabe ist 32. " +"Andernfalls ist die Vorgabe 1 (nur der Bootsektor)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fatlabel>(8)" +msgstr "B<fatlabel>(8)" + +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<fsck.fat>(8)" +msgstr "B<fsck.fat>(8)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<dosfstools> were written by E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> " +"Werner Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen." +"de> Roman Hodek E<.ME ,> and others. The current maintainer is E<.MT aeb@\\:" +"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>" +msgstr "" +"B<dosfstools> wurde von E<.MT werner.almesberger@\\:lrc.di.epfl.ch> Werner " +"Almesberger E<.ME ,> E<.MT Roman.Hodek@\\:informatik.\\:uni-erlangen.de>, " +"Roman Hodek und anderen geschrieben. Der aktuelle Betreuer ist E<.MT aeb@\\:" +"debian.org> Andreas Bombe E<.ME .>" |