summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/rfkill.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/rfkill.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/rfkill.8.po158
1 files changed, 49 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/de/man8/rfkill.8.po b/po/de/man8/rfkill.8.po
index a129c05b..4a99f0f6 100644
--- a/po/de/man8/rfkill.8.po
+++ b/po/de/man8/rfkill.8.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 08:57+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "RFKILL"
msgstr "RFKILL"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "RFKILL"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
-msgid "2023-03-23"
-msgstr "23. März 2023"
+msgid "2024-03-28"
+msgstr "28. März 2024"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -35,47 +35,47 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
msgstr "rfkill - Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren von Drahtlosgeräten"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rfkill> [options] [I<command>] [I<ID>|I<type> ...]"
msgstr "B<rfkill> [Optionen] [I<Befehl>] [I<Kennung>|I<Typ> …]"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rfkill> lists, enabling and disabling wireless devices."
msgstr ""
"B<rfkill> listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"wenn kein Befehl angegeben oder die Option B<--output> verwendet wird."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
@@ -100,38 +100,38 @@ msgstr ""
"einer Spaltenliste angeben."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-J>, B<--json>"
msgstr "B<-J>, B<--json>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-n>, B<--noheadings>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Do not print a header line."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output>"
msgstr "B<-o>, B<--output>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of "
"available columns."
@@ -140,22 +140,22 @@ msgstr ""
"eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Output all available columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Use the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
@@ -180,28 +180,28 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<help>"
msgstr "B<help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<event>"
msgstr "B<event>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
msgstr "wartet auf rfkill-Ereignisse und schreibt sie in die Standardausgabe."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<list> [I<id>|I<type> ...]"
msgstr "B<list> [I<Kennung>|I<Typ> …]"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid "B<block> I<id>|I<type> [...]"
msgstr "B<block> I<Kennung>|I<Typ> […]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Disable the corresponding device."
msgstr "deaktiviert das entsprechende Gerät."
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "B<unblock> I<id>|I<type> [...]"
msgstr "B<unblock> I<Kennung>|I<Typ> […]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
@@ -257,18 +257,18 @@ msgid "B<toggle> I<id>|I<type> [...]"
msgstr "B<toggle> I<Kennung>|I<Typ> […]"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Enable or disable the corresponding device."
msgstr "aktiviert oder deaktiviert das entsprechende Gerät."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
" rfkill --output ID,TYPE\n"
@@ -282,137 +282,77 @@ msgstr ""
" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<rfkill> was originally written by"
msgstr "B<rfkill> wurde ursprünglich geschrieben von"
+# FIXME This needs to remain empty in groff(1) (temporary po4a bug), but compendium?
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "and"
msgstr "und"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The code has been later modified by"
msgstr "Der Code wurde später von"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "for the util-linux project."
msgstr "für das Util-linux-Projekt angepasst."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "This manual page was written by"
msgstr "Diese Handbuchseite wurde von"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "for the Debian project (and may be used by others)."
msgstr ""
"für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet "
"werden)."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8),"
msgstr "B<powertop>(8), B<systemd-rfkill>(8),"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<rfkill> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<rfkill> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14. Februar 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<--help>"
-msgstr "B<--help>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<--version>"
-msgstr "B<--version>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"List the current state of all available devices. The command output format "
-"is deprecated, see the section DESCRIPTION. It is a good idea to check with "
-"B<list> command I<id> or I<type> scope is appropriate before setting "
-"B<block> or B<unblock>. Special I<all> type string will match everything. "
-"Use of multiple I<ID> or I<type> arguments is supported."
-msgstr ""
-"listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das "
-"Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt BESCHREIBUNG. Es ist "
-"empfehlenswert, mit B<list> zu prüfen, ob I<Kennung> oder I<Typ> anwendbar "
-"sind, bevor Sie B<block> oder B<unblock> setzen. Die spezielle "
-"Typzeichenkette I<all> berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer "
-"I<Kennung>- oder I<Typ>-Argumente wird ebenfalls unterstützt."
-
-# FIXME B<block id|type> → B<block >I<id|type>
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<block id>|B<type> [...]"
-msgstr "B<block Kennung>|B<Typ> […]"
-
-# FIXME B<unblock id|type> → B<unblock >I<id|type>
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<unblock id>|B<type> [...]"
-msgstr "B<unblock Kennung>|B<Typ> […]"
-
-# FIXME B<toggle id|type> → B<toggle >I<id|type>
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "B<toggle id>|B<type> [...]"
-msgstr "B<toggle Kennung>|B<Typ> […]"