summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/rpm-misc.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man8/rpm-misc.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/rpm-misc.8.po253
1 files changed, 253 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/rpm-misc.8.po b/po/de/man8/rpm-misc.8.po
new file mode 100644
index 00000000..a8a25933
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/rpm-misc.8.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "RPM misc options"
+msgstr "Verschiedene RPM-Optionen"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME rpm - lesser need options for rpm(8)"
+msgstr "NAME rpm - seltener benötigte Optionen für rpm(8)"
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--predefine>='I<MACRO EXPR>B<'>"
+msgstr "B<--predefine>='I<MAKRO AUSDRUCK>B<'>"
+
+# FIXME Satzpunkt hinter <EXPR> muss weg
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Defines I<MACRO> with value I<EXPR>. before loading macro files."
+msgstr ""
+"Definiert das I<MAKRO> mit dem Wert I<AUSDRUCK> vor dem Laden der "
+"Makrodateien."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Switching off features"
+msgstr "Abschaltungsfunktionen"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--color [never|auto|always]>"
+msgstr "B<--color [never|auto|always]>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use terminal colors for highlighting error and debug message. Default is "
+"turning colors on for ttys only (B<auto>)."
+msgstr ""
+"verwendet die Terminalfarben zum Hervorheben von Fehlern und Debug-"
+"Meldungen. Vorgabe ist das Einschalten der Farben nur für TTYs (B<auto>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<--nocontexts> Disable the SELinux plugin if available. This stops the "
+"plugin from setting SELinux contexts for files and scriptlets."
+msgstr ""
+"B<--nocontexts> Deaktiviert das SELinux-Plugin, sofern verfügbar. Dadurch "
+"wird verhindert, dass über das Plugin SELinux-Kontexte für Dateien und "
+"Skriptlets gesetzt werden können."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--noglob>"
+msgstr "B<--noglob>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not glob arguments when installing package files."
+msgstr "»globbt« keine Argumente beim Installieren von Paketdateien."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--nocaps>"
+msgstr "B<--nocaps>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Don't verify capabilities of files."
+msgstr "überprüft die Fähigkeiten von Dateien nicht."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--excludeconfigs, --noconfigs>"
+msgstr "B<--excludeconfigs, --noconfigs>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not install configuration files."
+msgstr "installiert keine Konfigurationsdateien."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--nohdrchk>"
+msgstr "B<--nohdrchk>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Don't verify database header(s) when retrieved."
+msgstr "überprüft beim Empfang keine Datenbank-Kopfzeile(n)."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugging"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --debug>"
+msgstr "B<-d, --debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print debugging information."
+msgstr "gibt Informationen zum Debugging aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--deploops>"
+msgstr "B<--deploops>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print dependency loops as warning."
+msgstr "gibt Warnungen zu Abhängigkeitsschleifen aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--fsmdebug>"
+msgstr "B<--fsmdebug>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print debuging information of payload handling code."
+msgstr ""
+"gibt Debugging-Informationen zum Code für den Umgang mit Nutzdaten aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--rpmfcdebug>"
+msgstr "B<--rpmfcdebug>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print debug information about files packaged."
+msgstr "gibt Debugging-Informationen über die paketierten Dateien aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--rpmiodebug>"
+msgstr "B<--rpmiodebug>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print debug information about file IO."
+msgstr "gibt Debugging-Informationen über Datei-E/A aus."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--stats>"
+msgstr "B<--stats>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Print runtime statistics of often used functions."
+msgstr "gibt Laufzeitstatistiken häufig benutzter Funktionen aus."
+
+#. type: SH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Obsolete Options"
+msgstr "Veraltete Optionen"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<-K, --checksig>"
+msgstr "B<-K, --checksig>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "See and use rpmkeys(8)."
+msgstr "sieht und verwendet B<rpmkeys>(8)."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--nodocs>"
+msgstr "B<--nodocs>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not install documentation. Use B<--excludedocs> instead."
+msgstr ""
+"installiert keine Dokumentation. Verwenden Sie stattdessen B<--excludedocs>."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--promoteepoch>"
+msgstr "B<--promoteepoch>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Enable obsolete epoch handling used in rpm 3.x time frame."
+msgstr ""
+"aktiviert den veralteten Umgang mit Epoch-Definitionen in der RPM-3.x-Ära."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--prtpkts>"
+msgstr "B<--prtpkts>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"OBSOLETE! Used to print the packages containing and representing the pgp "
+"keys for debugging purposes."
+msgstr ""
+"VERALTET! Wird dazu verwendet, Pakete auszugeben, welche die PGP-Schlüssel "
+"für Debugging-Zwecke darstellen."