diff options
Diffstat (limited to 'po/de/man8/saned.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/saned.8.po | 1322 |
1 files changed, 1322 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/saned.8.po b/po/de/man8/saned.8.po new file mode 100644 index 00000000..a278c782 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/saned.8.po @@ -0,0 +1,1322 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 22:07+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "saned" +msgstr "saned" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "29 Sep 2017" +msgstr "29. September 2017" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "saned - SANE network daemon" +msgstr "saned - SANE-Netzwerkdaemon" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> " +"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " +"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<buffer-size> B<]>" +msgstr "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ Benutzername ]> B<]> B<[ -u> I<Benutzername> B<]> B<[ -" +"b> I<Adresse> B<]> B<[ -p> I<Port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -" +"d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<Puffergröße> B<]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote " +"clients to access image acquisition devices available on the local host." +msgstr "" +"B<saned> ist der SANE- (Scanner Access Now Easy) Daemon, der fernen Clients " +"den Zugriff auf die auf dem lokalen Rechner verfügbaren bildgebenden Geräte " +"ermöglicht." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<saned> recognises the following options:" +msgstr "B<saned> akzeptiert die folgenden Optionen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I<username]>" +msgstr "B<-a>I< [Benutzername]>, B<--alone>[=I<Benutzername]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I<username> options. " +"However, I<username> is optional and running user will only be set when " +"specified." +msgstr "" +"ist gleichbedeutend mit der Kombination der Optionen B<-l -D -u> " +"I<Benutzername>. Jedoch ist der I<Benutzername> optional und der ausführende " +"Benutzer wird nur gesetzt, wenn dieser angegeben ist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I<username>" +msgstr "B<-u>I< Benutzer>, B<--user>=I<Benutzer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) " +"associated with I<username> after binding." +msgstr "" +"bewirkt, dass B<saned> die Root-Rechte abgibt und als der angegebene " +"Benutzer (und dessen Gruppe) ausgeführt wird." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I<address>" +msgstr "B<-b>I< Adresse>, B<--bind>=I<Adresse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "tells B<saned> to bind to the I<address> given." +msgstr "weist B<saned> an, an die angegebene I<Adresse> zu binden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>" +msgstr "B<-p>I< Port>, B<--port=>I<Port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"tells B<saned> to listen on the I<port> given. A value of 0 tells B<saned> " +"to pick an unused port. The default is the B<sane-port (6566).>" +msgstr "" +"weist B<saned> an, an dem angegebenen I<Port> zu warten. Bei einem Wert von " +"0 wählt B<saned> einen ansonsten unbenutzten Port. Die Vorgabe ist B<sane-" +"port> (6566)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--listen>" +msgstr "B<-l>, B<--listen>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In this mode, " +"B<saned> will listen for incoming client connections; B<inetd>(8) is not " +"required for B<saned> operations in this mode." +msgstr "" +"führt B<saned> in einem eigenständigen Daemon-Modus aus. In diesem Modus " +"wartet B<saned> auf eingehende Client-Verbindungen. Für Vorgänge in diesem " +"Modus ist B<inetd>(8) nicht erforderlich." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--daemonize>" +msgstr "B<-D>, B<--daemonize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will request B<saned> to detach from the console and run in the background." +msgstr "koppelt B<saned> von der Konsole ab und führt es im Hintergrund aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--once>" +msgstr "B<-o>, B<--once>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<saned> exits after the first client disconnects. This is " +"useful for debugging." +msgstr "" +"fordert, dass B<saned> sich beendet, nachdem der erste Client sich beendet. " +"Dies ist für das Debugging hilfreich." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>" +msgstr "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sets the level of B<saned> debug output to I<n>. When compiled with " +"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " +"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " +"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " +"no output at all. The default value is 2." +msgstr "" +"setzt die Debug-Ausgabe-Stufe von B<saned> auf I<n>. Erfolgte die " +"Kompilierung mit aktiviertem Debugging, dann kann diesem Schalter eine Zahl " +"folgen, die mehr oder weniger Debug-Informationen anfordert. Je größer die " +"Zahl, desto ausführlicher die Debug-Ausgabe. Z.B. wird B<-d128> sämtliche " +"Debug-Informationen erbitten. Die Stufe 0 erzeugt überhaupt keine Ausgabe. " +"Der Vorgabewert ist 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--stderr>" +msgstr "B<-e>, B<--stderr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will divert B<saned> debug output to stderr instead of the syslog default." +msgstr "" +"leitet die Debug-Ausgabe von B<saned> in die Standardfehlerausgabe, statt in " +"die Vorgabe Syslog." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I<buffer-size>" +msgstr "B<-B>, B<--buffer-size=>I<Puffergröße>" + +# FIMXE KB → kB +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"specifies the size of the read buffer used for communication with the " +"backend in KB. Default value is 1MB." +msgstr "" +"gibt die Größe des für die Kommunikation mit dem Backend verwandten " +"Lesepuffers in kB an. Standardmäßig 1 MB." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "displays a short help message." +msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<saned.conf> configuration file contains both options for the daemon " +"and the access list." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei I<saned.conf> enthält sowohl Optionen für den Daemon " +"als auch die Zugriffsliste." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<data_portrange> = I<min_port> - I<max_port>" +msgstr "B<data_portrange> = I<min_Port> - I<max_Port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range " +"between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have " +"performance issues. Use this option if your B<saned> server is sitting " +"behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly " +"recommend using the Netfilter I<nf_conntrack_sane> module instead." +msgstr "" +"gibt den für die Daten-Verbindung zu verwendenden Port-Bereich an. Wählen " +"Sie einen Port-Bereich zwischen 1024 und 65535. Wählen Sie keinen zu großen " +"Port-Bereich, da das zu Performance-Problemen führen kann. Verwenden Sie " +"diese Option, falls Ihr B<saned>-Server hinter einer Firewall steht. Falls " +"diese Firewall eine Linux-Maschine ist, empfehlen wir nachdrücklich " +"stattdessen das Netfilter-Modul I<nf_conntrack_sane>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<data_connect_timeout> = I<timeout>" +msgstr "B<data_connect_timeout> = I<Zeitüberschreitung>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the time in milliseconds that B<saned> will wait for a data " +"connection. Without this option, if the data connection is not done before " +"the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past " +"the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the " +"old behavior. The default is 4000ms." +msgstr "" +"gibt die Zeit in Millisekunden an, die B<saned> auf eine Datenverbindung " +"warten wird. Ohne diese Option wird der Scanner über das Ende hinaus scannen " +"und könnte, abhängig vom Backend, den Scanner beschädigen, falls die " +"Datenverbindung noch nicht aufgebaut ist, bevor der Scanner das Ende des " +"Scans erreicht hat. Geben Sie Null an, um das alte Verhalten zu erreichen. " +"Die Vorgabe ist 4000ms." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR " +"notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must " +"be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed " +"form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines " +"starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single " +"character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote " +"machine to use your scanner and may present a security risk, so this " +"shouldn't be used unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Die Zugriffsliste besteht aus Rechnernamen, IP-Adressen oder IP-Subnetzen " +"(CIDR-Notation), denen erlaubt wird, lokale SANE-Geräte zu verwenden. IPv6-" +"Adressen müssen in Klammern eingeschlossen und sollten immer in ihrer " +"komprimierten Form angegeben werden. Verbindungen von localhost sind immer " +"erlaubt. Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden " +"ignoriert. Eine Zeile, die als einziges Zeichen ein »+« enthält, wird so " +"interpretiert, dass sie auf jeden Rechnernamen passt. Dies erlaubt es jeder " +"fernen Maschine, Ihren Scanner zu benutzen und kann ein Sicherheitsrisiko " +"darstellen. Daher sollten Sie das nicht verwenden, außer Sie wissen, was Sie " +"tun." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A sample configuration file is shown below:" +msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Daemon options" +msgstr "# Daemon-Optionen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "data_portrange = 10000 - 10100" +msgstr "data_portrange = 10000 - 10100" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# Access list" +msgstr "# Zugriffsliste" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scan-client.somedomain.firm" +msgstr "scan-client.somedomain.firm" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# Dies ist ein Kommentar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "192.168.0.1" +msgstr "192.168.0.1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "192.168.2.12/29" +msgstr "192.168.2.12/29" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[::1]" +msgstr "[::1]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64" +msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered " +"identical to ahost.com." +msgstr "" +"Die Groß- oder Kleinschreibung spielt bei Rechnernamen keine Rolle, daher " +"ist EinRechner.com identisch zu einrechner.com." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/hosts.equiv>" +msgstr "I</etc/hosts.equiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE " +"devices. Caveat: this file imposes serious security risks and its use is " +"not recommended." +msgstr "" +"Den in dieser Datei aufgeführten Rechnern wird der Zugriff auf alle lokalen " +"SANE-Geräte erlaubt. Warnung: Diese Datei führt zu erheblichen " +"Sicherheitsrisiken und ihr Einsatz wird nicht empfohlen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/saned.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/saned.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also " +"description of B<SANE_CONFIG_DIR> below)." +msgstr "" +"Enthält eine Liste von Rechnern, denen der Zugriff auf lokale SANE-Geräte " +"erlaubt wird (siehe auch die obige Beschreibung von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/saned.users>" +msgstr "I</etc/sane.d/saned.users>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If this file contains lines of the form" +msgstr "Falls diese Datei Zeilen der Form" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "user:password:backend" +msgstr "Benutzer:Passwort:Backend" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"access to the listed backends is restricted. A backend may be listed " +"multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 " +"hashing if supported by the client." +msgstr "" +"enthält, ist der Zugriff auf die aufgelisteten Backends eingeschränkt. Ein " +"Backend kann mit verschiedenen Benutzer/Passwort-Kombinationen mehrfach " +"aufgelistet werden. Der Server verwendet MD5-Hashes, sofern dies vom Client " +"unterstützt wird." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned> does I<not> provide confidentiality when communicating with " +"clients. If B<saned> is exposed directly on the network, other users may be " +"able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to " +"B<saned>, with little effort. Client systems should connect to B<saned> " +"through a secure tunnel to the server instead." +msgstr "" +"B<saned> gewährt I<kein> Vertraulichkeit bei der Kommunikation mit Clients. " +"Falls B<saned> direkt dem Netz ausgesetzt ist, könnten andere Benutzer ohne " +"großen Aufwand in der Lage sein, gescannte Bilder abzufangen oder Passwörter " +"zur Verbindung mit B<saned> zu ermitteln. Stattdessen sollten sich Client-" +"System mit B<saned> über einen sicheren Tunnel zum Server verbinden." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B<saned> is not a trusted program and should not run with root privileges." +msgstr "" +"B<saned> ist kein vertrauenswürdiges Programm und sollte nicht mit Root-" +"Berechtigungen ausgeführt werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Refer to I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> for details on " +"configuring B<saned> as a service." +msgstr "" +"Lesen Sie I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> zu Details über die " +"Konfiguration von B<saned> als Dienst." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +# FIXME B<sane-\"backendname\">(5) → B<sane->I<backendname>(5) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-»Backendname«>(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>" +msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "David Mosberger" +msgstr "David Mosberger" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> " +"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " +"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>" +msgstr "" +"B<saned> B<[ -a> I<[ Benutzername ]> B<]> B<[ -u> I<Benutzername> B<]> B<[ -" +"b> I<Adresse> B<]> B<[ -p> I<Port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -" +"d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<saned> is run from other programs such as B<inetd>(8), B<xinetd>(8) " +"and B<systemd>(1), check that program's documentation on how to pass command-" +"line options." +msgstr "" +"Falls B<saned> von anderen Programmen wie B<inetd>(8), B<xinetd>(8) und " +"B<systemd>(1) ausgeführt wird, dann lesen Sie bitte die Dokumentation der " +"jeweiligen Programme, wie Befehlszeilenoptionen übergeben werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"First and foremost: B<saned> is not intended to be exposed to the internet " +"or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by " +"tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B<saned>'s own " +"authentication. Don't run B<saned> as root if it's not necessary. And do " +"B<not> install B<saned> as setuid root." +msgstr "" +"Als aller erstes: B<saned> ist nicht dazu gedacht, ans Internet oder andere, " +"nicht vertrauenswürdige Netzwerke angebunden zu werden. Stellen Sie sicher, " +"dass der Zugriff durch tcpwrappers und/oder eine installierte Firewall " +"begrenzt ist. Verlassen Sie sich nicht auf die Authentifizierung von " +"B<saned> selbst. Führen Sie B<saned> nicht als root aus, außer es ist " +"unbedingt notwendig. Und installieren Sie B<saned> B<nicht> setuid root." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION DES SERVER-DAEMONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<saned> to work properly in its default mode of operation, it is also " +"necessary to add the appropriate configuration for B<xinetd>(8), " +"B<inetd>(8) or B<systemd>(1) (see below). Note that your B<inetd>(8) " +"must support IPv6 if you want to connect to B<saned> over IPv6; " +"B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) and B<systemd>(1) are known to support " +"IPv6, check the documentation for your B<inetd>(8) daemon." +msgstr "" +"Damit B<saned> in seinem Standardbetriebsmodus korrekt funktioniert, ist es " +"auch notwendig, die geeignete Konfiguration zu B<xinetd>(8), B<inetd>(8) " +"oder B<systemd>(1) hinzuzufügen (siehe unten). Beachten Sie, dass Ihr " +"B<inetd>(8) IPv6 unterstützen muss, falls Sie B<saned> über IPv6 anbinden " +"wollen. B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) und B<systemd>(1) unterstützen " +"bekanntermaßen IPv6, prüfen Sie die Dokumentation Ihres B<inetd>(8)-Daemons." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the sections below the configuration for B<inetd>(8), B<xinetd>(8) and " +"B<systemd>(1) are described in more detail." +msgstr "" +"In den nachfolgenden Abschnitten wird die Konfiguration für B<inetd>(8), " +"B<xinetd>(8) und B<systemd>(1) detaillierter beschrieben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the configurations below it is necessary to add a line of the following " +"form to I</etc/services>:" +msgstr "" +"Für die nachfolgenden Konfigurationen ist es nötig, eine Zeile der folgenden " +"Form zu I</etc/services> hinzuzufügen:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon" +msgstr "sane-port 6566/tcp # SANE-Netzwerkscanner-Daemon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name " +"\"sane\" is now deprecated." +msgstr "" +"Der offizielle IANA-Kurzname für Port 6566 ist »sane-port«. Der ältere Name " +"»sane« gilt als veraltet." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INETD CONFIGURATION" +msgstr "INETD-KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is required to add a single line to the B<inetd>(8) configuration file " +"I<(/etc/inetd.conf)>" +msgstr "" +"Es ist notwendig, eine einzelne Zeile zu der Konfigurationsdatei I<(/etc/" +"inetd.conf)> von B<inetd>(8) hinzuzufügen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The configuration line normally looks like this:" +msgstr "Die Konfigurationszeile sieht normalerweise folgendermaßen aus:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" +msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security screening, " +"you may want to disable B<saned> access control by putting ``+'' in I<saned." +"conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd.conf> instead:" +msgstr "" +"Falls Ihr System allerdings B<tcpd>(8) für zusätzliche " +"Sicherheitsüberwachung verwendet, können Sie die Zugriffssteuerung von " +"B<saned> deaktivieren, indem Sie ein »+« in I<saned.conf> packen und " +"stattdessen eine Zeile der folgenden Form in I</etc/inetd.conf> verwenden:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" +msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that both examples assume that there is a B<saned> group and a B<saned> " +"user. If you follow this example, please make sure that the access " +"permissions on the special device are set such that B<saned> can access the " +"scanner (the program generally needs read and write access to scanner " +"devices)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass beide Beispiele davon ausgehen, dass es sowohl eine " +"Gruppe als auch einen Benutzer namens B<saned> gibt. Wenn Sie diesem " +"Beispiel folgen, stellen Sie bitte sicher, dass die Zugriffsrechte auf das " +"Spezialgerät so gesetzt sind, dass B<saned> auf den Scanner zugreifen kann " +"(das Programm benötigt generell lesenden und schreibenden Zugriff auf " +"Scanner-Geräte)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XINETD CONFIGURATION" +msgstr "XINETD-KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<xinetd>(8) is installed on your system instead of B<inetd>(8) the " +"following example for I</etc/xinetd.conf> may be helpful:" +msgstr "" +"Falls B<xinetd>(8) statt B<inetd>(8) auf Ihrem System installiert ist, kann " +"das nachfolgende Beispiel für I</etc/xinetd.conf> hilfreich sein:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR# default: off\n" +"# description: The sane server accepts requests\n" +"# for network access to a local scanner via the\n" +"# network.\n" +"service sane-port\n" +"{\n" +" port = 6566\n" +" socket_type = stream\n" +" wait = no\n" +" user = saned\n" +" group = saned\n" +" server = /usr/sbin/saned\n" +"}\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR# default: off\n" +"# description: Der Sane-Server akzeptiert Anfragen\n" +"# auf Netzwerkzugriff auf einen lokalen Scanner mittels des\n" +"# Netzwerks.\n" +"service sane-port\n" +"{\n" +" port = 6566\n" +" socket_type = stream\n" +" wait = no\n" +" user = saned\n" +" group = saned\n" +" server = /usr/sbin/saned\n" +"}\\fR\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD CONFIGURATION" +msgstr "SYSTEMD-KONFIGURATION" + +# FIXME systemd-devel → I<systemd-devel> (Debian: systemd-dev) +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1) support. This will " +"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) " +"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-" +"devel package installed on the system. This is the preferred option." +msgstr "" +"B<saned> kann mit expliziter Unterstützung für B<systemd>(1) kompiliert " +"werden. Dies ermöglicht die Protokollierung von Debugging-Informationen und " +"deren Speicherung im Journal von B<systemd>(1). Die B<systemd>(1)-" +"Unterstützung erfordert die Kompilierung mit auf dem System installiertem " +"I<systemd-devel>-Paket. Dies ist die bevorzugte Option." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<saned> can be used with B<systemd>(1) without the B<systemd>(1) " +"integration compiled in, but then logging of debug information is not " +"supported." +msgstr "" +"B<saned> kann mit B<systemd>(1) verwendet werden, ohne dass die " +"B<systemd>(1)-Unterstützung einkompiliert ist, allerdings wird dann die " +"Protokollierung von Debug-Informationen nicht unterstützt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<systemd>(1) configuration is different for the 2 options, so both are " +"described below." +msgstr "" +"Die B<systemd>(1)-Konfiguration ist für die beiden Optionen verschieden, " +"daher werden beide nachfolgend beschrieben." + +# FIXME saned → B<saned> +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in" +msgstr "Systemd-Konfiguration für B<saned> mit einkompiliertem Systemd" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</" +"etc/systemd/system>." +msgstr "" +"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration müssen zwei Konfigurationsdateien in I</" +"etc/systemd/system> hinzugefügt werden." + +# FIXME I<saned.socket.> → I<saned.socket>. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It shall have " +"the following contents:" +msgstr "" +"Die erste Datei, die wir hier hinzufügen müssen, heißt I<saned.socket>. Sie " +"muss den folgenden Inhalt haben:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=saned incoming socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Saned eingehendes Socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Socket]\n" +"ListenStream=6566\n" +"Accept=yes\n" +"MaxConnections=1\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Socket]\n" +"ListenStream=6566\n" +"Accept=yes\n" +"MaxConnections=1\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Install]\n" +"WantedBy=sockets.target\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Install]\n" +"WantedBy=sockets.target\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service> with the following contents:" +msgstr "" +"Die zweite Datei, die hier hinzugefügt werden muss, ist I<saned@.service> " +"mit den folgenden Inhalten:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Scanner Service\n" +"Requires=saned.socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Unit]\n" +"Description=Scanner Service\n" +"Requires=saned.socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=null\n" +"StandardOutput=syslog\n" +"StandardError=syslog\n" +"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n" +"# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n" +"# change it as appropriate to set the desired debug options\n" +"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=null\n" +"StandardOutput=syslog\n" +"StandardError=syslog\n" +"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n" +"# Falls Sie in Ihrer Konfiguration nach Fehlern suchen müssen, entfernen\n" +"# Sie das Kommentarzeichen vor der nächsten Zeile und passen Sie sie mit\n" +"# den gewünschten Debug-Optionen an\n" +"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Install]\n" +"Also=saned.socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Install]\n" +"Also=saned.socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to " +"the directory where B<saned> can find its configuration files. You will " +"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " +"debugging information if required. Multiple variables can be set by " +"separating the assignments by spaces as shown in the example above." +msgstr "" +"Sie müssen eine Umgebungsvariable für B<SANE_CONFIG_DIR> setzen, die auf das " +"Verzeichnis zeigt, in dem B<saned> seine Konfigurationsdateien finden kann. " +"Sie werden das »#« auf der letzten Zeile entfernen müssen und die Variablen " +"für die gewünschten Debugging-Informationen setzen müssen, falls benötigt. " +"Sie können mehrere Variablen setzen, indem Sie die Zuweisungen durch " +"Leerzeichen trennen, wie das im obigen Beispiel gezeigt ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike B<xinetd>(8) and B<inetd>(8), B<systemd>(1) allows debugging output " +"from backends set using B<SANE_DEBUG_XXX> to be captured. See the man-page " +"for your backend to see what options are supported. With the service unit " +"as described above, the debugging output is forwarded to the system log." +msgstr "" +"Anders als bei B<xinetd>(8) und B<inetd>(8) erlaubt B<systemd>(1) das " +"Mitschneiden der Fehlersuchausgabe von Backends, die mittels " +"B<SANE_DEBUG_XXX> gesetzt wurde. Lesen Sie die Handbuchseite für Ihr " +"Backend, um zu sehen, welche Optionen unterstützt werden. Mit der oben " +"dargestellten Dienste-Unit wird die Debugging-Ausgabe an das Systemprotokoll " +"weitergeleitet." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support" +msgstr "Systemd-Konfiguration, wenn saned ohne Unterstützung für Systemd kompiliert wurde" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH " +"B<systemd>(1) integration support, but it does not allow debugging " +"information to be logged." +msgstr "" +"Diese Konfigurationsdatei funktioniert auch, wenn B<saned> MIT B<systemd>(1)-" +"Integrationsunterstützung kompiliert wurde, aber sie erlaubt nicht das " +"Protokollieren der Debugging-Informationen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 " +"configuration files in I</etc/systemd/system>." +msgstr "" +"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration für B<saned> müssen zwei " +"Konfigurationsdateien in I</etc/systemd/system> hinzugefügt werden." + +# FIXME I<saned.socket.> → I<saned.socket>. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It is " +"identical to the version for B<systemd>(1) with the support compiled in. " +"It shall have the following contents:" +msgstr "" +"Die erste Datei, die hier hinzugefügt werden muss, heißt I<saned.socket>. " +"Sie ist identisch zu der Version für B<systemd>(1) mit einkompilierter " +"Unterstützung. Sie muss den folgenden Inhalt haben:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service>. This one differs from the " +"version with B<systemd>(1) integration compiled in:" +msgstr "" +"Die zweite Datei, die hinzugefügt werden muss, ist I<saned@.service>. Diese " +"unterscheidet sich von der Version mit einkompilierter B<systemd>(1)-" +"Unterstützung." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=socket\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR[Service]\n" +"ExecStart=/usr/sbin/saned\n" +"User=saned\n" +"Group=saned\n" +"StandardInput=socket\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" +msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-l> flag requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In " +"this mode, B<saned> will listen for incoming client connections; " +"B<inetd>(8) is not required for B<saned> operations in this mode. The B<-b> " +"flag tells B<saned> to bind to the I<address> given. The B<-p> flags tells " +"B<saned> to listen on the port given. A value of 0 tells B<saned> to pick " +"an unused port. The default is the B<sane-port (6566).> The B<-u> flag " +"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) " +"associated with I<username> after binding. The B<-D> flag will request " +"B<saned> to detach from the console and run in the background. The flag B<-" +"a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I<username> options." +msgstr "" +"Der Schalter B<-l> fordert, dass B<saned> im Einzelbetrieb-Daemon-Modus " +"läuft. In diesem Modus wird B<saned> auf eingehende Verbindungen warten; " +"B<inetd>(8) ist für B<saned>-Aktionen in diesem Modus nicht notwendig. Der " +"Schalter B<-b> weist B<saned> an, sich an die angegebene I<Adresse> zu " +"binden. Der Schalter B<-p> weist B<saned> an, auf dem übergebenen Port auf " +"Anfragen zu warten. Ein Wert von 0 weist B<saned> an, einen unbenutzten Port " +"auszuwählen. Die Vorgabe ist B<sane-port (6566)>. Der Schalter B<-u> " +"fordert, dass B<saned> die Root-Privilegien abgibt und nach dem Anbinden als " +"der normaler Benutzer (und Gruppe) läuft, die I<Benutzername> zugeordnet " +"ist. Der Schalter B<-D> fordert, dass B<saned> von der Konsole abkoppelt und " +"im Hintergrund läuft. Der Schalter B<-a> ist äquivalent zu der Kombination " +"der Optionen B<-l -B -u> I<Benutzername>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-d> flag sets the level of B<saned> debug output. When compiled with " +"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " +"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " +"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " +"no output at all. The default value is 2." +msgstr "" +"Der Schalter B<-d> setzt die Debug-Ausgabe-Stufe von B<saned>. Erfolgte die " +"Kompilierung mit aktiviertem Debugging, dann kann diesem Schalter eine Zahl " +"folgen, die mehr oder weniger Debug-Informationen anfordert. Je größer die " +"Zahl, desto ausführlicher die Debug-Ausgabe. Z.B. wird B<-d128> sämtliche " +"Debug-Informationen erbitten. Die Stufe 0 erzeugt überhaupt keine Ausgabe. " +"Der Vorgabewert ist 2." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-e> flag will divert B<saned> debug output to stderr instead of the " +"syslog default." +msgstr "" +"Der Schalter B<-e> leitet die Debug-Ausgabe von B<saned> in die " +"Standardfehlerausgabe, statt in die Vorgabe Syslog." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-o> flag requests that B<saned> exits after the first client " +"disconnects. This is useful for debugging." +msgstr "" +"Der Schalter B<-o> fordert, dass B<saned> sich beendet, nachdem der erste " +"Client sich beendet. Dies ist für das Debugging hilfreich." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<-h> flag displays a short help message." +msgstr "Der Schalter B<-h> zeigt eine kurze Hilfemeldung." + +# Space before "This will" +# FIXME systemd-devel → I<systemd-devel> (Debian: systemd-dev) +# FIXME this is → This is +# FIXME B<support.> → support. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)B<support.>This will " +"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) " +"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-" +"devel package installed on the system. this is the preferred option." +msgstr "" +"B<saned> kann mit expliziter Unterstützung für B<systemd>(1) kompiliert " +"werden. Dies ermöglicht die Protokollierung von Debugging-Informationen und " +"deren Speicherung im Journal von B<systemd>(1). Die B<systemd>(1)-" +"Unterstützung erfordert die Kompilierung mit auf dem System installiertem " +"I<systemd-devel>-Paket. Dies ist die bevorzugte Option." + +# FIXME I</etc/systemd/system.> → I</etc/systemd/system>. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</" +"etc/systemd/system.>" +msgstr "" +"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration müssen zwei Konfigurationsdateien in I</" +"etc/systemd/system> hinzugefügt werden." + +# FIXME you will → You will +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to " +"the directory where B<saned> can find its configuration files. you will " +"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " +"debugging information if required. Multiple variables can be set by " +"separating the assignments by spaces as shown in the example above." +msgstr "" +"Sie müssen eine Umgebungsvariable für B<SANE_CONFIG_DIR> setzen, die auf das " +"Verzeichnis zeigt, in dem B<saned> seine Konfigurationsdateien finden kann. " +"Sie werden das »#« auf der letzten Zeile entfernen müssen und die Variablen " +"für die gewünschten Debugging-Informationen setzen müssen, falls benötigt. " +"Sie können mehrere Variablen setzen, indem Sie die Zuweisungen durch " +"Leerzeichen trennen, wie das im obigen Beispiel gezeigt ist." + +# FIXME The rationale behind the markup of B<> is unclear. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH " +"B<systemd>(1)B<integration>support,B<but>itB<does>notB<allow>debugging " +"information to be logged." +msgstr "" +"Diese Konfigurationsdatei funktioniert auch, wenn B<saned> MIT B<systemd>(1)-" +"Integrationsunterstützung kompiliert wurde, aber sie erlaubt nicht das " +"Protokollieren der Debugging-Informationen." + +# FIXME I</etc/systemd/system.> I</etc/systemd/system>. +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 " +"configuration files in I</etc/systemd/system.>" +msgstr "" +"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration für B<saned> müssen zwei " +"Konfigurationsdateien in I</etc/systemd/system> hinzugefügt werden." + +# FIXME Fullstop missing before "This" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The second file to be added is I<saned@.service> This one differs from the " +"version with B<systemd>(1) integration compiled in:" +msgstr "" +"Die zweite Datei, die hinzugefügt werden muss, ist I<saned@.service>. Diese " +"unterscheidet sich von der Version mit einkompilierter B<systemd>(1)-" +"Unterstützung." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +# FIXME B<sane-\"backendname\">(5) → B<sane->I<backendname>(5) +# FIXME B<systemd>(1), → B<systemd>(1) +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)," +msgstr "" +"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), " +"B<sane-net>(5), B<sane-»Backendname«>(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), " +"B<systemd>(1)," |